分享

【3M.US】​中英文《思念如风》|王佐臣诗歌

 左龙右虎艺术馆 2022-08-12 发布于山东

3M(相遇—相携—相传)

中英文《思念如风》
作者:王佐臣

梦里梦外两个我对峙
常为无望的希望
胸中干戈四起战火纷飞

思念像落红
被时光挤压喘不过气
阴郁日子龟蛇狞笑

爸爸那双大手
还有初恋火辣辣眼睛哟
今坠入马里亚纳海沟

思念成了奢侈品
温馨在泛黄诗集打盹
鸦讽扁舟痴情银河

明月夜短松岗
难掬起流年背影
风纵横天地总折叠记忆

"missing like the wind" in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen

Inside and outside the dream, there is a confrontation between the two of me.
Often hopeless hope
There was a lot of war in my chest.

Missing is like falling red.
Squeezed by time and out of breath
Tortoise and snake grin on gloomy days

Dad's big hands.
And the first love has hot eyes.
Fell into the Mariana trench today

Missing has become a luxury.
Warm nap in the yellowing collection of poems
The crow ridiculed the boat and fell in love with the Milky way.

The Moon Night is short Matsuoka
It is difficult to pick up the back of fleeting time.
The wind always folds the memory

作者:王佐臣

梦里梦外两个我对峙
常为无望的希望
胸中干戈四起战火纷飞

思念像落红
被时光挤压喘不过气
阴郁日子龟蛇狞笑

爸爸那双大手
还有初恋火辣辣眼睛哟
今坠入马里亚纳海沟

思念成了奢侈品
温馨在泛黄诗集打盹
鸦讽扁舟痴情银河

明月夜短松岗
难掬起流年背影
风纵横天地总折叠记忆

"missing like the wind" in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen

Inside and outside the dream, there is a confrontation between the two of me.
Often hopeless hope
There was a lot of war in my chest.

Missing is like falling red.
Squeezed by time and out of breath
Tortoise and snake grin on gloomy days

Dad's big hands.
And the first love has hot eyes.
Fell into the Mariana trench today

Missing has become a luxury.
Warm nap in the yellowing collection of poems
The crow ridiculed the boat and fell in love with the Milky way.

The Moon Night is short Matsuoka
It is difficult to pick up the back of fleeting time.
The wind always folds the memory

【作者简介】 

       王佐臣,笔名尘缘,1953年出生,上海籍。《全球汉语作家协会》理事,《当代作家联盟》签约作家,《江南诗絮文化中心》总编辑,《中外诗人》上海分社社长,《凤凰-美洲爱情诗社》常务副社长,《中诗报五室》《华东诗社》《黑龙江诗社》《Nz国家诗词艺术协会》等,多家平台的顾问。《反抄袭联盟协会》副会长,《中诗报-贵州工作室》特邀评论员,《北美翰苑散文诗社》社长,《中华诗坛》常务总编,首席评论员。几十年勤于笔耕致力散文,微小说,诗歌,书评,游记方面的文学创作,不少作品,散见于国内外报刊杂志,网络媒体。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多