大咖,离你太远,遥不可及 不咖,近在咫尺,随手可追 关注不咖,或许更为实在…… 导 读 7月16日日本新冠病毒感染者新增人数为11万人,第7波似乎是在一瞬间势如破竹,尽管如此,时隔三年的京都“祇園祭”依然吸引了无数的人们的到来,看到如下“宵山”人挤人的场面,难免会想这些人难道都全然不怕新冠感染了吗? 新冠尚未走远,可生活还要继续,大多数人应该是越来越心平气和地选择共存之路,这背后或许有这样的思维“终将结束”: “そのうち終わる。いつかは収まる。やがて落ち着く・・・” 看看辻口先生如何从人们对新冠的态度谈到人际关系中的困境处理,我们或许从中能得到一些启发。 そのうち終わる いつかは収まる やがて落ち着く 「第7波」について、マスコミが取り上げるようになりました。 相変わらず、危機感を煽るような論調のものを多く目にします。 しかし、周囲の人たちを見ていると、ずいぶん落ち着いているように思えます。 もうコロナ禍に入って久しいですからね。皆さん対処の仕方がわかっている。 それと、何回も「波」を経験して、ある程度の時間が経てば減り始めることがわかってきた。 初めのうちは、「このまま、いつまでも増え続けるんじゃないか」という恐怖がありましたからね。 この違いが大きいように思います。 いつまでも続かない。そのうち終わる。 これが実感として得られているかどうかで、心理的にずいぶん違います。 こういうのが、経験の重要性ですよね。 クレーム対応や、トラブルに介入する時にも、同じことが言えます。 今はヤヤコシイ状態になっているけど、いつかは収まる。 今は怒り狂っているように見えるけど、やがて落ち着く。 こういうことが、経験的に実感できていると、心理的にずいぶん違います。 そのうち終わる。いつかは収まる。やがて落ち着く。 前向きな感じのフレーズじゃないけど(苦笑)、現実的には大事な心掛けかもしれません。 そのうち終わる。いつかは収まる。やがて落ち着く。 困難やトラブルに立ち向かう時、そう自分に言い聞かせてみてはいかがでしょうか。 日译中by语乐天 其间会慢慢结束 总有一天会平息 不久就会平静下来 媒体开始了对“第7波”疫情的报道,还是老样子,大多是煽动危机感的论调,但是,看一下周围的人们时,只见大家好像都非常地沉着冷静,这是因为疫情发生以来已过了许久,大家都知道该怎么处理了吧,而且,经历了好几“波”,人们逐渐明白了感染人数经过一段时间之后就会开始减少。疫情刚起的时候,人们有这样的恐惧,即“这样的话,会一直增加下去吧”,觉得这两种认知有很大的差异。 不会永远继续下去,其间就会慢慢结束,这作为实际感受能否感知,会在心理上造成很大的不同,这便是经验的重要性吧。 在应对投诉、介入纠纷处理的时候,也同样可以这样说。当下虽然处于挺棘手的状态,但总有一天会平息的;当下虽然看似在大发雷霆,但不久就会平静下来。凡此种种,如果能从经验上实际感受过的话,心理上就会很不一样。 其间会慢慢结束;总有一天会平息;不久就会平静下来…… 这虽然算不上正面感满满的语句(苦笑),但却是现实生活中或许可以采用的很重要心术。 其间会慢慢结束;总有一天会平息;不久就会平静下来…… 在面对困难或麻烦冲突的时候,试着这样说给那个自己听听如何呢? 一碗面里的太宰治 01 人间,失格 自己早已完全不是个人了 02 过了很多令自己蒙羞的日子 对自己而言,为人之生活不见踪影 在线日语私教 by 语乐天 垂询详情 欢迎私信 如何上,你我协商再决定 朗读纠音、口语陪练、阅读讲解 时间、时长&价格,灵活机动 知识无价亦有价,条条道路通罗马 有意尝试,微信联系:goraten 错在其中不知错,一路喜奔乐呵呵 人知不说世间态,知错方能不再错 信我,就请大胆跟我来~~~ ~ 尝试实践是检验真理的唯一标准 ~ ~ 有意助力 恭候洽询 ~ 百合(ゆり) 您的阅读、分享、转发 就是对不咖最大的支持与鼓励 一起阅读,一起朗读,一起加油 读读译译,慢慢前行,渐渐进步 大咖、小咖、不咖 我们永远会有提升的空间 |
|