对于这类问题,就没有争论的必要了,还是要老老实实地把该解释的内容补上。
其实在论文写作时,对于一些重要的细节就应该详细说明,以免审稿人产生疑问。
这类问题主要指审稿人针对论文某些地方的词汇用法、语法甚至是单词拼写所指出的问题。对于论文内部一些结构调整的建议也属于这类问题。
当然,这类问题其实在投稿之前是可以适当地避免的,只要在投稿之前注意这些细节:
时态方面。时态发挥着传达信息的作用。通过时态的选择和在同一篇论文摘要中不同时态的搭配使用,译者可以很便捷地表达出各个研究行为间的时间先后次序以及相互之间的影响与联系。
然而,在许多论文摘要翻译中存在着时态运用不当的问题,这样会严重影响读者对论文的理解也会降低科技论文的水平。
科技论文摘要的英译常选用的时态有一般现在时、一般过去时和现在完成时。
语态方面。
主动语态强调的是做出动作的行为者,相较于被动语态更加简单易懂。各种学科的SCI期刊如Nature和专业期刊如American Journal of Botany都在给作者的指示中提到偏好主动语态。
被动语态传达一种客观的感觉,通常被视为较正式,但文字可能会变得冗长不易阅读,尤其是在长句里。因此被动语态更建议在方法部分使用,因为这部分是在重点阐述操作是如何进行的,而不是在于谁进行了这样的操作。
缩略词。当一些专业词汇表达起来十分冗长,我们便会用缩略词来指代。但是并不是每个地方都可以使用这些缩略词。在使用缩略词的时候,我们应该注意:
避免过度使用缩写词,尤其是首字母缩写词——例如GNP是gold nanoparticles的缩写,虽然缩写词使论文更加简洁,但它们也会引起误解,因为许多首字母缩写词都有不止一个扩写方式(例如GNP也是gross national product的缩写)。此外要注意:首字母缩写词都要以大写字母书写。
在首次使用首字母缩写词时,要对该词进行介绍。先写出完整的拼写,然后给出缩写形式。完整拼写中,除非某些期刊有特殊要求,否则不要将组成缩写词的字母大写(只有专有名词才需要首字母大写),例如:“we prepared Gold NanoParticles (GNP) by”就是不对的,gold nanoparticle只是普通的名词而已。
更通用的规则是,先写读者最熟悉的最了解的词,然后将他们比较陌生的那个词作为插入部分。如果首字母缩写词比全拼对读者来说更熟悉,那么可以考虑将缩写词放在前面。例如,技术方面SEM和FALCON这类缩略词更为人所知,那么可以写成“The FALCON(Fission-Activated Laser Concept)program at”。在极少数的情况下,缩写词是被广泛熟知的,这种时候就不需要介绍,就比如说DNA,但是当有歧义时,就需要解释缩写词了。