分享

高中文言文:《滕王阁序》~ 王勃

 菖海一粟vx15 2022-09-14 发布于辽宁

滕王阁序

唐代:王勃

  豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。(豫章故郡 一作:南昌故郡;青霜 一作:清霜)

  时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。(层峦 一作:层台;即冈 一作:列冈;飞阁流丹 一作:飞阁翔丹)

  披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。(轴 通:舳;迷津 一作:弥津;云销雨霁,彩彻区明 一作:虹销雨霁,彩彻云衢)

  遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?(遥襟甫畅 一作:遥吟俯畅)

  嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!(见机 一作:安贫)

  勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?

  呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔:

  滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。

  画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。

  闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。

  阁中帝子今何在?槛外长江空自流。

滕王阁序·王勃

南昌故郡,洪都新府,

滕王阁在旧时的豫章郡,在新设的洪都府,

滕王阁:唐高宗永徽年间洪州(今江西南昌)都督李元婴建。李元婴为唐高祖二十二子,曾封滕王,故称其阁为滕王阁。王勃(六五零六七六):字子安,绛州龙门(今山西河津)人。唐初著名文学家,初唐四杰之一。近二十岁应举及第,授朝散郎,任沛王李贤府修撰。后任虢州参军,因自负才高,不媚权贵而被革职,他的父亲王福时亦受牵连贬交趾(今越南河内市西北)令。王勃前往探视,渡海溺水而死,年仅二十六岁。著有《王子安集》。南昌:一作豫章。汉时曾设豫章郡,郡治在南昌。隋曾改为洪州,不久又恢复旧名。所以称故郡。唐又改为洪州,设大都督府。所以称新府

星分翼轸,地接衡庐,襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越

这里是天上翼、轸二星的分野,地方和衡山、庐山相接;处三江之上而居五湖之中,控制着南蛮而接连闽越。

星分翼轸(zhěn):古时用天上二十八宿星座的方位和地上几个大区域对应,叫分野。翼、轸,是二星宿名,其分野是楚地。南昌古属楚境,所以说星分翼轸衡庐:衡山、庐山。襟三江:以三江为衣襟,即居三江之上游。关于三江,说法不一,一般谓荆江、淞江、浙江。带五湖:以五湖为衣带。关于五湖,说法亦不一,一般谓太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖。因其都在南昌周围,如衣带束身,故称。蛮荆:荆州,古称南蛮之地。瓯越:指东瓯闽越一带。

物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻

物的光华焕发为天上的宝气,宝剑的光辉直射牛斗之区;地有灵秀而人才的俊杰,所以高士徐孺子才能得到陈蕃的特殊礼遇。

物华:物之光华。天宝:天之宝物。龙光:龙泉宝剑的光。据《晋书·张华传》:张华见斗、牛之间有紫气,向雷焕询问原因。雷焕说是丰城(属洪州)宝剑之精上通于天的缘故。张华就派雷焕为丰城令,寻找宝剑。雷焕到县后,从牢狱的屋基下掘到一个石匣,内有宝剑两把,一名龙泉,一名太阿,光芒耀目。牛、斗:二星宿名。徐孺:即徐孺子,名穉,东汉豫章南昌人。家贫,但不肯作官,以耕种为生。陈蕃做豫章太守,向来不接待宾客,只肯接待徐孺子一个人。他为徐孺子特设一榻,徐去后就悬挂起来,不准别人用。这句话是说洪州自古有人才。

雄州雾列,俊彩星驰台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美

洪州的房屋像云雾一样布列,英俊的人才像流星般的飞驰。洪州的台池处在荆楚和杨州的交通要道,宴会的客人主人包括了所有东南地区的英俊人物。

雄州:指洪州之雄伟。雾列:形容洪州繁华,房屋如雾一样环集罗列。俊彩:俊,指人才。彩通寀,指官吏。星驰:形容人才众多如繁星奔驰于前。台隍:指豫章城。台:亭台。隍:护城河。枕夷夏之交:处于荆楚与中原来往要冲。枕:据。宾主尽东南之美:参加宴会的人,主人和宾客,都是东南一带人才。

都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻

都督阎公享有美好的声望,在持戟的仪仗队护卫下远远地降临;新州的宇文刺史具有美好的风范,乘的车驾在这里暂时停驻。

都督阎公:指洪州都督阎伯屿。雅望:崇高的名望。棨()戟:有衣套的戟,衣用赤黑缯缝制。古时官吏出行,骑使带剑持棨戟作为前驱。字文新州:时宇文钧新任澧州牧,道经于此。懿:美德。范:模范,楷模。襜(chān)帷:车帷,指车马。

十旬休暇,胜友如云;千里逢迎,高朋满座

恰好逢到十天一次的休假,好朋友像云一样众多;千里之远的宾客相逢在一起,高尚的朋友坐满了坐位。

十旬休暇:旬:十天。休暇:休假。唐代官吏逢旬休沐,即所谓旬休。胜友:良友。

腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库

文采像蛟龙腾空、凤凰起舞,是孟学士那样的文章大师;身佩紫电、清霜的宝剑,是王将军那样的胸有韬略。

腾蚊起凤:形容才华如蚊龙腾空,凤凰起舞。孟学士:宾客中孟姓学士。学士,官名,掌管著述等事。词宗:文章领袖。紫电清霜:紫电,宝剑名。清霜形容剑刃锋利。王将军:宾客中王姓将军。

家君作宰,路出名区,童子何知,躬逢胜饯

家父在南方作县令,我因为探亲而路过这有名的地区;我这个年轻的晚辈知道什么,竟然亲自遇上这样盛大的宴会。

家君:对自己父亲的称呼。作宰:当时王勃父亲在交趾作县令。路出名区:王勃是到交趾省亲路过南昌。童子:与会之人,王勃最年少,故自称童子。躬逢盛饯:亲自参加这样盛大饯别宴会。

时维九月,序属三秋潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫

时间正是九月,季节属于三秋;地上的积水已尽,而寒冽的潭水十分清澈,天空的云烟凝集,傍晚的山色青紫斑驳。

时:时序。维:乃,是。三秋:指九月,秋季的第三个月。潦(lǎo)水:雨后积水。潭:大的深水池。烟光凝:雾气凝聚。暮山:傍晚的山色。

俨骖騑于上路,访风景于崇阿,临帝子之长洲,得仙人之旧馆

马车在高高的道路上前进,到高大的山陵上寻访名胜风景;到达了滕王建阁的长洲之上,登上了滕王所建的滕王阁。

俨(yǎn):整齐貌。骖騑(cānfèi):驾在车辕两边的马,左边称骖,右边称騑。这里泛指车马。上路:路上。崇阿:高大的丘陵。帝子:指滕王。得:得见。仙人:指滕王。旧馆:指滕王阁。句谓来到了滕王阁上。

