分享

好黑介不如赖白儿介 ——《红楼梦》与东北话之七十九

 山人也 2022-09-09 发布于河南

俗语“好黑介不如赖白儿介”,搁在《红楼梦》里,可能写成“好黑家不如赖白家”。因为“成日介”和“成年介”甚至“黑介”等的“介”,在《红楼梦》(新疆人民出版社等 1995年)里,皆作“家”。

白姓人家偷摸儿乐,黑姓人家忒憋屈。姓黑,招谁惹谁咧(lie/le)?

“好黑介不如赖白儿介”,义即“好黑夜不如赖白天”。如:

“好黑夜不如赖白天 驾车时被晃怎么办?”——北方网(2015年7月21日)文章标题

问题出在“介”字上。因其语义语法模糊,常被“家”和“价”等两个李鬼冒充。

“介(jie/ji/jia)”之语用,自环渤海逆黄河而上至河套平原以及鄂尔多斯高原,随着地势的增高而变广。

其一,“介(ji)”,语用较窄。除了“别介”或“不介”等表示否定的应答之辞,少见其它。“介”变读为“ji”,有“戒”在东北话中变读为“jì”可鉴。

其二,“介(jie)”,语用很宽。“别介”或“不介”,犹如沧海两粟。诸如:

“'别介’的'介’读轻声。天津话说'别介’,就是'不要这样’的意思,一般用于规劝和阻止。”——北方网(2011年2月8日)《“您了”与“别介”》。“您了”,乃“你老”之讹变。文中曾经谈到,愚亦以为然。

“该人真逗猛,咋介逗啦,逗足嘞,逗啥戏呢,虚心眼莫介逗。”——定海新闻网(2017年8月16日)《本地方言里的一词多义(续)定海方言构词浅说(二十九)》

“今儿,猪好像知道时气不对,不管众人咋介日哄咋介(怎么)喝吓,贵贱(方言:好歹)不出猪圈。”——金刺猬(2017年12月11日)《准格尔杀猪菜》

“众人载才慢慢介松开手,夸赞屠夫真好身手。”——同上。“载”,音“zǎi”,“这”之方音。

“这驴就是昨儿黑介让人偷走的。”——肖波《<杨三姐告状>主人公的传奇人生》(中华传奇 网刊 2006年第4期)

其三,“介(jia)”,会讹作“家”。“介”,变读为“jia”,符合“韵母暨韵腹a与e与o三者相互替代的非普遍规律。”《新华字典》(商务印书馆 1998年)正文开篇第一字,“阿”又音“ē”,应属明证。从“介”之“价”,也是实证。诸如:

“姊妹们和气,也有个分寸礼节,也没个黑家白日闹的!”——《红楼梦》第二十一回之“黑家”,如果离开“白日”,会否令人误以为“黑姓人家”?

“家里有甚了?甚也没有家。”——方燕《呼和浩特方言词汇》(中国知网转自《现代语文(语言研究版)》 2010年05期)

“没有家回家”,在呼和浩特口语中应属“没有家”之习惯用说法。搞笑么?“没有家”,还能“回家”。

愚以为,与“家”或“价”相比,“介”比较不容易产生歧义。作为词尾的“介”之词性,似乎从属于词干。“妻随夫姓”的习俗,也会被“介”字效仿么?

介,“际也。介谓辨别之端。”——《康熙字典》(标点整理本 上海辞书出版社 2007年)

方言“介(jie/ji/jia)”,似应含有“分际”或“辨别”之义。在语法上,“介”,又该“咋介(jie)”定性呢?

 方言相关内容,依据拙作《东北方言注疏》(白山出版社 2016年

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多