分享

毛公鼎铭文籀释(简本,供宗亲作谱采用)

 毛天哲 2022-07-05 发布于浙江
前  言

不止一位宗亲向我提出,想采录我的《毛公鼎铭文籀释考论》一文以入谱牒,无奈原文字数太多,也不知该如何取舍,希望我能提供下简洁点的版本。故哲再次校雠后,去除了句解考论那部分文字,重新排版后发出,以便宗亲采用。此篇正文大约二千三百多字数,其中序言比较重要,是阐释哲之释读与前辈异同的,请不要轻易舍去。过去也不止一次说过,我写的文章,只要是宗亲们作谱需要,都可以自行采用,哲也乐意无偿提供。只有一个要求,但请刊印前再次发我核对下,以不留遗憾为念。当然,署名是必须的,因为那是我的心血,也是我多年来的研究成果。



先秦史暨毛氏文化

观中外时事写吉光片羽窥见

研古今历史发一鳞半爪臆解




毛公鼎铭文籀释(简本)

文/毛天哲


毛公鼎为周夷王时彝器,自清道咸年间出土,向为世人瞩目。文字之多,存世器中无出其右者。铭文连重文合文共计四百九十九字,此皇皇钜制,实补三代尚书之缺。一时学者竞相考释,自清至民国乃至今日,代不乏人。咸同年间,陈介祺独占秘藏之近水,先发凿空之功。后徐同柏吴式芬孙治让吴大徵等名宿竞相考论,各有所得。清末民国间又有王国维郭沫若等金石大家先后参与多所创获,使铭之可读者迨已十之八九。建国后,陈梦家于省吾董作宾唐兰高鸿缙等学者或承前说,偶有新论。之后毛公鼎研究热渐退,盖学者以为先辈鸿儒已然穷尽,再纠研索隐亦难摘硕果,故后之研讨可观者甚少。然哲以为,铭文籀释未可言穷尽矣,如器主应释歆或屖,或与出土铜铭中的宰屖父、伯屖父为同一人,先考者几无人识荆。诗烝民篇仲山甫或是宰屖父之孙,亦为前人所忽。毛公歆(屖父)生活的时代绝非郭沫若所考订的所谓在宣王世,而应在懿孝夷之间。以师询鼎铭文歷日作参订,毛公鼎的年代似可定为周夷王元年。它如句读字释尚有错者,往往亦沿袭旧说。又见流传之铭文多以问号补难籀字,释读径庭者亦比比皆是,逐一指错而又甚为不堪,是故小子哲不吝孤陋寡识,率尔操觚,以作毛公鼎铭文籀释考论,亦不过是穷尽心力,勉力完备,聊备一说耳。

毛家小子天哲识于二零一九年二月四日除夕

国立故宫博物院赠送之毛公鼎拓本

籀读】:

王若曰:父歆,丕顯文武,皇天弘猒厥德,配我有周,膺受大命,率懷不廷方,亡不覲于文武耿光。唯天将集厥命,亦唯先正僉乂劂辟,勞勤大命,肄皇天亡眣,臨保我有周,丕巩先王配命。旻天疾威,司余小子弗伋,邦將曷吉?鞠鞠四方,大從不靜。嗚呼!懼余小子溷湛于艱,永恐先王。

王曰:父歆,余唯肇莖先王命,命汝乂我邦我家內外,專于小大政,屏朕位。虩哑上下喏否,粵四方屍,毋瞳余一人在位,弘唯乃智。余非庸又昏,汝毋敢荒宁,虔夙夕,惠我一人,雝我邦。小大猷,毋折緘,告余先王喏德,用仰邵皇天,繩惕大命,康能四國,欲我弗乍先王羞。

王曰:父歆,粵之庶,出入事于外,敷命敷政,執小大胥賦,無唯正昏,弘其唯王智,迺唯是喪我國。曆自今,出入敷命於外,厥非先告父歆,父歆捨命,毋有敢專敷命于外。

王曰:父歆,今余唯繩先王命,命汝亟一方,宏我邦我家,毋頹於政,勿壅違。庶民食,毋敢龏櫜,龏櫜乃侮鰥寡。善效乃友正,毋敢湎于酒,汝毋敢墜在乃服,惕夙夕,敬念王威丕睗。汝毋弗帥用先王乍明型,欲汝弗以乃辟陷於艱。