层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地

层层的楼台闪耀着青绿,高高地耸入云霄;向上翔起的楼阁涂饰的丹漆鲜艳欲流,好像下临无底的深渊。

飞阁:指滕王阁状如飞翔。流丹:泛出红光。无地:几乎看不到地。

鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,列冈峦之体势

白鹤、野鸭栖息的水岸沙洲,极尽岛屿萦回曲折之致;用桂树和木兰建造的宫殿,和冈峦的高低起伏自然地配合。

鹤汀(tīnɡ):鹤栖止的水边地。凫()渚:野鸭聚集的小洲。萦回:盘旋回绕的样子。桂殿兰宫:以桂木构殿,以兰木筑宫。形容建筑高贵。列冈峦之体势:指宫殿建筑高低起伏错落有致,排列如山峦。

披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽盱其骇瞩

打开雕刻花纹的阁门,俯视雕镂华丽的屋脊,辽阔的山岭平原尽收眼底,纡回的河流大泽令人看了惊异。

披绣闼():打开雕着花纹的门。俯雕甍(ménɡ):俯视雕饰华美的屋栋。盈视:满眼。盱:张目。瞩:极视。

闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之舳

房屋到处都是,有不少击钟列鼎而食的富贵人家;大船停满渡口,有许多画着青雀、黄龙。

闾()阎:里巷的门,这里指房屋。扑地:遍地。钟鸣鼎食:指富贵人家。舸(ɡě):大船。舰:战船。迷津:塞满渡口。青雀黄龙之舳:彩绘青雀黄龙的船。舳(zhú),指船。

虹销雨霁,彩彻云衢

彩虹消散,雨后新晴,灿烂的阳光照彻云衢之间;

虹销:彩虹消失。雨霁():雨止天晴。彩彻云衢:阳光照彻天空。

落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色

天上的落霞和水边的孤鹜一齐在飞翔,碧绿的秋水和高远的天空同一种颜色。

鹜():野鸭。共:同。长天:辽阔的天空。

渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦

傍晚时候渔船上发出歌声,那歌声一直传到鄱阳湖畔;成群的大雁因天寒而受惊,从水边传来断断续续的悲鸣。

唱晚:傍晚时的歌唱。彭蠡:即鄱阳湖。滨:水边。衡阳:湖南衡阳。旧说衡阳南有回雁峰,雁南飞不过峰。浦:水边。

遥吟俯畅,逸兴遄飞,爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏

广阔的胸襟因登高而随即舒畅,超逸豪迈的兴致勃然而生;箫管声起就仿佛清风徐来,纤细的歌声袅袅而使白云为之停飞。

遥吟:长吟。俯畅:低唱。逸兴:超逸的意兴。遄:急。爽籁(lài)发:指箫管齐作。;参差不齐。箫的一种。这里泛指乐器。纤歌:轻柔清细的歌声。凝:余音袅袅。遏(è):阻、留。

睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔

绿竹掩映的睢园宴饮,豪气超过陶彭泽的酒量;邺水公宴上的名诗,光彩照耀着谢临川的文笔。

睢(suī)园绿竹:据《水经注》载:睢水又东南流,历(经过)于竹圃,水次(滨)绿竹荫渚,菁菁实望。世人言梁王竹园也。 ✦梁王西汉梁孝王。他常和宾客在竹园中饮宴赋诗,故址在睢阳(河南商丘县东),亦称梁园。彭泽:陶渊明。他曾任彭泽令,故称。这里借梁孝王、陶渊明来赞美座中宾主善饮。樽:酒器。邺水朱华:邺:邺郡(今河南临章),曹操有园池在此。曹植《公宴诗》中有朱华冒绿池句。朱华荷花。临川:指南朝宋谢灵运,他曾做过临川内史。

四美具,二难并,穷睇眄于中天,极娱游于暇日

良辰、美景、赏心、乐事四样美好的事物都具备了,贤主、嘉宾两种难得的人欢聚在一起;放眼纵观天地间的美景,在休假的日子里尽情娱乐嬉游。

四美:良辰、美景、赏心、乐事。谢灵运《拟魏太子邺中集诗序》中有:天下良辰、美景、赏心、乐事,四者难并语。二难:指贤主、嘉宾。睇眄(dìmiǎn):极目而视。中天:天空中。

天高地迥,觉宇宙之无穷,兴尽悲来,识盈虚之有数

天高地远,感觉到宇宙无穷无尽;兴尽悲来,认识到成败是由命运决定。

迥(jiǒng):远。盈虚:月圆月缺。数:定数。

望长安于日下,指吴会于云间地势极而南溟深,天柱高而北辰远

遥望长安于太阳之下,指点苏州在彩云中间;地势尽于南而以南海为最深,天柱非常高而以北极星为最远。

长安:唐代京都。吴会:指苏州。极:远。南溟:南海。天柱:传说昆仑山上有铜柱,高入云天,称为天柱。北辰:北极星。

关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客

关山难以逾越,谁来可怜失意之人?浮萍水上相逢,尽是异乡的客人。

失路:不得志。萍水相逢:比喻素不相识的人偶然相遇。萍,浮萍,随水飘泊,聚散无定。

怀帝阍而不见,奉宣室以何年!

怀念朝廷而不得召见,在宣室侍奉皇帝能在哪一年?

帝阍n:指帝王居处。阍,宫门。宣室:汉未央宫前殿正室,汉文帝曾在这里召见贾谊。

呜呼!时运不齐,命途多舛,冯唐易老,李广难封

唉!时运不好,命运不顺;冯唐容易老去,李广不得封侯。

舛(chuǎn):不顺。冯唐:西汉人有才能而得不到重用,文帝时年老官低,武帝访求人才,有人荐举冯唐,他已九十余岁了。李广:汉代名将,屡立大功,但终生未能封侯。

屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子安贫,达人知命

委屈贾谊做长沙王太傅,不是没有圣明的君主;驱逐梁鸿到海岛之间,难道没有遇上清明的时代?所依赖的是道德高尚的君子安于贫贱,通达事理的人知道命运。

贾谊:汉文帝本想重用贾谊,但因听信了谗言,便疏远了他,让他去当长沙王太傅。屈:委屈,贬谪。梁鸿:东汉扶风人,因不满现实,耻事权贵,与妻子孟光改易姓名过隐居生活。窜:隐匿。海曲:海隅,指滨海一带。

老当益壮,宁知白首之心;穷且益坚,不坠青云之志

年纪越老,志气应当更加旺盛,难道能在白了头的时候改变节操?处境穷困应当更加坚强,不能丧失自己高尚的志气。

49 青云之志:远大的志向。

酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢

喝了贪泉的水反而觉得清爽,处在涸辙之中仍然心情欢畅。

贪泉:《晋书·吴隐之传》称:广州北边的石门有水叫贪泉。喝了那水就会贪得无厌。吴隐之到了那里,喝了泉水,赋诗说:古人云此水,一歃怀千金。试使夷齐(伯夷、叔齐)饮,终当不易心。 ✦涸辙:水枯竭了的车辙。《庄子·外物篇》有小鱼处在涸辙中的寓言。这里用涸辙喻人的困境。

