分享

12锦集 | 月が绮丽ですね

 Luna_Pan 2022-06-16 发布于浙江

3

WELCOME TO

LUNA PAN'S NEVERLAND

❤MERRY CHRISTMAS!

12:00 am

这是我的第四篇“12锦集”,即12本英文原版书的记录。

前三篇的链接请戳下方。

12锦集 | 你给我的心动,胜过所有读过的诗

12锦集 | 于我,你的美丽在于你存在

12锦集 | 我们都在阴沟里,但仍有人在仰望星星

此刻,我正在阅读2020年以来的第50本英文原版书。

和之前一样,我在每一部作品中摘抄出了一些句子,并按照自己喜欢的方式进行了翻译。

欢迎在留言区跟我分享你最喜欢的文字哦。

那么,开始了。

No. 1

When we think of people in other cultures, we believe that they are, deep down, just like us; it’s only the trappings of their particular place and tradition that make them look odd, and as both people and ideas move about the world at an ever-greater rate, what differences remain are being reduced to superficial quirks and idiosyncrasies.

当想到其他的文化,我们打从心底里相信,他们和我们都是一样的人。只是在特殊的地理位置和传统习俗的装饰下,他们看似古怪。随着人以及思想在这个世界上更大范围地流动,所剩的差异也就被逐渐减少为表面的怪癖和特质而已。

——《马可·波罗游记》

●●●

No. 2

“Everything in this world has changed,” she said.

“I have not,” he said. “Have you?”

她说:“这世界上所有的事情都已经改变了。”

他说:“我没有变。你变了吗?”

——《霍乱时期的爱情》

●●●

No. 3

“What would you do if you weren’t afraid?”

“如果你无所畏惧,会做什么?”

——《向前一步》

●●●

No. 4

“You have been my friend,” replied Charlotte. “That in itself is a tremendous thing.”

“你是我的朋友,”Charlotte回答说,“这件事本身就意义非凡。”

——《夏洛克的网》

●●●

No. 5

He used to think a lot about Marguerite. Not so much now. She was like a wound beneath an old bandage, and he had grown more used to the bandage.

他过去总是会经常想念Marguerite。而现在已经想得不那么频繁了。她就像是隐藏在旧绷带下面的一道伤口。而他,已经渐渐习惯绷带的存在了。

——《你在天堂里遇见的五个人》

●●●

No. 6

“This is me.” He handed her the precious scrap of paper. “Call me or I’ll call you, but one of us will call, yes? What I mean is it’s not a competition. You don’t lose if you phone first.”

“这是我的号码。”他把这张珍贵的纸条递给她。“打给我,或者我打给你。但是我们其中一个人会打电话的,对吧?我的意思是,这不是比赛。即使你先打给我,你也不会输。”

——《一天》

●●●

No. 7

“We cannot tell the precise moment when friendship is formed. As in filling a vessel drop by drop, there is at last a drop which makes it run over; so in a series of kindnesses there is at last one which makes the heart run over.”

“我们说不准友谊形成的确切时刻。就好比水,一滴一滴地滴进容器里,最终会有那么一滴水使容器满溢。所以在一连串的善意之后,最终会有那么一瞬的善良使人心动。”

——《华氏451》

●●●

No. 8

Poor, unhappy Erik! Should we pity him? Should we curse him? He asked only to be someone like everyone else. But he was too ugly. He had either to hide his genius or play tricks with it, when, with an ordinary face, he would have been one of the noblest members of human race. He had a heart great enough to hold the empire of the world, but in the end he had to be content with a cellar. 

不幸、又悲伤的Erik!我们应该可怜他吗?我们应该诅咒他吗?他所求的只不过是能像其他人一样。但他太丑陋了。他只能够隐藏自己的锋芒,或者玩弄手段。而如果有一张平凡的脸,他本可以成为最高尚的人之一。他有一颗美好的心,足够容纳世间万物。可是到头来,他却只能够委身于地窖。

——《歌剧魅影》

●●●

No. 9

We each are young, we each have a heart,

Oh, why should we stand thus cold apart?

我们都很年轻,我们都有一颗心,

可是为什么,我们要这样冰冷地各自站到一边?

——《小妇人》

●●●

No. 10

“And love is always complicated. But still humans must try to love each other, darling. We must get our hearts broken sometimes. This is a good sign, having a broken heart. It means we have tried for something.”

“爱总是复杂的。可是亲爱的,人总要试着去爱。有时候,我们必须心碎。有一颗破碎的心,这是个好征兆。它意味着我们尝试过,努力过。”

——《美食、祈祷和恋爱》

●●●

No. 11

“Actually, Da Vinci was in tune with the balance between male and female. He believed that a human soul could not be enlightened unless it had both male and female elements.”

“事实上,达·芬奇推崇的是男女之间的平衡。他认为,只有雌雄同体的灵魂才能够被启发。”

——《达·芬奇密码》

●●●

No. 12

I am here to love you, to hold you in my arms, to protect you. I am here to learn from you and receive your love in return. I am here because there is no other place to be.

我在这里是为了爱你,拥抱你,保护你;我在这里是为了了解你,接收你的爱。我在这里,是因为我没有其他可去的地方。

——《瓶中信》

●●●

3

WELCOME TO

LUNA PAN'S NEVERLAND

今天,想要摘抄另外一段来自Message in a Bottle (《瓶中信》)的文字作为结尾。

Now that I'm alone again, 

Nothing is as it once was.

The sky is grayer, 

The ocean is more forbidding.

Will you make it right?

The only way is to see me again.

I miss you.

❤ See you.

12:00 am

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多