【普通话】 后hòu 轼shì 色sè 蒙méng 亦yì 欲yù 抹mǒ 【注释】 潋滟 水波荡漾的样子。晴方好 谓天晴正好显出其美。空蒙 景物迷茫的样子。欲 若,如果(王锳《诗词曲语辞例释》)。西子 春秋时越女西施。总 都。相宜 适宜,合适。 【语译】 西湖在天晴的时候,水光潋滟,正好显出其美来;哪知下雨的时候,山色空蒙,也极奇妙!如果把西湖比作西子,这就跟西子不管淡妆还是浓抹全都合适,是一个样的。 【提示】 这首是山水诗,描写“初晴后雨”的杭州西湖。 诗人在西湖边饮酒,早晨太阳朗照,西湖水光潋滟,他觉得这才显出西湖的美来。后来转阴,傍晚下雨,他看到雨中山色空蒙,不由得又叹其妙。前两句诗就点题中“初晴后雨”四字。 后两句作比喻。西子本身美,浓抹也美,淡妆也美。晴方好、雨亦奇的西湖,不就跟她相似吗? 这个比喻既贴切,又空灵,妙手偶得。 第三句正格是“仄仄平平平仄仄”,现在用的是变格“仄仄平平仄平仄”。这种变格,宋人特别爱用。 |
|
来自: 野藤斋主人 > 《野藤斋教读《千家诗》》