北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚

北海虽然很远,但乘着大风可以到达;早晨的时光已经过去,但抓紧黄昏的时光还不算晚。

赊(shē):远。扶摇:自下而上盘旋的暴风。《庄子·逍遥游》讲大鹏鸟搏扶摇而上者九万里东隅:日出的地方。这里指早晨。桑榆:落日余晖照在桑榆上。这里指黄昏。

孟尝高洁,空怀报国之心;阮籍猖狂,岂效穷途之哭? 勃,三尺微命,一介书生

孟尝操行高洁,空怀着一腔报国的热情;阮籍狂放不羁,难道能够效法他在无路可走时就痛哭回头?我地位低微,是一个卑不足道的书生。

孟尝:汉朝人,操行高洁。曾任太守,后因病辞官。桓帝时,有人上书推荐孟尝,但终没有被用,老死家中。阮籍:晋尉氏人,竹林七贤之一。个性解放,放荡不羁。常驾车乱走,车无路可行,则痛哭而回。三尺,指童子。介:个。

无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风

我没有门路向皇帝请缨报国,而年龄已经和终军二十多岁请缨报国时相等;我有心投笔从戎,羡慕宗悫乘长风破万里浪的志气。

请缨:指投军报国。西汉终军在武帝时任谏议大夫,后奉命赴南越。他自请:愿受长缨,必羁南越王而致之阙下。弱冠:古时男子二十岁行冠礼。投笔:指班超投笔从戎事。班超,汉人,初任抄写之职,有一天,投笔叹道:大丈夫当立功异域,怎能久事笔砚间乎?后来从军,因通西域有功,封定远侯。宗悫(què):南朝宋人。年少时,叔父问他的志向,他说:愿乘长风破万里浪。后来功大封侯。

舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里;非谢家之宝树,接孟氏之芳邻

我只好舍弃簪笏终身不再做官,去万里之外早晚侍奉父亲;我不是谢玄那样的好子弟,但荣幸地能和许多嘉宾相接近。

簪笏zān hù:指官禄。古时士大夫冠用簪,手持笏。百龄:百岁。一生的意思。奉晨昏:晨昏定省,晚间服侍父母就寝,早晨对父母请安。这是古时为人子侍奉父母的礼节。谢家之宝树:比喻子弟佳美。《世说新语·言语篇》载晋朝谢玄为叔父谢安所钟爱,谢安曾问:子弟亦何预人事,而正欲使其佳?谢玄答:譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。(见《世说新语·言语篇》) ✦孟氏之芳邻:指有贤德的人。孟氏之芳邻:孟子母亲曾三次搬家,为了要找个好邻居,以便让儿子得到良好的成长环境。

他日趋庭,叨陪鲤对;今晨捧袂,喜托龙门

过些日子去接受父亲的教导,要仿效孔鲤趋庭时的对答;今天在这里作揖拜见阎公,高兴得好像登上了龙门。

趋庭:快步走过庭院。鲤:孔鲤,孔子的儿子。鲤对指孔鲤在父亲面前回答提问,接受教导。捧袂:捧着衣衿,表示恭敬的样子。今晨捧袂,意谓受到名人接见。喜托龙门:东汉李膺,桓帝时曾任司隶校尉,声名甚高,士子有被他容接的,如登龙门身价百倍。王勃把自己得到邀请,称为依傍了龙门。

杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭!

我没有碰上乐于推荐人才的杨得意,只能诵凌云之赋而自己惋惜;已经遇上了钟子期那样的知音,奏一奏流水的曲子又有什么羞愧?

杨意:杨得意,西汉人,他曾推荐司马相如于汉武帝,武帝读司马相如《大人赋》后,飘飘然有凌云之气。这句谓叹息无人推荐,怀才不遇。钟期:即钟子期,春秋时楚人。据《列子·汤问》:伯牙善鼓琴,只有钟子期能知音。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期说:善哉,巍巍乎若泰山!后来志在流水,子期说:善哉,洋洋若江河!钟子期死后,伯牙碎琴绝弦不复鼓琴,谓世无知音。这句是说既遇知己,愿意在宴会上赋诗作文。

呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟!

唉!风景优胜的地方不能常有,盛大的宴会难以再遇;王羲之等人举行宴会的兰亭已经完了,石崇华丽的金谷园成了废墟。

兰亭:在今浙江绍兴西南,东晋穆帝永和九年三月三日,王羲之等四十余人在此临水修禊,曲水流觞,饮宴欢畅。梓泽:西晋石崇金谷园的别名,故址在今河南洛阳西北。

临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公

面临分别之时大家以言相赠,因为在这盛大的宴会上承受了主人的盛恩;登上高阁写诗作赋,这就期望参与盛会的诸公。

赠言:指作序。伟饯:盛宴。

敢竭鄙诚,恭疏短引,一言均赋,四韵俱成

敢竭尽我鄙陋的诚意,恭恭敬敬地写出这篇短短的序文;大家都要赋诗一首,要写成四韵八句。

恭疏短引:恭谨地写出这篇短小的引文。一言:指诗一首。四韵:诗一般两句一韵,四韵即八句。这两句意思是大家都来作诗,我的四韵八句诗已经写成了。

滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞

滕王建的高阁面临江渚,佩玉鸣鸾声中散罢歌舞。

临:靠近。渚(zhǔ):水中小洲。佩玉:古时贵族身上配带的一种玉饰。鸣銮:贵族马勒上的銮铃在马跑时丁当作响。

画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨

画栋之间飘浮南浦朝云,朱帘之内卷进西山暮雨。

画栋:即雕梁画栋。

闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋

云映深潭日子悠悠过去,物换星移经历多少春秋?

阁中帝子今何在?槛外长江空自流!

阁中的帝子如今在何处?槛外的长江水依然东流!

