其一、悉尼大学(中华新韵)
雕塑塔尖庄雅典,百年雪梨岁月行。
繁星纵变时空贯,智慧永恒波浪平。
博物馆藏珍琼贵,钟楼检送弟子英。
殿堂学术名盛远,桃李芬芳济世铭。
其二、澳洲土著人(中华新韵)
原著万年居定古,风刮舟扁漫遥途。
民权土地新政护,猎采迁行牧游无。
杜管迪吉歌旧事,满身彩绘舞习俗。
客人同框嬉言笑,依锁灵魂共救赎。
其三、热带雨林(中华新韵)
昆兰美景热湿地,河谷湍深植密栖。
空瞰雨林云翳罩,履登坡脊氧流袭。
亿年进化生态罕,万载繁存物兴怡。
环宇肺誉天公赐,自然遗产共珍惜。
注释:
雪梨:悉尼大学译名;以此区别悉尼城市之名。
繁星纵变,智慧永恒:悉尼大学校训。
风刮舟扁漫遥途:指澳洲土著来自非洲或其它洲远方的传说。
杜管迪吉:指其传统乐器迪吉里杜管。
依锁灵魂:指土著人找回自己的灵魂。
昆兰:澳大利亚昆士兰州。
环宇肺誉:昆士兰热带雨林有“地球之肺”的美誉;环宇,同寰宇。
|