分享

“阖家”与“合家”有何区别,祝福别人别再用错!容易闹笑话

 泛海乘风 2022-07-06 发布于安徽
“阖家”与“合家”有何区别,祝福别人别再用错!容易闹笑话

汉字的复杂性和困难程度,是世界语言中公认的。很多学习汉语的外国人更是被汉语中同音不同字的状况给折磨的痛不欲生。其实不止是外国人,就连我们自己也会被汉字中同音不同意的的词语给误导。

就像逢年过节经常用到的“阖家”与“合家”两个词语,这两个词语都能组成合家欢和与阖家欢乐的词语,但是其用法和意思就大相径庭了。那么“阖家”与“合家”有哪些区别呢?下面我们一定去了解这两个词语的根本区别,以免再给别人送祝福的时候闹出笑话。

“阖家”与“合家”有何区别,祝福别人别再用错!容易闹笑话

“阖家”与“合家”音同意不同

“合”与“阖”这两个字,在读音上是完全相同的,但是它们背后的历史意义和用法却是天壤之别。就好像是两个双胞胎,虽然外表看起来差不多,但是性格和内心还是不同的。

首先这两个字在我国的汉字史上出现的时间都非常早,其中“合”字的发现,可以追溯到甲骨合文时期,这一时期的“合”字是用来表示盖合的,后来随着经济和文化的发展,“合”字的意义也多了不少,结合,凑合等都是后来被引申出来的意思。

“阖家”与“合家”有何区别,祝福别人别再用错!容易闹笑话

说完“合”字,再来说说这个“阖”字。单从笔画上来看,“阖”字的笔画要复杂得多。从外形上看“阖”字是被“门”字圈起来的,所以“阖”字是和门有关的。其原来的意思是门扇,用到动词中就表示关闭。如果再讲的通顺一点,就是关闭大门的意思。

所以“合”与“阖”在其本质上还是有区别的,也正是因为这两个字的历史意义不同,才引出了我们今天要说的 “阖家”与“合家”的不同用法。那么,“阖家”与“合家”到底应该怎么用呢?

“阖家”与“合家”有何区别,祝福别人别再用错!容易闹笑话

“阖家欢乐”与“合家欢乐”不要用错

人们在过年的时候,都一定会用上一些吉祥话来相互问候。其中最常用的就有阖家欢乐与合家欢乐两个词语。先来说一说“阖家欢乐”,我们前面讲过“阖”

字,在古代代表着关闭的大门,因为在历史上,不管男性是否娶妻生子,从小到大都要和自己的父母住在一起。所以“阖”字也就被延伸出指代全家人。

“阖家”与“合家”有何区别,祝福别人别再用错!容易闹笑话

正是因为“阖”能够非常严谨的代表着全家的祝福,因此阖家欢乐通常用来给长辈或者是自己的领导送祝福,大多数的时候会出现在比较正式的场合。比如我们过年看到的春晚,里面的主持人所说的阖家欢乐就要用这个“阖”,因为春晚要面对的是全国的观众,要更加的体现尊重和重视,所以这个“阖家欢乐”就成了最佳的选择。

相对与比较严肃的“阖家欢乐”来说,这个“合家欢乐”意思就比较浅显一些。我们可以对自己的朋友或者是同一级的同时,都可以用它表达祝福。大多数情况下“合家欢乐”也都被用与日常的口语中,这样会显得比较随和与亲近。

“阖家”与“合家”有何区别,祝福别人别再用错!容易闹笑话

以上就是关于“合家”与“阖家”的不同用法,真是不比较不知道,一比较吓一跳。在我们弄清楚这两个词的用法后,一定要铭记于心。因为在对于不同的人群的时候,我们一定要用到正确的词语。因为近几年随着传统文化的广泛传播,人们已经开始关注传统文化中的细节了,如果仅仅是因为一两个词语或者是汉字闹了笑话,就真的不太好了。

汉语的博大精深

以上是对同音不同意的两个词语的简单介绍,其实我国的汉字还有很多不被人知的细节与文化。仅是这两个简单的词语,就已经有这么多的意义了,而作为独立的汉语体系,它的庞大与复杂更是普通人所想象不到的。那么,汉语作为一个独立的语言体系,其博大精深的特点都体现在哪些方面呢?

“阖家”与“合家”有何区别,祝福别人别再用错!容易闹笑话

汉字的博大精深最明显的特点就是历史时间长,从甲骨文到今天的简化文字,汉语经历了3000多年的历史。虽然历经着时代的变迁,但是汉字作为文化的载体,始终坚守着自己的使命。

也正是因为汉字的延绵不绝,才把中华历史传承到现在。这就好像是一串珍珠,历史就是串联珍珠的那根绳子,而历史上发生的点点滴滴就好比四处散落的珠子,正是因为有了这根绳子,珍珠才会被串联起来,中国历史才会绽放光彩。

“阖家”与“合家”有何区别,祝福别人别再用错!容易闹笑话

汉字的第二个特点就是辨识度。我们都知道,汉字在不同的历史时代,会有不同的特点。比如说,初期的甲骨文比较晦涩难懂,但是到了历史发展的后期,文字不仅变得简单易懂,而且还会根据每个汉字的实际意义来进行变化。

比如最简单的“人”字,它其中的一撇一捺就像是人的侧面的一个胳膊和一条腿,正是因为汉字的生动形象,才能让人们单从每个汉字的就能判断出它的大体的读音,以及所包含的意思。

“阖家”与“合家”有何区别,祝福别人别再用错!容易闹笑话

虽然汉字看似平常,但是它却代表着国家的强大与独立。日本就曾经向联合国申请把日语变为国际通用语言,但是被联合国给拒绝了,而且拒绝的不止一次。

拒绝的原因很简单,日语是从我国传过去的,后来经过日本人自己的加工,才出现在了现在人们所用的日语。

“阖家”与“合家”有何区别,祝福别人别再用错!容易闹笑话

但是,认真地观察后我们还是会在日语中发现很多的汉语。正是因为日语并不是日本人自己发明的,没有任何的独立性,所以联合国是不承认日语为国际通用语言。

总结

其实不止是日本,韩国的很多文化也是从我国历史中学习过去的。这些并不是代表我国有多自大,而是客观的历史记载就在那里,谁都没有办法把它磨灭掉。即使是到了今天,日韩文化受我国古代历史文化影响的痕迹还是很明显的存在着。

“阖家”与“合家”有何区别,祝福别人别再用错!容易闹笑话

就像汉字一样,我们不仅要弄明白它们的用法,更要把它们保护好。这样中国的历史文化才会被一代一代的传承下去。

图片来自网络,如有侵权,联系删除!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多