音频资料
老闫讲古文:滕王阁序

杨志刚:滕王阁序

赏析

滕王阁序·王勃

南昌故郡,洪都新府,

滕王阁在旧时的豫章郡,在新设的洪都府,

滕王阁:唐高宗永徽年间洪州(今江西南昌)都督李元婴建。李元婴为唐高祖二十二子,曾封滕王,故称其阁为滕王阁。王勃(六五零~六七六):字子安,绛州龙门(今山西河津)人。唐初著名文学家,初唐四杰之一。近二十岁应举及第,授朝散郎,任沛王李贤府修撰。后任虢州参军,因自负才高,不媚权贵而被革职,他的父亲王福时亦受牵连贬交趾(今越南河内市西北)令。王勃前往探视,渡海溺水而死,年仅二十六岁。著有《王子安集》。南昌:一作豫章。汉时曾设豫章郡,郡治在南昌。隋曾改为洪州,不久又恢复旧名。所以称故郡。唐又改为洪州,设大都督府。所以称新府

星分翼轸,地接衡庐,襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。

这里是天上翼、轸二星的分野,地方和衡山、庐山相接;处三江之上而居五湖之中,控制着南蛮而接连闽越。

星分翼轸(zhěn):古时用天上二十八宿星座的方位和地上几个大区域对应,叫分野。翼、轸,是二星宿名,其分野是楚地。南昌古属楚境,所以说星分翼轸衡庐:衡山、庐山。襟三江:以三江为衣襟,即居三江之上游。关于三江,说法不一,一般谓荆江、淞江、浙江。带五湖:以五湖为衣带。关于五湖,说法亦不一,一般谓太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖。因其都在南昌周围,如衣带束身,故称。蛮荆:荆州,古称南蛮之地。瓯越:指东瓯闽越一带。

物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。

物的光华焕发为天上的宝气,宝剑的光辉直射牛斗之区;地有灵秀而人才的俊杰,所以高士徐孺子才能得到陈蕃的特殊礼遇。

物华:物之光华。天宝:天之宝物。龙光:龙泉宝剑的光。据《晋书·张华传》:张华见斗、牛之间有紫气,向雷焕询问原因。雷焕说是丰城(属洪州)宝剑之精上通于天的缘故。张华就派雷焕为丰城令,寻找宝剑。雷焕到县后,从牢狱的屋基下掘到一个石匣,内有宝剑两把,一名龙泉,一名太阿,光芒耀目。牛、斗:二星宿名。徐孺:即徐孺子,名穉,东汉豫章南昌人。家贫,但不肯作官,以耕种为生。陈蕃做豫章太守,向来不接待宾客,只肯接待徐孺子一个人。他为徐孺子特设一榻,徐去后就悬挂起来,不准别人用。这句话是说洪州自古有人才。

雄州雾列,俊彩星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。

洪州的房屋像云雾一样布列,英俊的人才像流星般的飞驰。洪州的台池处在荆楚和杨州的交通要道,宴会的客人主人包括了所有东南地区的英俊人物。

雄州:指洪州之雄伟。雾列:形容洪州繁华,房屋如雾一样环集罗列。俊彩:俊,指人才。彩通寀,指官吏。星驰:形容人才众多如繁星奔驰于前。台隍:指豫章城。台:亭台。隍:护城河。枕夷夏之交:处于荆楚与中原来往要冲。枕:据。宾主尽东南之美:参加宴会的人,主人和宾客,都是东南一带人才。

都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。

都督阎公享有美好的声望,在持戟的仪仗队护卫下远远地降临;新州的宇文刺史具有美好的风范,乘的车驾在这里暂时停驻。

都督阎公:指洪州都督阎伯屿。雅望:崇高的名望。棨()戟:有衣套的戟,衣用赤黑缯缝制。古时官吏出行,骑使带剑持棨戟作为前驱。字文新州:时宇文钧新任澧州牧,道经于此。懿:美德。范:模范,楷模。襜(chān)帷:车帷,指车马。

十旬休暇,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。

恰好逢到十天一次的休假,好朋友像云一样众多;千里之远的宾客相逢在一起,高尚的朋友坐满了坐位。

十旬休暇:旬:十天。休暇:休假。唐代官吏逢旬休沐,即所谓旬休。胜友:良友。

腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。

文采像蛟龙腾空、凤凰起舞,是孟学士那样的文章大师;身佩紫电、清霜的宝剑,是王将军那样的胸有韬略。

腾蚊起凤:形容才华如蚊龙腾空,凤凰起舞。孟学士:宾客中孟姓学士。学士,官名,掌管著述等事。词宗:文章领袖。紫电清霜:紫电,宝剑名。清霜:形容剑刃锋利。王将军:宾客中王姓将军。

家君作宰,路出名区,童子何知,躬逢胜饯。

家父在南方作县令,我因为探亲而路过这有名的地区;我这个年轻的晚辈知道什么,竟然亲自遇上这样盛大的宴会。

家君:对自己父亲的称呼。作宰:当时王勃父亲在交趾作县令。路出名区:王勃是到交趾省亲路过南昌。童子:与会之人,王勃最年少,故自称童子。躬逢盛饯:亲自参加这样盛大饯别宴会。

时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。

时间正是九月,季节属于三秋;地上的积水已尽,而寒冽的潭水十分清澈,天空的云烟凝集,傍晚的山色青紫斑驳。

时:时序。维:乃,是。三秋:指九月,秋季的第三个月。潦(lǎo)水:雨后积水。潭:大的深水池。烟光凝:雾气凝聚。暮山:傍晚的山色。

俨骖騑于上路,访风景于崇阿,临帝子之长洲,得仙人之旧馆。

马车在高高的道路上前进,到高大的山陵上寻访名胜风景;到达了滕王建阁的长洲之上,登上了滕王所建的滕王阁。

俨(yǎn):整齐貌。骖騑(cānfèi):驾在车辕两边的马,左边称骖,右边称騑。这里泛指车马。上路:路上。崇阿:高大的丘陵。帝子:指滕王。得:得见。仙人:指滕王。旧馆:指滕王阁。句谓来到了滕王阁上。

层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。

层层的楼台闪耀着青绿,高高地耸入云霄;向上翔起的楼阁涂饰的丹漆鲜艳欲流,好像下临无底的深渊。

飞阁:指滕王阁状如飞翔。流丹:泛出红光。无地:几乎看不到地。

鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,列冈峦之体势。

白鹤、野鸭栖息的水岸沙洲,极尽岛屿萦回曲折之致;用桂树和木兰建造的宫殿,和冈峦的高低起伏自然地配合。

鹤汀(tīnɡ):鹤栖止的水边地。凫()渚:野鸭聚集的小洲。萦回:盘旋回绕的样子。桂殿兰宫:以桂木构殿,以兰木筑宫。形容建筑高贵。列冈峦之体势:指宫殿建筑高低起伏错落有致,排列如山峦。

披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽盱其骇瞩。

打开雕刻花纹的阁门,俯视雕镂华丽的屋脊,辽阔的山岭平原尽收眼底,纡回的河流大泽令人看了惊异。

披绣闼():打开雕着花纹的门。俯雕甍(ménɡ):俯视雕饰华美的屋栋。盈视:满眼。盱:张目。瞩:极视。

闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之舳。

房屋到处都是,有不少击钟列鼎而食的富贵人家;大船停满渡口,有许多画着青雀、黄龙。

闾()阎:里巷的门,这里指房屋。扑地:遍地。钟鸣鼎食:指富贵人家。舸(ɡě):大船。舰:战船。迷津:塞满渡口。青雀黄龙之舳:彩绘青雀黄龙的船。舳(zhú),指船。

虹销雨霁,彩彻云衢。

彩虹消散,雨后新晴,灿烂的阳光照彻云衢之间;

