分享

【品牌影响力】“主动设计”为城市创造价值 | UNStudio

 世界建筑报道 2022-09-19 发布于上海

品牌影响力系列专访

ARCHINA建筑中国作为行业资深聚合平台,见证了中国建筑企业品牌的飞速发展。2021年底ARCHINA建筑中国发起了“最具品牌影响力建筑设计企业”评选活动。通过渠道关注度、行业知名度及市场美誉度等多个维度研判甄选,运用微信指数WCI、网页项目阅读量、同行数据调查表等当下主流渠道传播方式参考值,用实际数据支撑,分别评选出了境外TOP30和境内TOP100优秀建筑设计品牌。

UNStudio 于1988年在荷兰阿姆斯特丹创办,是一家国际知名的建筑设计事务所,致力于建筑、室内、产品、城市发展和基础设施等领域。拥有30多年的国际项目经验,在国际建筑界受到广泛关注。和其他事务所不同,UNStudio 遵循网络式联合办公理念,建立了高度灵活的工作方式。为了深入了解UNStudio,我们特邀专访了创始人、首席建筑师Ben van Berkel 先生及合伙人、亚洲区负责人Hannes Pfau先生,从不同的角度为大家诠释UNStudio整合有机、可持续设计的经营发展理念。

UNStudio

采访人:范贇

ARCHINA 建筑中国副总裁、品牌研究中心总经理

范贇:作为世界上最具影响力的建筑公司之一,UNStudio不断将其业务扩展到各个领域,包括城市化、基础设施和公共建筑等。作为团队领导者,您愿意跟我们分享一些您对于品牌声誉的看法以及它对整个行业层面、市场方面与客户价值的影响?

As one of the most influential architecture firms in the world, UNStudio has continually expanded its business to the various fields, including urbanization, infrastructure and public buildings etc.. As a team leader, would you like to share with us on how do you value your brand reputation? Furthermore, what its impact on the overall industry, marketing and value to the client, please?

Ben van Berkel:我其实并没有特别的关注“品牌”这个词。对我来说,它代表了一种先入为主的营销策略,而在设计行业,品牌定位会随着时间的推移而改变,这是你项目设计产出的必然结果:包含与建筑设计的关联、刊登的出版物等。品牌就是你的身份象征。因此,它也表达了你公司的价值观和如何看待建筑师不断演化发展的角色。也就是说,拥有清晰的品牌定位很重要。客户需要了解你是否能够满足他们的期望值,包含设计和服务质量。在你所传递的信息中,清晰地阐述品牌定位和价值是你作为一个企业进行沟通的正确方式,近年来,我们不断地提升品牌定位从而支持我们的事务所在未来持续扩大的愿景。

I have never actually liked the word 'branding’ very much. To me, it suggests a kind of preconceived strategy, whereas, in the design industry, your brand is something that evolves over time and is the direct result of your output: your buildings, your monograph publications etc. Your brand is your identity. As such, it also expresses your values and how you perceive the ever evolving role of the architect. That said, having a clear brand identity is important. Clients need to know what they can expect from you, both in terms of design and the quality of your services. Clearly expressing your identity and values in your messaging is how you communicate as a practice and in recent years we have evolved this messaging to highlight the practice that we want to continue to grow in the years to come.

从一开始,UNStudio就创立于“联合网络”的理念之上,其代表着事务所在实践过程中必不可少的协同合作。在积攒的30多年的国际项目经验中,我们持续扩大与国际顾问、合作伙伴及全球各地顾问之间网络化的合作。我们相信这种网络合作模式对我们的项目成功交付来说是必不可少的。

From its very inception, UNStudio was founded on the idea that we are a 'united network’ and that collaboration is imperative to our practice. For over 30 years of practice, we have continually expanded our capabilities through prolonged collaboration with an extended network of international consultants, partners, and advisors across the globe. We believe that this network model has always been essential for the successful delivery of our projects.

我们时常讨论对未来的前瞻性。这当然需要我们对如何进行高标准的可持续项目交付有透彻的了解,但我们想构建一个更有弹性的建筑环境,为所有的合作伙伴创造价值。这个想法的核心是对健康建筑环境的全面的理解。建筑对人类活动有着很深的影响,从项目开启的那一时刻,我们首先考虑的就是使用者。我们对“动性设计”以及如何鼓励身体以及心理和社会健康非常感兴趣,所以我们希望用区别于以往传统的设计方式去创造一个独特的空间,鼓励用户互动。对任何设计来说,为我们的客户创造价值是至关重要的。我们将最终用户视为业主的客户, 因此我们着眼于如何更好的将建筑与城市设计相结合为人们和整个城市创造更有价值的体验。这就是我们所表达的价值观,或者也可称为我们的品牌愿景。

We also often talk about future-proofing the future. This of course means having a thorough understanding of how to design and deliver highly sustainable projects, but we also want to design a resilient built environment that creates value for all of the stakeholders. Central to this idea is a holistic understanding of health. Architecture has a tremendous effect on people, so from the moment we begin a project, we think about the people that will use the buildings. We are very interested in 'active design’ and how you can encourage physical health, but also in psychological and social health, so we try to create architecture that encourages or enables users to interact with each other in ways they may not have otherwise. Creating value for your clients is an essential facet of any design. We see the end user as our client’s client, so we look to how architecture and urban design can create valuable experiences for people and for the city as whole. These are some of the values that we incorporate in our messaging. Or in our branding, if you will.

