分享

量表汉化类论文撰写框架模板分享!纯干货!

 紫燕玥玥 2022-07-13 发布于陕西

导读

《中国护理管理》量表汉化类论文为例,整理论文框架模板,用四篇例文各提炼一个模板,可根据实际情况选择适用的。

仅供大家参考。

图片

1

标题

范文

2022年6月出版

  • 《居家失智患者照护者赋能量表的汉化与信效度检验》

  • 《姑息治疗家庭照顾者评估量表的汉化及信效度检验》

  • 《心脏健康自我效能和自我管理量表的汉化及其在冠心病患者中的信效度检验》

  • 《反思性实践问卷的汉化与修订及其在专科护士中的信度效度检验》

提炼模板

1.XX量表/问卷的汉化与信效度检验

2.XX量表/问卷的汉化及其在XX(研究对象)中的信效度检验

3.XX量表/问卷的汉化及其在XX(研究对象)中的信度效度检验

注:

标题1量表名称已显示研究对象

标题2和标题3(量表名称不能直接体现研究对象)

2

作者信息

提炼模板

中文标题

作者

脚注

基金项目:没有可以不写

作者单位:第一作者所在单位和部门,邮编 市(作者姓名);其他作者所在单位和部门(作者姓名)

作者简介:第一作者姓名,学历,职称

通信作者:姓名,学历,职称,邮箱

中文摘要+关键词(加粗)

[摘要] 目的:。方法:。结果:。结论:。

[关键词] XX; XX; XX; XX

3

中文摘要

目的

1.引入并汉化XX量表(英文名,缩略词简称),并检验其信度、效度。

2.汉化XX量表并对其进行文化调适和信度、效度检验。

3.对XX量表(英文名,缩略词简称)进行汉化并检验其信度、效度。

4.翻译并修订XX量表(英文名,缩略词简称),检验中文版XX的信度和效度,为我国XX(研究)提供测评工具。

方法

1.通过直译、整合、回译、小组讨论、文化调适、预调查,形成中文版XX;采用便利抽样法,抽取XX名(研究对象)进行调查,检验量表的信度、效度。

2.采用Brislin正译-回译法对原量表进行翻译,在通过专家评审对量表进行跨文化调适并采用专家意见评定内容效度。于XX年XX月—XX月在XX(地区)XX所XX(等级)医院采用便利抽样法,对符合要求的XX名(研究对象)进行调查,对问卷/量表进行信度、效度检验。

3.采用改良版Brislin翻译模型,通过专家咨询及预调查进行跨文化调适;采用便利抽样法,选取XX(地区)XX所XX(等级)医院的XX名(研究对象)进行问卷调查,XX名专家进行内容效度评价,检验量表信度和效度。

4.对原量表进行翻译、回译、文化调适及预测试后,形成中文版XX。邀请专家委员检验其内容效度。于XX年XX月—XX月,通过XX(调查手段)对XX名(研究对象)进行调查,采用验证性因子分析评价中文版XX的结构效度,并评价其内部一致性和重测信度。

结果

1.中文版XX量表共有XX个条目。条目水平内容效度指数在XX~XX之间,量表水平评价内容效度指数为XX;量表的Cronbach's α系数为XX,重测信度为XX,分半信度为XX。

2.中文版XX由XX个因子/维度,XX个条目组成/构成。效度分析结果:探索性因子共提取XX个因子,累积方差贡献率为XX%;内容效度结果:I-CVI为XX~XX,S-CVI为XX;信度分析结果:总量表的Cronbach's α系数为XX,各因子/维度的Cronbach's α系数为XX~XX,折半信度为XX,各因子/维度的折半信度为XX~XX,重测信度为XX。

3.中文版XX各个条目的I-CVI为XX~XX,S-CVI为XX;验证性因子分析结果显示,(c2/df)为XX,近似误差均方根(RMSEA)为XX,标准化均方根残差(SRMR)为XX,相对拟合指数(CFI)为XX,非规准适匹指数(TLI)为XX,模型整体拟合度较好;信度分析结果显示,量表总体Cronbach's α系数为XX,各维度的Cronbach's α系数为XX~XX,重测信度为XX。

4.中文版XX共XX个维度,XX个条目。经过验证性因子分析,c2/df为XX,RMSEA为XX,SRMR为XX,CFI为XX,TLI为XX。量表总体Cronbach's α系数为XX,各维度的Cronbach's α系数为XX~XX,重测信度为XX。

注:结果1为写明探索性因子分析结果,结果3和结果4做的是验证性因子分析,结果2报告了探索性因子分析结果。

结论

1.中文版XX具有较好的信度、效度,可作为评估我国XX(研究对象)的有效工具。

2.中文版XX具有良好的信度、效度,可用于评估我国XX(研究对象)水平,以便为制定XX针对性干预措施提供有效依据/理论依据。

3.中文版XX的信度、效度良好,可以推广用于测量XX(研究对象)的XX(研究问题)。

4.中文版XX的信度、效度良好,可作为评价我国XX(研究问题)的有效工具。

4

全文框架

前言

写作逻辑:

研究背景-测量工具(目前国内外已有的相关工具及其不足)-新工具(优点)-本研究的目的和意义

1 资料与方法/研究方法

1.1 量表的汉化

1.1.1 原量表介绍

1.1.2 量表的翻译

1.1.3 文化调试

1.1.4 预测试/预调查

1.2 中文版XX的信度、效度检验

1.2.1 研究对象

1.2.2 资料收集方法

1.2.3 量表信效度检验方法

1.2.3.1 项目分析

1.2.3.2 效度分析

1.2.3.3 信度分析

1.2.4 统计学方法

2 结果

2.1 研究对象一般资料

2.2 量表汉化及文化调适结果

2.3 项目分析

2.4 效度分析

2.4.1 内容效度

2.4.2 结构效度

2.4.2.1 探索性因子分析

2.4.2.2 验证性因子分析

2.5 信度分析

3 讨论

3.1 中文版XX具有良好的效度

3.2 中文版XX具有良好的信度

3.3 中文版XX具有良好的实用性

4 小结

参考文献

注:量表/问卷的信效度检验方法

(1)信度检验:①内部一致性,报告Cronbach's α系数;②重测信度;③折半信度。

(2)效度检验:①探索性因子分析;②验证性因子分析;③探索性因子分析+验证性因子分析。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多