虹销:彩虹消失。雨霁():雨止天晴。彩彻云衢:阳光照彻天空。

落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。

天上的落霞和水边的孤鹜一齐在飞翔,碧绿的秋水和高远的天空同一种颜色。

鹜():野鸭。共:同。长天:辽阔的天空。

渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

傍晚时候渔船上发出歌声,那歌声一直传到鄱阳湖畔;成群的大雁因天寒而受惊,从水边传来断断续续的悲鸣。

唱晚:傍晚时的歌唱。彭蠡:即鄱阳湖。滨:水边。衡阳:湖南衡阳。旧说衡阳南有回雁峰,雁南飞不过峰。浦:水边。

遥吟俯畅,逸兴遄飞,爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。

广阔的胸襟因登高而随即舒畅,超逸豪迈的兴致勃然而生;箫管声起就仿佛清风徐来,纤细的歌声袅袅而使白云为之停飞。

遥吟:长吟。俯畅:低唱。逸兴:超逸的意兴。遄:急。爽籁(lài)发:指箫管齐作。;参差不齐。籁:箫的一种。这里泛指乐器。纤歌:轻柔清细的歌声。凝:余音袅袅。遏(è):阻、留。

睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。

绿竹掩映的睢园宴饮,豪气超过陶彭泽的酒量;邺水公宴上的名诗,光彩照耀着谢临川的文笔。

睢(suī)园绿竹:据《水经注》载:睢水又东南流,历(经过)于竹圃,水次(滨)绿竹荫渚,菁菁实望。世人言梁王竹园也。 ✦梁王:西汉梁孝王。他常和宾客在竹园中饮宴赋诗,故址在睢阳(河南商丘县东),亦称梁园。彭泽:陶渊明。他曾任彭泽令,故称。这里借梁孝王、陶渊明来赞美座中宾主善饮。樽:酒器。邺水朱华:邺:邺郡(今河南临章),曹操有园池在此。曹植《公宴诗》中有朱华冒绿池句。朱华:荷花。临川:指南朝宋谢灵运,他曾做过临川内史。

四美具,二难并,穷睇眄于中天,极娱游于暇日。

良辰、美景、赏心、乐事四样美好的事物都具备了,贤主、嘉宾两种难得的人欢聚在一起;放眼纵观天地间的美景,在休假的日子里尽情娱乐嬉游。

四美:良辰、美景、赏心、乐事。谢灵运《拟魏太子邺中集诗序》中有:天下良辰、美景、赏心、乐事,四者难并语。二难:指贤主、嘉宾。睇眄(dìmiǎn):极目而视。中天:天空中。

天高地迥,觉宇宙之无穷,兴尽悲来,识盈虚之有数。

天高地远,感觉到宇宙无穷无尽;兴尽悲来,认识到成败是由命运决定。

迥(jiǒng):远。盈虚:月圆月缺。数:定数。

望长安于日下,指吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。

遥望长安于太阳之下,指点苏州在彩云中间;地势尽于南而以南海为最深,天柱非常高而以北极星为最远。

长安:唐代京都。吴会:指苏州。极:远。南溟:南海。天柱:传说昆仑山上有铜柱,高入云天,称为天柱。北辰:北极星。

关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。

关山难以逾越,谁来可怜失意之人?浮萍水上相逢,尽是异乡的客人。

失路:不得志。萍水相逢:比喻素不相识的人偶然相遇。萍,浮萍,随水飘泊,聚散无定。

怀帝阍而不见,奉宣室以何年!

怀念朝廷而不得召见,在宣室侍奉皇帝能在哪一年?

帝阍(n):指帝王居处。阍,宫门。宣室:汉未央宫前殿正室,汉文帝曾在这里召见贾谊。

呜呼!时运不齐,命途多舛,冯唐易老,李广难封。

唉!时运不好,命运不顺;冯唐容易老去,李广不得封侯。

舛(chuǎn):不顺。冯唐:西汉人有才能而得不到重用,文帝时年老官低,武帝访求人才,有人荐举冯唐,他已九十余岁了。李广:汉代名将,屡立大功,但终生未能封侯。

屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子安贫,达人知命。

委屈贾谊做长沙王太傅,不是没有圣明的君主;驱逐梁鸿到海岛之间,难道没有遇上清明的时代?所依赖的是道德高尚的君子安于贫贱,通达事理的人知道命运。

贾谊:汉文帝本想重用贾谊,但因听信了谗言,便疏远了他,让他去当长沙王太傅。屈:委屈,贬谪。梁鸿:东汉扶风人,因不满现实,耻事权贵,与妻子孟光改易姓名过隐居生活。窜:隐匿。海曲:海隅,指滨海一带。

老当益壮,宁知白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。

年纪越老,志气应当更加旺盛,难道能在白了头的时候改变节操?处境穷困应当更加坚强,不能丧失自己高尚的志气。

49 青云之志:远大的志向。

酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。

喝了贪泉的水反而觉得清爽,处在涸辙之中仍然心情欢畅。

贪泉:《晋书·吴隐之传》称:广州北边的石门有水叫贪泉。喝了那水就会贪得无厌。吴隐之到了那里,喝了泉水,赋诗说:古人云此水,一歃怀千金。试使夷齐(伯夷、叔齐)饮,终当不易心。 ✦涸辙:水枯竭了的车辙。《庄子·外物篇》有小鱼处在涸辙中的寓言。这里用涸辙喻人的困境。

北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。

北海虽然很远,但乘着大风可以到达;早晨的时光已经过去,但抓紧黄昏的时光还不算晚。

赊(shē):远。扶摇:自下而上盘旋的暴风。《庄子·逍遥游》讲大鹏鸟搏扶摇而上者九万里东隅:日出的地方。这里指早晨。桑榆:落日余晖照在桑榆上。这里指黄昏。

孟尝高洁,空怀报国之心;阮籍猖狂,岂效穷途之哭? 勃,三尺微命,一介书生

孟尝操行高洁,空怀着一腔报国的热情;阮籍狂放不羁,难道能够效法他在无路可走时就痛哭回头?我地位低微,是一个卑不足道的书生。

孟尝:汉朝人,操行高洁。曾任太守,后因病辞官。桓帝时,有人上书推荐孟尝,但终没有被用,老死家中。阮籍:晋尉氏人,竹林七贤之一。个性解放,放荡不羁。常驾车乱走,车无路可行,则痛哭而回。三尺,指童子。介:个。

无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。

我没有门路向皇帝请缨报国,而年龄已经和终军二十多岁请缨报国时相等;我有心投笔从戎,羡慕宗悫乘长风破万里浪的志气。

请缨:指投军报国。西汉终军在武帝时任谏议大夫,后奉命赴南越。他自请:愿受长缨,必羁南越王而致之阙下。弱冠:古时男子二十岁行冠礼。投笔:指班超投笔从戎事。班超,汉人,初任抄写之职,有一天,投笔叹道:大丈夫当立功异域,怎能久事笔砚间乎?后来从军,因通西域有功,封定远侯。宗悫(què):南朝宋人。年少时,叔父问他的志向,他说:愿乘长风破万里浪。后来功大封侯。

舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里;非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。

我只好舍弃簪笏终身不再做官,去万里之外早晚侍奉父亲;我不是谢玄那样的好子弟,但荣幸地能和许多嘉宾相接近。

簪笏(zān hù):指官禄。古时士大夫冠用簪,手持笏。百龄:百岁。一生的意思。奉晨昏:晨昏定省,晚间服侍父母就寝,早晨对父母请安。这是古时为人子侍奉父母的礼节。谢家之宝树:比喻子弟佳美。《世说新语·言语篇》载晋朝谢玄为叔父谢安所钟爱,谢安曾问:子弟亦何预人事,而正欲使其佳?谢玄答:譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。(见《世说新语·言语篇》) ✦孟氏之芳邻:指有贤德的人。孟氏之芳邻:孟子母亲曾三次搬家,为了要找个好邻居,以便让儿子得到良好的成长环境。

他日趋庭,叨陪鲤对;今晨捧袂,喜托龙门。

过些日子去接受父亲的教导,要仿效孔鲤趋庭时的对答;今天在这里作揖拜见阎公,高兴得好像登上了龙门。

趋庭:快步走过庭院。鲤:孔鲤,孔子的儿子。鲤对指孔鲤在父亲面前回答提问,接受教导。捧袂:捧着衣衿,表示恭敬的样子。今晨捧袂,意谓受到名人接见。喜托龙门:东汉李膺,桓帝时曾任司隶校尉,声名甚高,士子有被他容接的,如登龙门身价百倍。王勃把自己得到邀请,称为依傍了龙门。

杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭!

我没有碰上乐于推荐人才的杨得意,只能诵凌云之赋而自己惋惜;已经遇上了钟子期那样的知音,奏一奏流水的曲子又有什么羞愧?

杨意:杨得意,西汉人,他曾推荐司马相如于汉武帝,武帝读司马相如《大人赋》后,飘飘然有凌云之气。这句谓叹息无人推荐,怀才不遇。钟期:即钟子期,春秋时楚人。据《列子·汤问》:伯牙善鼓琴,只有钟子期能知音。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期说:善哉,巍巍乎若泰山!后来志在流水,子期说:善哉,洋洋若江河!钟子期死后,伯牙碎琴绝弦不复鼓琴,谓世无知音。这句是说既遇知己,愿意在宴会上赋诗作文。

呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟!

唉!风景优胜的地方不能常有,盛大的宴会难以再遇;王羲之等人举行宴会的兰亭已经完了,石崇华丽的金谷园成了废墟。

兰亭:在今浙江绍兴西南,东晋穆帝永和九年三月三日,王羲之等四十余人在此临水修禊,曲水流觞,饮宴欢畅。梓泽:西晋石崇金谷园的别名,故址在今河南洛阳西北。

临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。

面临分别之时大家以言相赠,因为在这盛大的宴会上承受了主人的盛恩;登上高阁写诗作赋,这就期望参与盛会的诸公。

赠言:指作序。伟饯:盛宴。

敢竭鄙诚,恭疏短引,一言均赋,四韵俱成。

敢竭尽我鄙陋的诚意,恭恭敬敬地写出这篇短短的序文;大家都要赋诗一首,要写成四韵八句。

恭疏短引:恭谨地写出这篇短小的引文。一言:指诗一首。四韵:诗一般两句一韵,四韵即八句。这两句意思是大家都来作诗,我的四韵八句诗已经写成了。

滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。

滕王建的高阁面临江渚,佩玉鸣鸾声中散罢歌舞。

临:靠近。渚(zhǔ):水中小洲。佩玉:古时贵族身上配带的一种玉饰。鸣銮:贵族马勒上的銮铃在马跑时丁当作响。

画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。

画栋之间飘浮南浦朝云,朱帘之内卷进西山暮雨。

画栋:即雕梁画栋。

闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。

云映深潭日子悠悠过去,物换星移经历多少春秋?

阁中帝子今何在?槛外长江空自流!

阁中的帝子如今在何处?槛外的长江水依然东流!

图片
图片
译文




  豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。(豫章故郡 一作:南昌故郡;青霜 一作:清霜)

  时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。(层峦 一作:层台;即冈 一作:列冈;飞阁流丹 一作:飞阁翔丹)

  披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。(轴 通:舳;迷津 一作:弥津;云销雨霁,彩彻区明 一作:虹销雨霁,彩彻云衢)

  遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?(遥襟甫畅 一作:遥吟俯畅)

  嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!(见机 一作:安贫)

  勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?

  呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔:

  滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。

  画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。

  闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。

  阁中帝子今何在?槛外长江空自流。

简介

《滕王阁序》是唐代文学家王勃创作的一篇骈文。文章由洪州的地势、人才写到宴会,写滕王阁的壮丽,眺望的广远,扣紧秋日,景色鲜明;再从宴会娱游写到人生遇合,抒发身世之感;接着写作者的遭遇并表白要自励志节,最后以应命赋诗和自谦之辞作结。全文表露了作者的抱负和怀才不遇的愤懑心情。文章除少数虚词以外,通篇对偶。句法以四字句、六字句为多,对得整齐;又几乎是通篇用典,用得比较自然而恰当,显得典雅而工巧。

文言现象

通假字

俨骖騑于上路(“俨”通“严”,整齐的样子)

云销雨霁 (“销”通“消”,消散)

所赖君子见机(“机”通“几”,预兆)

接孟氏之芳邻 (“接”通“结”,结交)

古今异义

千里逢迎 (逢迎:古:迎接;今:说话做事故意迎合别人的心意)

俨骖騑于上路 (俨:古:整齐的样子;今:庄重)

俨骖騑于上路 (上路:古:高高的道路;今:走上路程)

孟学士之词宗 (学士:古:掌管文学撰述的官;今:学位名)

穷且益坚,不坠青云之志(穷:古:困厄,处境艰难;今:没有钱,穷困)

阮籍猖狂 (猖狂:古:狂放;今:肆无忌惮)

君子见机 (见机:古:事前洞察事物细微;今:看机会,看形势)

谁悲失路之人(悲:古义:同情 今义:悲伤)

词类活用

1、意动用法

襟三江而带五湖(襟、带:以…为衣襟,以…为带)

2、形容词作动词

物华天宝(华、宝:有光华,有珍宝)

人杰地灵(杰、灵:有俊杰,有灵气)

3、名词作状语

雄州雾列(雾:像雾一样)

俊采星驰(星:像流星一样)

上出重霄(上:向上)

4、形容词作名词

宾主尽东南之美(美:俊美的人,俊杰)

四美具,二难并(美、难:美好的事物,难得的主宾)

5、名词作动词

都督阎公之雅望,宇文新州之懿范(雅望、懿范:有崇高声望、有美好风范)

烟光凝而暮山紫(紫:变成紫色)