范贇:建筑设计是一门历史悠久却又相对年轻的学科,随着社会发展、经济增长以及思想进步,您对建筑行业未来发展的愿景是什么,特别是设计团队的工作模式,同样,未来的建筑设计原则如何给整个行业带来积极的影响?

Architectural design is an ancient and young discipline, as the development of the society, economic growth and the progress of our thought, what is your vision for the architecture industry’s future development, especially the work mode of the design team, likewise how does the future architecture design principle positively bring impacts to the whole industry?

Ben van Berkel:可持续性和设计解决方案在未来的项目实践中发挥着重要作用。在 UNStudio,我们一直寻求创造兼具未来使用者的需求且灵活的设计,以打造更健康的建筑环境——因此可持续性在我们的设计中发挥着重要作用。我们不断调整策略以应对气候变化背景下新兴绿色转型的挑战与机遇,并在设计初始阶段就积极的应对这些挑战并寻求解决方案。然而,我们不仅需要达到以上这些要求,还需兼顾审美和品质的保证。我认为通过整体设计的方法来实现这种平衡是未来建筑行业发展的方向。

Sustainability and sustainable design solutions, play an important role in the future of the practice. At UNStudio, we have always sought to create designs that are both adaptive and resilient in order to craft a healthier built environment – and this is where sustainability plays an instrumental role in how we design. We are continuously developing strategies that respond to – and anticipate – future challenges that climate change may present, and to incorporate these in our designs from the outset. However, we have to do this in such a way that we also retain aesthetic and experiential qualities. Striking this balance through a holistic approach to design is where I believe the industry is headed.

要做到这一点,我们还需要将科技作为推动建立更加可持续发展、创新和平等社会的一种方式。在 UNStudio,我们的体验设计团队UNSx,其中一个重要的工作就是探索如何应用新科技让建筑改造更加可持续发展。通过欧盟资助项目BIM-SPEED,我们的团队作为这个公司联盟的一部分,通过研究如何使用建筑信息模型 (BIM),以创造出建筑数字模型,从中提供可能是最智能、最有效的改造现有建筑结构的方法。这仅是科技、可持续性及建筑交集的其中一种形式。我们需要设计出更绿色环保的城市,同时以造福人类健康——在身体、心灵和社会上处于良好的状态——考虑在内。我们相信科技会帮助我们输出更由说服力的策略以改善人们的生活。

To do this, however, we also need to embrace technology as a way to design a more sustainable, innovative and equitable society. At UNStudio, we have UNSx, our experience design team, which, among other things, is exploring how to apply technology to make renovating existing buildings a more sustainable process. Through an EU-funded project called BIM-SPEED, our team is part of a consortium of companies researching how through building information modelling (BIM), in which a digital representation of a building is created, it could be possible to determine the smartest and most efficient ways to renovate existing structures. This is just one of many ways that technology, sustainability and architecture intersect. We know that we need to design greener cities that also take human health - from the physical to the mental and social - into account. We believe technology helps us to make more impactful decisions that will improve life for all.

范贇:2021年,UNStudio在品牌发展、工业通信、技术开发或科学创新方面取得了哪些成就?

What has UNStudio accomplished in 2021 on the brand development, industrial communication, technology development, or scientific innovation?

Ben van Berkel:对于我们在阿姆斯特丹的总部而言,2021 年是不平凡的一年,在经历了欧洲新冠大流行之后,我们慢慢恢复了新的常态。我们时常提醒自己日常环境对我们身体舒适度的影响,它们也会对我们的生理和心理健康造成一定的影响。这让我们更加专注于促进社区建设、场所营造和灵活性设计中。在场所营造设计策略中我们充分考虑其物理、文化和社交属性去定义场所并促进其不断演变。他们可以依靠科技进步来促进建筑环境的发展。

For our head office in Amsterdam, 2021 was an interesting year in which we slowly returned to a new sense of normal, following the pandemic here in Europe. We were reminded how much our everyday environments impact our physical wellbeing, as much as they affect our physiological and mental health. This gave us a renewed interest in the importance of community building, placemaking and designing for flexibility.
The placemaking strategies that we incorporate intertwine the physical, cultural and social identities that define a place and support its continuous evolution. They can incorporate technology to enhance the built environment even more.

