分享

古代韩国人如何学汉语?1998年,韩国发现了一本古书《老乞大》,

 风吟楼 2022-06-23 发布于广东
古代韩国人如何学汉语?1998年,韩国发现了一本古书《老乞大》,经专家鉴定发现,原来是元代高丽人自编的学习汉语的口语会话书,此后历经明清五百余年,该书一直是朝鲜半岛最权威的汉语教材。
“事大交邻”朝鲜王朝奉行的基本国策,主要交往对象是中国,因此,无论是官方还是民间,迫切需要大量精通汉语的人才,朝廷也非常重视汉语教育,专门设立“司译院”负责培养汉语人才,兼具对华外交的重任,由正一品大员出任司译院的最高长官,在该司任职的译官社会地位也比较高。《老乞大》和《朴通事》、《五伦全备》是译官选拔考试必备汉语书。
“乞大”本意是“契丹(Khitan)”,元代文献中也有将“契丹(Khitan)”称作“乞塔、乞台”等,借指中国。前面加个“老”是表示尊称,类似中国人称“老师”“老兄”等。“老乞大”加在一起,就是“中国老师”的意思。
《老乞大》全书采用情景会话的形式,记述了几个高丽商人到中国经商,途中遇到一中国商人后结伴同行的经历,以及到大都(北京)等地从事交易活动的全过程。其情节连贯,内容广泛,涉及旅行、交易、契约、宴饮等各个方面。
全书以元末明初的北京话为标准音而编写,保留了大量古代北方口语。比如,“我从年时正月里,将马和布子,到京都卖了。” “这般精土坑上怎么睡?” “年时”是去年、上年的意思,“精”是形容词,表示“赤裸,裸露 ,空无一物“之意,这些词现在只保留在北方方言中,普通话已经淘汰了,但在《老乞大》仍有大量保留,因此,这本书堪称研究汉语演变史的“活化石”。
韩语是表音文字,汉语是表意文字,两者属于完全不同的语系。在没有影音设备的条件下,学外语是一个很大挑战。如同初学英语者,喜好用汉语标注读音一样,作为国家教材的《老乞大》也采用了这种变通方法,在每个汉字下面标注用韩文字母标注读音。
由此可见,当时韩国人学习汉语是多么的刻苦和用心。#汉语##韩国##对外汉语#

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多