桂殿兰宫(桂、兰:用桂木、木兰建筑)

目吴会于云间(目:看,遥看)

梓泽丘墟(丘墟:变成丘墟)

6、数词作名词

千里逢迎(千里:千里而来的客人)

7、使动用法

腾蛟起凤(腾、起:使…腾飞,使…起舞)

徐孺下陈蕃之榻(下:使……放下)

川泽纡其骇瞩(骇:使……吃惊)

窜梁鸿于海曲,岂乏明时(窜:使…逃)

屈贾谊于长沙(屈:使......受委屈/屈居)

8、动词作名词

穷岛屿之萦回(萦回:曲折迂回的景致)

一词多义

(1)尽

宾主尽东南之美(都)

尽是他乡之客(都)

潦水尽而寒潭清(消尽,干)

聊乘化以归尽(完,尽头)

同归于尽(灭亡)

尽信书,则不如无书(完全)

则智者尽其谋(全部用出)

(2)故

豫章故郡,洪都新府(旧)

故天将降大任于是人也(所以)

桓侯故使人问之(特地)

既克,公问其故(原因)

亲故多劝余为长吏(朋友)

(3)属

时维九月,序属三秋(属于,是)

美池桑竹之属(类)

在骨髓,司命之所属(在)

(4)且

穷且益坚,不坠青云之志(副词,就)

北山愚公者,年且九十(副词,将近)

存者且偷生,死者长已矣(姑且,苟且)

不者,若属皆且为所虏(将要)

臣死且不避,卮酒安足辞(尚且)

(5)即

桂殿兰宫,即冈峦之体势(顺着;随着)

胡天八月即飞雪(就)

且壮士不死即已,死即举大名耳(就;就要)

一触即发(就)

可望不可即(接近)

(6)引

控蛮荆而引瓯越(v,连接;牵制)

恭疏短引(n,序)

司马懿引二十万军(v,带领)

初一交战,操军不利,引次江北(v,后退)

引而不发(拉开弓)

抛砖引玉(引出)

(7)穷

穷岛屿之萦回(v,极尽)

日暮途穷(到尽头)

穷且益坚(困厄,处境艰难)

不忍穷竟其事(穷究,追究到底)

(8)数

A,shù

识盈虚之有数(定数)

一曲红绡不知数(多少,数量)

今夫弈之为数,小数也(技术)

B,shǔ

数吕师孟叔侄为逆(数落,列举罪状)

不可胜数(计算)

C,shuò

数见不鲜(屡次)

而公子亲数存之(多次)

(9)趋

他日趋庭(快走)

入而徐趋(小步快走,表示尊敬)

今背本而趋末(趋向,奔向)

使者驰传督趋(催促)

趋令销印(赶快)

虚词

1、而

襟三江而带五湖(连词,表并列)

控蛮荆而引瓯越(连词,表并列)

潦水尽而寒潭清(连词,表并列)

地势极而南溟深(连词,表并列)

天柱高而北辰远(连词,表并列)

烟光凝而暮山紫(连词,表并列)

爽籁发而清风生(连词,表因果)

纤歌凝而白云遏(连词,表因果)

怀帝阍而不见 (连词,表转折)

酌贪泉而觉爽 (连词,表转折)

抚凌云而自惜 (连词,表承接)

2、以

奉宣室以何年(介词,在)

处涸泽以犹欢(连词,表转折)

奏流水以何惭(连词,表承接)

3、之

都督阎公之雅望,宇文新州之懿范(定语后置标志,不译)

孟学士之词宗(定语后置标志,不译)

觉宇宙之无穷,识盈虚之有数(取独,不译)

其他(结构助词,的)

4、于

俨骖騑于上路(介词,在)

访风景于崇阿(介词,到)

穷睇眄于中天

极娱游于暇日(介词,在)

望长安于日下(介词,在)

目吴会于云间(介词,在)

屈贾谊于长沙(介词,到)

窜梁鸿于海曲(介词,到)

舍簪笏于百龄(介词,在)

奉晨昏于万里(介词,到)

幸承恩于伟饯(介词,在)

是所望于群公(介词,引出对象)

文言句式

1、定语后置

都督阎公之雅望

宇文新州之懿范

2、介词结构后置(状语后置)

俨骖騑于上路,访风景于崇阿

望长安于日下,目吴会于云间

极娱游于暇日

奉宣室以何年

舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里

幸承恩于伟饯

3、宾语前置

童子何知

奏流水以何惭

4、判断句

宾主尽东南之美

萍水相逢,尽是他乡之客

勃,三尺微命,一介书生。

非谢家之宝树

5、省略句

渔舟唱(于)晚,响穷彭蠡之滨

喜托(于)龙门

6、 被动句

纤歌凝而白云遏

怀帝阍而不见 

赏析

写景、抒情自然融合。此文重点描绘滕王阁雄伟壮丽的景象。状写宴会高雅而宏大的气势,抒发自己的感慨情怀。文章在交待了“故郡”、“新府”的历史沿革后。便由阁的地理位置和周围环境写起。“襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越”、“潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫“、“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”。滕王阁就坐落在这片吞吐万象的江南大地上。接着,作者的笔由远及近,由外景转而描绘内景。“层台耸翠,上出重霄;飞阁流舟,下临无地”、“桂殿兰宫”、“绣问”、“雏登”。“遥岑甫畅,逸兴遗飞”,王勃按捺不住心头的激动一个“路出名区”的“童子”,“幸承恩于伟饯”,他为自己有机会参加宴会深感荣幸。但面对高官显耀,不免又有几分心酸悲怆。他转而慨叹自己的“不齐”的“时运”、“多舛”的“命途”。抒发自己内心深处的郁闷和不平,倾吐自己“有怀投笔”、“请缨”报国的情怀和勇往直前的决心。情由景生,写景是为抒情、景、情相互渗透,水乳交融。浑然天成,恰似行云流水,挥洒自如,自然流畅。

  对比铺叙,色彩鲜明。作者无论是状绘洪州胜景、滕阁盛况,还是叙抒人物的遭遇情绪,都能洋洋洒洒。展转生发,极成功地运用了铺叙宣染的方法。譬如在说明洪州的“人杰地灵”时。一气铺排了十四句,从历史人物到现实人物、从文臣到武将,不厌其多;写登临滕王阁远望的景象,则沙洲岛屿、山岭原野、河泽舟舸、宫殿屋舍、眼底之物,一一叙来,不一而足。

  而这种铺叙,又是在对比之中进行的。这就使文章一波三折,跳跃起伏,回环往复。“爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。”弦管、纤歌、美酒、佳文、良辰、美景、赏心、乐事。“四美具,二难并”,这是盛况空前的宴会。相形之下,“时运不齐,命途多舛;冯唐易老,李广难封”,天才沦落,迷茫落拓,又是何等的悲凉。这是人物境遇上的对比。文中还有“望长安于日下”、“指吴会于云间”,是地域上的对比;“逸兴遗飞”与“兴尽悲来”,是情绪上的对比;“杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期相遇,奏流水以何惭”,是怀才不遇和喜逢知己的对比。这种色彩强烈的映衬对比,在揭示人物的内心隐忧,烘托文章的主旨中心方面,能产生相反相成、鲜明晓畅的艺术效果。

