你觉得难,别人却做到了
印尼西爪哇省有位叫萨尔纳(Abah Sarna)的老大爷,大爷在71岁丧偶后,一直都是一个人生活。 直到他78岁那年,遇到了17岁的诺妮(Noni Novita Handayani)…… 萨尔纳大爷长期以来都会在一家店铺购买汽油,而17岁的诺妮则会帮助父母把汽油送到萨尔纳家中,两人因此慢慢变得熟络,并开始相恋。 两人最开始交往时,遭到了诺妮父母的极力反对,毕竟萨尔纳大爷比诺妮父母还要大十五六岁。 但他们还是抵不过女儿的坚持,并且大年龄差距的婚姻在印度尼西亚并不少见,最后便同意了两个人的恋人关系。 而萨尔纳的家人们则十分高兴,他的孩子看到自己的父亲能找到心仪对象,很为父亲感到幸福。
为了表达诚意、更好地迎娶小娇妻,萨尔纳大爷准备了足足两辆小卡车的聘礼,其中包括一辆本田PCX摩托车、衣柜、床垫、各类家具等。 除此之外,大爷还送出了11克的黄金以及1000万印尼盾(约合人民币5000元)。 这场婚礼,可谓是高调且隆重。 相差61岁的两人盛装出席,现场高朋满座,十分热闹。 甚至有不少人莫名而来,就为了一睹这对“爷孙恋”的真容。 在婚礼现场,大爷还和小娇妻诺妮来了个甜蜜的拥吻,他羞涩地说:“希望可以尽快生一个孩子。” 然而这场轰轰烈烈的爱情,来得快,去得也快…… 结婚仅仅22天后,诺妮就收到了丈夫寄来的离婚信。
得知这样消息的诺妮,又急又恼,甚至几天都没吃没喝。 至于离婚的理由,是萨尔纳大爷的家人觉得新娘的年纪过于小,不太合适。 原来大爷的家人并不知道诺妮只有17岁,他们觉得娶了这么小年纪的老婆,是伤风败俗的,会毁掉家族的名誉。 萨尔纳大爷表示很难过,他认为这是自己的错误,而且这个错误没有办法去挽回。 为了弥补诺妮的悲伤,萨尔纳大爷表示不会要回给诺妮的聘礼。
但诺妮的家人依旧十分气愤,他们认为这件事发生得非常突然,简直跟儿戏一样,这已经是对自己家族的羞辱了。 这场相差61岁的爷孙恋婚姻,热闹了不过三个礼拜而已。 的确是荒唐且奇葩……
January and May
January and MayJanuary 是一月,May 是五月,那 January and May 是啥意思?January and May 这个说法出自于英国作家乔叟的《坎特伯雷故事集》。书中的一篇叫“商人的故事”的文章里,有一男爵叫 January,他60岁时娶了一个叫 may 的年轻姑娘。于是 January and May 就被用来指“老夫少妻”,也可以翻译成“老牛吃嫩草”。He is 19 years older than Mary. It's a January and May marriage.他比Mary大19岁,因此可以说他们是老夫少妻了。Theirs is another case of January and May. December and May 也可以表示“老夫少妻”的意思。December 是一年中的最后一个月,所以用来类比老年、晚年也会更形象。而 May-December romance 就是忘年恋啦~A May–December romance is a term for a relationship between two people with a considerable age difference. May-December romance 指的是年龄差异很大的两个人之间的恋情。For May-December romance, the big age gap between the partners can be challenging. 对于“忘年恋”,双方巨大的年龄差可能对他们会是一个挑战。这个说法同样出自“商人的故事”。男爵 January 和妻子 May 婚后不久,May 就有了孩子。to have January chicks 的意思就是“老来得子”。I know I was pushing the kid hard, but here's the thing--He is a January chicks. I'm not gonna be around forever.我知道这么教孩子有点太严,但是我是老来得子,在他身边的日子没那么多了。His parents gave birth to him when they were fifty-five. He is really a January chicks.他的父母55岁时生了他。他可真是(父母)老年得到的孩子。mad as a March hare mad as a March hare hare 表示“野兔”,'mad as a March hare'的意思就是“像三月份的野兔一样疯狂”。 这是个很形象的表达,它的本质意思就是“发疯、发狂”的意思,因为三月份的野兔一般处于繁殖期,难免性情暴躁。 Janet's as mad as a March hare-always saying and doing really bizarre things-but we love her just the way she is. 虽然珍妮特整天疯疯癫癫的,总是不断地说着和做着奇怪的事情,但我们仍非常喜欢她这个人。 We had an argument yesterday and he smashed all the plates in the kitchen – he was as mad as a March hare! 昨天我们吵了一架,他把厨房里的盘子都摔碎了,他当时真是发疯了!
|