小周的日语小屋 IP属地:天津

认证教育领域优质作者

文章 关注 粉丝 访问 贡献
 
共 825 篇文章
显示摘要每页显示  条
「準備」「用意」「支度」的区别「準備」「用意」「支度」「準備(じゅんび))」「用意(ようい)」「支度(したく)」三个词都表示“备齐必需品”的意思,很多初学者分不清这三个词的区别,觉得既然都翻译成“准备”那应该在使用上也没什么区别,可以互换,其实不然,这三个词在使用上是有一定区别的,今天就来简单说说这三个词。「用意」比「準備」...
「揚げ足を取る」抓住抬起的脚???「揚げ足を取る」这个表达来源于相扑,「揚げ足」的意思“抬起的腿”,字面的解释是对手抬腿时抓住对方脚踝使其倒下。今回のテストはあまりできなかったと言っている健太くんの揚げ足を取って、「今回もでしょ?(在学校里,当老师稍微发音错误时,铃木立刻就会抓住老师的错误并取笑老师。)
借此来比喻当不想让别人知道不好的事情或者不好的行为时,会试图暂时隐瞒起来。类似我们中文里面的“家丑不可外扬”“遮羞布”或者“掩耳盗铃”也可以翻译成“掩饰问题”等等。例如,忘记了写作业,又不想被老师骂,于是就抄同学的,这样的行为很自欺欺人,这时就可以说这种行为是「臭い物に蓋をする」。这个惯用句就是指类似这样试图掩盖不诚...
四字熟语-「不言実行」不言実行ふげんじっこう。上周我们的四字熟语说的是「有言実行」,表示“言出必行,说话算数”,今天的这个「不言実行」可不是它的反义词,而是近义词,其中的“不言”指的是不张扬,不到处说,「不言実行」表示“不将目标或要做的事宣之于口,而是默默地做”我们可以翻译成“埋头苦干”“光做不说”「有言実行」でも「不...
ここは厳粛(げんしゅく)な場であるので、角が立つような物言(ものい)いは慎(つつし)むべきである。不細工(ぶさいく)な人に不細工とそのままいったら角が立つから、とても個性的(こせいてき)な顔ですねって褒めておかないとだめじゃないか。君の態度(たいど)では角が立つと上司に指摘(してき)された。そんな、人の揚(あ)げ足(あし)ばかり取って...
「かわちい」通常是年轻人之间使用的词汇,但也有一些人不论年龄或地位都使用这个词。另外,由于这个词被视为网络用语或俚语,因此在正式场合或重大场合(如婚丧嫁娶)中应该避免使用。使用「かわちい」的时候,要考虑说话人和听众的关系以及情境,要根据场合的气氛来使用。
(谚语)谚语-「習い性と成る」这个谚语的意思是“反复做同一件事情,就会变成习惯。”可以理解为我们中文里的“习惯成自然”“习以为常”等。又因为习惯会塑造性格,所以善行能培养良好的性格,恶行则会导致坏的性格特征。这个谚语出自中国商朝宰相伊尹的《商书·尚书》“兹乃不义,习与性成(これ乃の不義、習い性と成る)”意思是“做不...
N0语法-「以外の何ものでもない」以外の何ものでもないN0 grammar.学生の質問(しつもん)にいつも答えることができないのは、日本語教師として無能(むのう)であることを示す以外の何ものでもない。学生の質問にいつも答えることができないのは、日本語教師として無能であることを示すこと以外の何ものでもない。朝まで酒を飲んで、一日中二日酔(...
“言出必行”日语怎么说??“言出必行”日语怎么说。“言出必行;说话算数”在日语中可以翻译成一个四字熟语-「有言実行」。(我的座右铭是“言出必行”,说出口的事就一定要做)(我的父亲总是信守承诺,言出必行。(因为在大家的面前宣布了自己的目标,那么无论如何我都会言出必行的)(他通常不会言出必行,所以周围的人也从一开始就没有期...
「キャラクター」与「性格」的区别?外来语「キャラクター(character)」翻译为日语时可以翻译成「性格(せいかく)」,很多人都觉得这两个词是相同意思,诚然大多数情况下它们的意思的确相近,但是「キャラクター」作为外来语在实际使用时还是会与「性格」有一些区别,今天就来简单说说。英语「character」所包含的意思中「性格、性質、気質、...
帮助 | 留言交流 | 联系我们 | 服务条款 | 下载网文摘手 | 下载手机客户端
北京六智信息技术股份有限公司 Copyright© 2005-2024 360doc.com , All Rights Reserved
京ICP证090625号 京ICP备05038915号 京网文[2016]6433-853号 京公网安备11010502030377号
返回
顶部