  对偶工整,用典恰切。全篇中除了“磋乎”、“鸣乎”、“所赖”、“云尔”等叹词、语助词与“勃”的自我称谓外,大部分都是四字一语和六字一语的对偶句。这中间有的是单句对,如“云消雨弄,彩彻区明”、“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”等;有的是复句对,如“物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻”、“渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦”;还有的是本句对,如“襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越”中,“襟三江”与“带五湖”对,“控蛮荆”与“引瓯越”对。再如“腾蛟起凤”、“紫电青霜”、“龙光”、“牛斗”等也都是本句对。这种对偶句不仅句式工整匀称,而且错综多变,读来节奏明快,整齐和谐,铿锵有力。

  文中多次出现的典故。且都用得恰当贴切,非但没有冗赘晦涩之感,还使文章显得富丽典雅,委婉曲折、情意真切。“冯唐易老,李广难封”,“屈贾谊于长沙”,“窜梁鸿于海曲”,这四个典故连用,隐喻作者命运坎坷、为沛王府修撰而受排斥打击和因作《檄英王鸡》文而被高宗逐出的遭遇,虽心怀愤懑之情,却含而不露,且无金刚怒目之嫌。“北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚”,这两个典故是隐喻目己不畏险阻、壮心不已的坚强信念。“等终军之弱冠”、“有怀投笔”、“慕悫意之长风”等典故。则隐喻自己“长风破浪”的浩气和积极进取的决心。

  化静为动,以物拟人。运用拟人化的手法.将客观静止的事物写成富有动态之感,这是《滕王阁序》的又一特点。作者善于选词炼字,活化物态“飞阁流丹”、“层台耸翠”,只因了“飞”、“流”、“耸”诸字,巍峨的楼阁便腾飞起来,殷殷的丹青竟汩汩流淌,层叠亭台上的翠色也高高耸出.静物变成了动物,确有画龙点睛之妙。而洪州古城,也只因“漂”、“带”、“控”、“引”,变成了一位裁“三江”为衣襟,摘“五湖”作衣带,近则制“蛮荆”,远则接“瓯越”的巨人。至于如“星驰”般的“俊采”。“如云”的“胜友”,更是灵动活现,气韵不凡。

  在艺术上,《滕王阁序》有以下写作特色:

  (1)句式错落,节奏分明

  全文以四六句为主,杂以六四句。七字句,六字句,四字句,三字句,二字句,乃至一字句,这些句式,根据表意的需要而交错运用,使节奏分明,内容起承转合。一般来说,二字句用于抒情(文中有两处:“嗟乎”“呜呼”)。三字句、四字句用于一个话题的开始或转折。六字句或七字句连用,为平实的叙述。四六句或六四句连用,为叙述或抒情的展开部分。仅有一个一字句“勃”,是自指兼表提顿。这样,全篇的行文,既起伏跌宕,又自然流转。

  (2)骈俪藻饰,辞采华美

  全篇采用对偶句,不但字面相对,而且音韵大体相对。如“天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。”“屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?”“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”等,一句中平仄交替,上下句之间又平仄相对。如此讲求音律,又不影响意义表达,写出来的句子抑扬顿挫,富于乐感,富于诗意。这篇序文,如“物华天宝”“俊采星驰”“紫电青霜”“钟鸣鼎食”“青雀黄龙”“睢园绿竹”“邺水朱华”等,都是讲求辞采的典型例子。这样,文章辞采华美,赏心悦目。

  (3)运用典故,简练含蓄

  这篇序文用了大量典故来叙事抒情,有的是历史故事,有的是前人文句,而运用的手法又有所不同,有的是明用,如“冯唐易老,李广难封”;有的是暗用,如“酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢”;有的是正用,如“孟尝高洁,空余报国之情”;有的是反用,如“阮籍猖狂,岂效穷途之哭”。典故的运用,加强了文章的表达效果。

作背景介

公元675年(唐高宗上元二年)为庆祝滕王阁新修成,阎公于九月九日大会宾客,让其婿吴子章作序以彰其名,不料在假意谦让时,王勃却提笔就作。阎公初以“更衣”为名,愤然离席,专会人伺其下笔。初闻“豫章故郡,洪都新府”,阎公觉得“亦是老生常谈”;接下来“台隍枕夷夏之郊,宾主尽东南之美”,公闻之,沉吟不言;及至“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”一句,乃大惊“此真天才,当垂不朽矣!”,出立于勃侧而观,遂亟请宴所,极欢而罢。

关于《滕王阁序》的创作时间有两种说法。其一为唐末五代时人王定保的《唐摭言》说:“王勃著《滕王阁序》,时年十四。”那时,王勃的父亲可能任六合县(今属江苏)令,王勃赴六合经过洪州。又这篇序文中有“童子何知,躬逢胜饯”之语,也可佐证。其二为元代辛文房《唐才子传》认为《滕王阁序》是上元二年(675)王勃前往交趾(在越南河内西北)看望父亲(那时他父亲任交趾县令),路过南昌时所作。

简介

《滕王阁序》是唐代文学家王勃创作的一篇骈文。文章由洪州的地势、人才写到宴会,写滕王阁的壮丽,眺望的广远,扣紧秋日,景色鲜明;再从宴会娱游写到人生遇合,抒发身世之感;接着写作者的遭遇并表白要自励志节,最后以应命赋诗和自谦之辞作结。全文表露了作者的抱负和怀才不遇的愤懑心情。文章除少数虚词以外,通篇对偶。句法以四字句、六字句为多,对得整齐;又几乎是通篇用典,用得比较自然而恰当,显得典雅而工巧。

作者简介

王勃(约650年—约676年),字子安,汉族,唐代文学家。古绛州龙门(今山西省河津市)人,王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王并称为“王杨卢骆”、“初唐四杰”。

王勃自幼聪敏好学,据《旧唐书》记载,他六岁即能写文章,文笔流畅,被赞为“神童”。九岁时,读颜师古注《汉书》,作《指瑕》十卷以纠正其错。十六岁时,应幽素科试及第,授职朝散郎。因作《斗鸡檄》被赶出沛王府。之后,王勃历时三年游览巴蜀山川景物,创作了大量诗文。返回长安后,求补得虢州参军。在参军任上,因私杀官奴二次被贬。唐高宗上元三年(676年)八月,自交趾探望父亲返回时,不幸渡海溺水,惊悸而死。王勃在诗歌体裁上擅长五律和五绝,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文学成就是骈文,无论是数量还是质量,堪称一时之最,代表作品有《滕王阁序》等。



图片

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多