分享

双语直播带货出圈(Une diffusion bilingue de vente en direct),新东方“翻红”了!

 法语悦读Bonbon 2022-06-15 发布于福建

Une diffusion bilingue de vente en direct devient virale en Chine

双语直播带货在中国风靡一时

(建议阅读时间:3分钟;文本难度:B2)

(中文部分仅为该新闻事件背景信息补充,非法语原文对照翻译)

背景导读:

在东方甄选直播间里,新东方前高中英语老师董宇辉,因脸型神似兵马俑,被网友取名“方老师”,他一边用英语讲解牛排,一边把英语单词和短语写在小白板上。凭借“双语”直播,内容有趣且有学识,东方甄选直播平台迅速走红。

法语原文:

New Oriental, une société de formation en éducation, a récemment commencé à se développer sur les plateformes de médias sociaux chinois, après que ses enseignants ont commencé à diffuser en direct la vente de produits en utilisant à la fois le chinois et l'anglais. Ces enseignants chevronnés(a.老练的) présentent les caractéristiques des produits en anglais, ajoutant des connaissances en histoire, philosophie, chinois, biologie, géographie et autres matières.

教育培训公司新东方在其教师开始使用中英文进行直播带货后,最近开始在中国社交媒体平台上火爆起来。这些经验丰富的教师用英语介绍产品特点,并补充了历史、哲学、汉语、生物、地理等学科的知识。

Lors de la diffusion en direct du soir du 10 juin, Dong Yuhui, un professeur d'anglais qui affirme avoir enseigné à 500 000 élèves en 8 ans, a lancé un modèle bilingue de vente des produits. Cette forme innovante de diffusion en direct est très attrayante(a.迷人的). Lors de la vente de steaks, l'hôte a posé des questions comme : « comment dit-on un steak 'coupe originale' en anglais ? » « Yes, Original Cutting » « Ce sont les crevettes vannamei originaires de pêcheries(n. f.渔场) péruviennes » « Prawns from the south pacific » Des consommateurs suivaient des cours et passaient à la fois des commandes, offrant un spectacle original.

在6月10日晚间直播中,自称8年教了50万学生的英语老师董玉辉推出了双语带货模式。这种创新的直播形式非常有吸引力。卖牛排的时候,主持人问了这样的问题,“原切牛排用英语怎么说?“Original Cutting” “这些是秘鲁渔场产的南美白虾, prawn from the south pacific” 。消费者一边上课一边下单,形成了一个独特的场面。

La tentative de diffusion en direct de New Oriental est particulièrement précieuse en ce moment, car elle permet de voir plusieurs possibilités optimistes. Premièrement, il est possible de segmenter davantage le marché de la diffusion en direct. La plupart des émissions en direct attirent les consommateurs avec des prix bas, et l'homogénéité(n.f.同质化) des produits est sérieuse. La diffusion en direct de New Oriental a pris l'initiative et apporté des changements, donnant aux gens un nouveau sentiment. Deuxièmement, l'économie en ligne a élargi les possibilités de transformation des entreprises. Après la mise en œuvre de la politique de « double réduction(双减) », le secteur de l'éducation et de la formation s'est transformé pour trouver une nouvelle voie. New Oriental a ouvert un nouveau champ de bataille(新战场) dans l'industrie de la diffusion en direct en utilisant son expérience commerciale, la notoriété(n.f.名望) de la marque et les ressources éducatives accumulées dans le passé, ce qui est sans aucun doute conforme à la tendance générale de l'économie en ligne. Finalement, c'est la possibilité d'utiliser les connaissances pour faire franchir les barrières(跨越障碍). Beaucoup de gens ont regardé la diffusion en direct de New Oriental, peut-être pas pour acheter des produits, mais pour écouter des connaissances bien informées et apprécier le charme intéressant et connotatif(adj. 内涵的)de la personnalité, ce qui a également démontré le pouvoir de la connaissance sous un autre angle.

新东方的直播新尝试在当下尤其有价值,因为它可能会带来一些新的可能。首先,可以进一步细分直播市场。大多数直播带货以低廉的价格吸引消费者,产品一致性严重。新东方直播率先带来改变,给人耳目一新的感觉。二是网络经济增加了商业转型的机会。“双降”政策实施后,教育培训行业转型,走出了一条新的道路。新东方利用其过去积累的商业经验、品牌知名度和教育资源,在直播行业开辟了新战场,这无疑是网络经济的大势所趋。最后,是利用知识克服障碍的可能性。很多人看新东方的直播,或许不是为了买产品,而是为了听知识渊博的老师讲课,领略其人格魅力和知识的魅力,这也从另一个角度展示了知识的力量。

Cette forme de donner des cours tout en vendant des marchandises peut également ouvrir une nouvelle piste(新赛道) d'e-commerce. Selon les statistiques, lors de la diffusion en direct de la salle de diffusion en direct(直播间) d'Oriental Selection dans la soirée du 10 juin, le nombre maximal de personnes a atteint 108 000 avec 125 produits diffusés. Au total, 198 000 produits étaient vendus et le volume total des ventes de diffusion en direct ont atteint 15,343 millions de yuans, soit près de trois fois par rapport à sa première diffusion. Porté par cette réalisation, le cours de l'action hongkongaise de New Oriental Online s'était envolé(v. pr.起飞), progressant de près de 45% au cours de la séance.

这种一边上课一边带货的形式,也可以开辟电子商务的新赛道。据统计,6月10日晚,东方甄选直播间直播期间,高峰人数达10.8万人,直播商品数达125件,共售出19.8万件商品,直播总销售额达到1534.3万元,是首播的近3倍。受此业绩提振,港股新东方在线股价盘中飙升近45%。

🥕最后,我们的知识分享群又开放啦!我们会在群里发布一些法语资料,大家遇到问题时也可以在群里提出自己的疑惑,我们和群里的小伙伴们都会共同来解答~感兴趣的小伙伴转发本条到朋友圈或两个100人以上的法语群,并保留24h后,截图发给管理员Bonbon(微信号见下方👇),就可以进群喽,期待与你共同进步。

Source: 

http://french.people.com.cn/VieSociale/n3/2022/0614/c31360-10109555.html

词汇表

chevronné(a.老练的)

attrayante(a.迷人的)

pêcherie(n. f.渔场)

homogénéité(n.f.同质化)

double réduction(双减)

un nouveau champ de bataille(新战场)

notoriété(n.f.名望)

connotatif(adj. 内涵的)

une nouvelle piste(新赛道)

la salle de diffusion en direct(直播间)

s'envoler(起飞)

法语悦读工作组
图片来源:网络,出处已注明,侵权删
文字:皮皮
审阅:Elodie

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约