王曰:父歆,巳曰及茲,卿事寮,大史寮,于父即尹。命汝兼嗣公族,粵三有司、小子、師氏、虎臣,粵朕褻事,以乃族幹禦王身。取赉卅鋝,赐汝秬鬯一卣,鄭圭瓚寶,朱芾恖黃,玉環玉瑹。金車賁壁載,朱器鞃靳,虎冪捒裹佑軛。畫韛畫輒,金用錯衡。金踵金豙勅葴,金蕈笰魚菔。馬四匹,攸勒,金鬣金膺,朱旂二鈴。赐汝茲具,用歲用政。

毛公歆對扬天子皇休,用作尊鼎,子子孫孫永寶用。

【白话译文】:

周王这么说:“父歆啊!文王和武王确实超凡伟大啊,皇天很满意他们的德行,觉得周邦可以匹配天命,故他们接受了皇天的旨意,循抚怀柔了那些不来朝聘的方国,他们没有不在文王、武王的光辉润泽之中的。这样,老天爷就收回了殷的天命而给了我周邦。这也是先辈大臣们共同辅助他们的主君,勤劳奉天大命的结果。所以皇天亦不懈怠,时时监临我们周邦,大大巩固了降给先王的大命。而今严肃的上天突然发出威怒,四方皆告不安宁。继位的我虽不够聪明,却亦知道对国家是不吉利的。呜呼,唉!我真害怕将陷入于混乱艰难之境地,永远给先王在天之灵带来忧惧。”

周王说:“父歆啊!我严正地遵守先王的命令,命令你治理我们国家和我们家族的大大小小的政事,屏卫我的王位。邦家内外、上上下下、是是非非、恐惧与舒心之重大事项,弗要指望我一人作决定,希望发挥你毛公之智慧。我并不是那么平庸而昏聩的,你也不能怠忽苟安,虔诚地时刻地惠助于我,维护我们的国家。凡有大大小小建议谋划,不可杜口不言,经常告诉我先王那些良好懿行,以便我的作为能符合天意,继续勉力保持大命,使四方诸国康强安定,不让先王在天之灵感到羞耻!”

周王说:“父歆啊!这些众官出入从事,对外发布政令,制定各种徭役赋税,不管错对,都说是我的英明。这是可以造成亡国的!从今以后,出入或颁布命令,没有事先报告你,也不是你叫他们颁布的,就不能对外胡乱发布政令!”

周王说:“父歆啊!现在我再次重申先王的命令,命令你专权一国之政,光大我邦我家。不要荒怠政事,不要閉塞邪違。你可不敢以蓮芡之實供给庶民口粮,否则就是欺侮了鳏公寡妇。你要善于效仿臣僚的长处。你可不要沉湎于酒,早晚戒惧不要失职,时刻牢记我会一直威严地注视你的言行。你可不敢不以先王的德行作为榜样,希望你弗要因你的言行举止而陷入到无可救药之境地!”

周王说:“父歆啊!前面已经说过,命你冢宰邦家内外事,卿事、太史及其僚属皆归你辖治。现还命令你兼管公族和三有司、小子、师氏、虎臣,以及我的近臣。命你率领你的族属捍卫我。取黄金三十鋝给你,赐你香酒一坛、裸祭用的圭瓒宝器、红色的命服蔽膝加以黄色织带,玉环、玉笏。金车一辆,车蔽上喷以装饰,车轼座骑和马缰漆成红色,虎皮束裹轭头,车韛车輒俱以错纹衡饰,车上的踵、豙俱以铜饰辅以马蓝草整固成,铜镶嵌的蕈席和鱼皮箭袋。赐你四匹马,辔首铜饰物攸,馬頭落銜铜饰物勒、护马鬃的铜饰物金鬣、护马胸的铜饰物金膺。金缨铃、红旗二杆。赐你这些器物,以便你用来岁祭和征伐。”

毛公歆为了报答天子的辉煌美德,因而铸造了这个宝鼎,希望后世子子孙孙永远视作宝器,珍爱藏之。

毛家小子天哲识于浙江金华
时维
公元二〇二二年七月五日岁在壬寅修订

附录毛公鼎的一些图版:

毛公鼎铭文董其昌摹本
毛公鼎銘文拓本

陈介祺拓本及释文

毛公鼎毛天哲释文图版
END

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多