分享

“美中不足”英语怎么说?

 新概念英语教学 2022-09-02 发布于上海

【英语习语】

a fly in the ointment 

【习语注释】

fly表示“苍蝇”,ointment表示“油膏;药膏”,该习语的字面意思是“药膏上的一只苍蝇”,引申义为“美中不足”,主要用来喻指原本完美的事物所存在的小缺陷,但这个小缺陷却往往是令人难以忍受的。

【习语运用】

Another hotel seems to be a fly in the ointment, blocking part of the beautiful ocean view.   

美中不足的是有另外一家旅馆挡住了部分美丽的海景。

I find the house wonderful, but there is a fly in the ointment: it is too far from the town.   我觉得那所房子非常好,但是有点美中不足,就是离市区太远了。

【闲话习语】

该习语最早可追溯到《圣经》里的用语,因为《圣经里经常会出现有关用药油擦拭身体的描述,比如:“Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.” 该习语的现代版本在十八世纪就有书面运用的记录,比如在英国的哲学家和作家John Norris的作品A Practical Treatise Concerning Humility(1707)中,就有这么一句话:“'Tis that dead fly in the ointment of the Apothecary.” 其中的apothecary表示“药剂师”。

那么,你还知道英语里“美中不足”的其它说法吗?欢迎留言探讨。

想要了解更多有关英语学习的经验、方法与资料,请扫码加微信好友详询:

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多