分享

为什么咱们对满月祈团圆,西方人对满月却避之唯恐不及?

 侃英语 2022-09-10 发布于浙江

侃哥的第 1767次原创

先回答一下标题的问题,为什么我们对着满月祈团圆,外国人对满月却避之唯恐不及?

这是因为中西方文化不同,中国人讲究花好月圆,满月代表着圆满、顺利和吉祥,这个我们都了解,不必多说。

而在西方文化中,满月却象征着狂躁疯癫,邪恶滋生。

大家对这样的场面应该不陌生:每当月圆之时,清冷的大月盘透着一股杀气,英俊的男子会变成狰狞的狼人 (werewolf),对着满月嚎叫几声后,便会大开杀戒。

西方人看来,月亮对于地球影响很大,比如潮汐现象,而且月亮对于一些生物(特别是夜行动物 nocturnal animals)也有一定影响,到了月圆之夜对它们的影响就更大了。

满月之时,很多动物都会异常的活跃,比如一些动物会在月圆之夜繁殖,还有一些动物会乱跳大叫,因此常常人们把月圆之夜与一些奇怪的事物联系起来,比如说狼人。

有关狼人的传说在欧洲流行了好几个世纪,无论在哪个版本当中,暴力血腥的狼人都和月圆有着密不可分的关系。

狼人话题就不多了,今天是中秋佳节,我们借这个话题来聊聊“月相”。

月相的原理

关于月相最有名的诗句,莫过于苏轼《水调歌头》里的这一句了:

“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺”

这里的“圆缺”指的就是“月相变化”。

月球本身不发光,月球可见发亮部分实际上是它反射太阳光的部分。而月球绕地球运动中,太阳、地球、月球三者的相对位置在一个月中有规律地变动。

所以,地球上看到月球发光部分(也就是“月亮的形状”)在一个月中也呈周期性变化。

“月相”的英文

首先,“月相”的英文叫 moon phase,这里的 phase 表示“阶段”,moon phase 表示月球所处的阶段。

但 moon phase 听上去好像 moon face(就是月亮的脸),而中文“月相”也可以理解为“月亮的相貌”,非常巧了。

我们再回到前面提到的《水调歌头》的名句: “人有悲欢离合,月有阴晴圆缺。”

翻译家许渊冲先生把它翻译为

Men have sorrow and joy; they part or meet again;

The moon is bright or dim and she may wax or wane.

许老的译文最大的特色就是忠实原文,并严格“对仗”,几乎字字对牢,请看:

“悲欢离合”:“悲”对 sorrow,“欢”对 joy,“离”对 part,“合”对 meet

“阴晴圆缺”:“阴”对 dim,“晴”对 bright,“圆”对 wax,“缺”对 wane

特别要注意最后两个用词,wax 做动词时表示“月亮的渐圆(渐盈)”,而 wane 做动词时表示“月亮的渐亏(渐缺)”。

八种月相

一个月总共有八种月相。

这里尤其要提醒大家,北半球和南半球的月相是镜像关系,下面侃哥是按照北半球的月相来讲解的:

1.新月: new moon

此时肉眼基本看不见月亮,这是因为月球此时面对地球的这面完全背对太阳,地球上看不到不会有任何阳光从月球反射到地球上,古人也把这个月相叫“朔”,代表一个月的第一天,就是“初一”。

2.蛾眉月: Waxing crescent

此时月球一小半的右侧可见,此时的月亮形状如同眉毛,由此得名。

3.上弦月: First quarter

此时月球右侧一半完全可见。

4.盈凸月: Waxing gibbous

此时月球一大半的右侧可见。

5.满月: Full moon

此时月球完全可见,因为地球处于月球和太阳中间,古人把这一月相称为“望”,代表一个月的中间,也就是“十五”。初一的“朔”跟十五“望”,构成了朔望月,一个“朔望月”指的是月球相继两次具有相通月相所经历的时间。

6.亏凸月: Waning gibbous

此时月球一大半的左侧可见。

7.下弦月: Last quarter

此时月球左侧一半完全可见。

8.残月: Waning crescent

此时月球一小半的左侧可见,形状同前面说的蛾眉月,但因为处于不断亏缺的状态,中文的“残”字用得很好,有一种凋敝之美。

五个关键词

1.waxing /ˈwæksɪŋ/:

来自动词 wax,wax 做名词表示“蜡”,做动词除了表示“给…打蜡”,还可表示月球的“渐圆、渐满”。

2.waning /weɪnɪŋ/

来自动词 wane,表示“衰落,衰败”,也可以表示月相渐亏或渐缺。

3.gibbous: 这个词完全就是月相的术语,表示“光亮部分大于半圆的”,盈凸月就叫 waxing gibbous,亏凸月就叫 Waning gibbous

4.Crescent /ˈkres(ə)nt/

这个词表示“月牙”(也就是弯弯的月亮)。“蛾眉月”的本质是“渐满的月牙”, 所以英语是 waxing crescent;而“残月”的本质是“渐亏的月牙”,所以英语是 waning crescent。

对了,这个 crescent 也是伊斯兰教的标志,很多信仰伊斯兰教的国家的国旗上都有这个crescent,比如土耳其、巴基斯坦,马来西亚等等。

土耳其国旗

5.Quarter /ˈkwɔːrtər/ 

这个词我们很熟悉,表示1/4,上弦月叫 First quarter,也就是一个月的第一个四分之一,大概是初七初八,此时北半球的月亮右侧一半可见;

下弦月叫 last quarter,也就是一个月的最后一个1/4,大约初22,初23,此时北半球的月亮左侧一半可见。

现如今,计时工具非常发达,我们不再需要通过月相来安排生产生活了,那么“月相”对我们还有意义吗?

我认为,月相变化,晴晴圆缺,正是人生本质的写照:

人生没有完美,痛苦和快乐都是相辅相成。得意时,看看月相,月满则亏,切勿被喜悦冲昏头脑;失意时,看看月相,月亏了能再盈,我们也不要因为气馁而丧失信心。

孤悬天际的月亮,见证着人世沧桑,更不断提醒我们“不以物喜,不以己悲”,要用豁达的心态,来面对这多变的一生。

好啦,今天的英语科普节目就到这里,大家喜欢的话,点赞支持哦!

祝大家中秋快乐~

侃哥外刊精讲·第11季

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多