日语单词变成复合名词(构成合成词)的时候,经常会出现变音的现象。单词构成要素中的音素发生变化的现象叫做音变现象。音变现象共有九种,分别是:連濁・転音・促音化・撥音化・半濁音化・音韻添加・音韻脱落・音韻融合・連声ほん(本)+たな(棚)➔ほんだな(本棚) hon+tana➔hondana其他例子:本棚 長靴 円高 山桜 三千円 火花 肩車尾ひれ× 尾びれ〇(←因为在这里“尾”是修饰语所以发生连浊)Ⅰ 有格関係的复合词(如稲刈り:割稻子(动宾)),①并列关系不容易发生连浊例:草花 目鼻 草木 後先 (一般不说「めばな」「くさぎ」)②后项的第二个音节是浊音的单词不会发生连浊「黒こげ」不会说成「黒ごげ」③汉语词原则上不发生连浊例外:水鉄砲 骨折り損 比如「玉(たま)」组成「100円玉」、「赤玉」等时要浊化变成「だま」、但是像「勾玉」「水玉(水珠)」等词就不需要浊化还是发「たま」的音。实际上这里面也是有规律的。前面的词含有浊音或者轻音的后面接浊音的话就不会发生连浊。「水玉」中「玉」前面的「水」字的发音中饱含浊音「ず」,阻止了连浊的发生。 但是连浊中也存在例外的情况。特别是有很多与“和语词”的连浊有关的词,不过目前还没有发现完全的规则体系。 比如「窪園」这个词,「その」的前面是「ぼ」、原则上应该读「くぼその」、但是普遍还是读作「くぼぞの」(并非没有「くぼその」这种读法)。さけ(酒)+や(屋)➔さかや(酒屋) sake+ya➔sakayaき(木)+かげ(陰) ki+kage➔木陰(こかげ)ひく(引く)+つかむ(掴む)➔ひっつかむ hiku+tukamu➔hittukamu 只看罗马字的话好像是添加了音韵,但是其实是“ku”没了,它被促音化了早速(さっそく) 早急(さっきゅう) 突破 熱心「おっぱらう」和「がけっぷち」等单词中促音后面出现的ハ行音要变成パ行音,这是和语,汉语的原则。ぶつ+なぐる(殴る)➔ぶん殴る(ぶんなぐる) butu+naguru➔bunnaguru 半浊音就是带「゜」的音。「品」接在「絶」之后「ひん」变成「ぴん」这个现象叫做半浊音化。后项单词的词首是ハ行音的话要转化成パ行音、前面同时发生促音化。ぜつ(絶)+ひん(品)➔ぜっぴん(絶品) zetu+hin➔zeppinしつ(湿)+ふ(布)➔しっぷ(湿布) situ+hu➔sippu 前词的尾音和后词首音结合在一起时,为了发音方便而增加新的音素ま(真)+なか(中)➔まんなか(真ん中) ma+naka➔mannakaかわ(河)+はら(原)➔かわら(河原) kawa+hara➔kawaraきうり➔きゅうり(胡瓜) kiuri➔kyuuri 两个词连接的时候,以元音,ヤ行,ワ行开头的词,接在尾音为[ m ]、[ n ]、[ t ]音的词后面时,后接词的音变成マ行・ナ行・タ行。常见于汉语词和惯用语中。但是,也有像「原因(げんいん)」这样不发生连声的词。はん(反)+おう(応)➔はんのう(反応) han+ou➔hannou音变并非只能发生一个。有时也会有同时发生两个以上音变现象的情况。あめ(雨)+かさ(傘)➔雨傘(あまがさ) ame+kasa➔amagasaしつ(湿)+ふ(布)➔しっぷ(湿布) situ+hu➔sippu 日本人会将“アボカド”读作“アボガド”,同样,相比于「ぜつひん」「ほんたな」「さけや」这样的读法,读做「ぜっぴん」「ほんだな」「さかや」会更加轻松方便。在卡拉OK给麦克风试音的时候,日本人会冲着麦克风说「あ、あ」而不是「え、え」,这是因为 因此sakaya中的「か」、比 sakeya中「け」在说话时嘴的负担要轻,所以自然日本人就会读成「さかや」同样的,称呼叫「柳田」的人时,恐怕大半的日本人都是读成「やなぎだ」吧。 全都是因为这样的说法更方便。不过书面和口语是不同的。书面语还是要用正式的日语。对于外国的学习者来说可能会想“为什么日语会经常发生音变?好麻烦”那么希望大家能从“日本人认为这样的说法更方便发音”这一点出发来理解。就像我们之前讲的縮約形、短縮句一样,一切的改变都是为了交流更方便。
|