米兰健康社区

©Drama

一个重要的例子是我们为位于意大利米兰市北部Bruzzano提出的规划方案。这是米兰市郊的一个新的跨代一体化健康社区,近期被Unipol 选中进行下一步设计推进。通过这个项目,我们希望打造一个以健康、自然和人为中心的城市设计新社区。科技是 Bruzzano 设计中不可分割的一部分。它将帮助我们实现目标、施行、检测、改善人们的居住环境,实现营造一个具有包容性和便捷性的社区。

A key example of this is the concept proposal we developed for the Bruzzano masterplan in Italy. This is a new intergenerational health-themed urban district in Milan, and was recently selected by Unipol for further design development. With this project, we wanted to form a new community where health, nature and people are at the centre of the urban design. Technology also plays an integral role in the design for Bruzzano. It will help us target, execute, monitor and enhance the environment for the residents, with the aim to achieve neighbourhood-level inclusivity and accessibility to healthcare-related services.

TU Delft新型能源再生跨学科教学楼

©Evabloem

新冠疫情的反复引导我们对设计适应性进行新的思考,但它并不是我们专注设计灵活性的唯一驱动力。日益严重的环境问题和科技进步也是推动影响的主要因素。以我们最近新建成的项目荷兰代尔夫特理工大学“Echo”教学楼为例。这座新的跨学科产能大楼将容纳多种教学和学习空间。由于它将被不同的学院使用,所以我们在设计中充分考虑到不同的教学和学习方法的需求去进行空间布局,满足了当前和未来更多灵活教学空间的需求——无论是今天、明天还是 10 年后。楼内最大的两个报告厅所安装的活动墙,可在15分钟内灵活组装成为独立的空间。这样可以根据不同学院的需求将这些空间划分为更小的房间,并根据课表安排对过渡空间有效利用。整个建筑还采用高科技地板装置,集通风管口和电源插座为一体。我们特地安装这个系统,因为这些砖板可以被轻松抬起并重新安放,以便代尔夫特理工大学将来需要改变建筑物的布局。此外,我们在顶层使用了模块化墙体系统,为未来灵活变化的空间布局提供可能。

While the pandemic has acted as an impetus for this renewed focus on adaptability, it is not the only driving force behind our focus on flexibility. Increasingly urgent environmental concerns and advancements in technology are also principal factors. Take our recently completed building 'Echo’, at the Technical University in Delft. This new inter-faculty building will house numerous kinds of teaching and studying rooms. But because it will be used by different departments, it’s designed with features that allow for the space to be reconfigured when needed for different teaching and learning approaches – whether today, tomorrow or in 10 years time. The two largest lecture halls, for instance, have fully retractable dividing walls, which can be put in place in just 15 minutes. This allows for these spaces to be divided into smaller rooms as needed for the different departments and to make the most efficient use possible of the spaces in the class scheduling. The entire building also features a high-tech, tiled flooring system, in which the ventilation ducts and power sockets are also incorporated. We specifically chose this system, because the tiles can simply be lifted up and rearranged if TU Delft want to change the layout of the building in the future. Additionally, we used modular walls on the top floor for easier reconfiguration.

这些也仅是表现我们坚持的创造更深远影响的设计的两个具体案例。

These are just two examples of specific approaches we are taking in order to maintain our mission of designing for lasting impact.

范贇:面对中国新的基础设施、城市发展机遇以及新的技术升级,公司如何利用自身优势对未来进行战略规划?关于亚洲市场的开拓与发展,您希望与我们分享哪些UNStudio的优秀项目?

Facing the new infrastructure and urban development opportunities and the new upgrades of technologies in China, how does a company take its own advantages to strategically plan out for the future? What outstanding projects that you'd like to share with us on the focus of UNStudio Asia market?

Hannes Pfau:中国在近几十年间发生了巨大的变化,其速度和进程直接影响了设计和建筑行业。近期,根据住建部发布的《“十四五”建筑节能与绿色建筑发展规划》,我们聚焦于在2060年前实现适应性再利用和碳中和,我们必须实行智能设计--将基于用户需求的传感器整合科技与同样重要的低成本维护、被动式系统结合应用。有时,直接的解决方案反而是最智能的,并且知道何时应用科技革新是至关重要的。

未来在中国,我们需要不断超越已经获得的成就,同时结合城市化实时发展的的需求和环境影响。当我们研究针对中国的设计策略时,我们一直坚持创造更加可持续、健康的工作和生活空间,同时尊重当地环境和文化。随着中国科技的不断进步和其世界领先产业的兴起,我们心怀感谢的看到客户在项目上的雄心壮志与我们不谋而合。

China has changed dramatically over the last decades, and the speed and progress has directly impacted the design and construction industries. Recently, based on the "14th Five-Year Plan for Building Energy Conservation and Green Building Development," and focus on adaptive reuse and carbon neutrality by 2060, we must design smart- combining the use of sensor-based user integrated technology with equally important low-maintenance, passive systems. Sometimes the smartest solutions are the intuitive ones, and knowing when to use technical advancements is essential.

A future in China means constantly striving to surpass what you’ve already achieved, and evolving with the needs of the latest stages of urbanization and environmental impact. When we approach design in China, we consistently aim to create better sustainable, healthy spaces to work, live, and play that respect local environments and societal cultures. With the uncompromising advancement of technology and leading global industries that have arisen from China, we appreciate that the ambitious goals we often have for projects mirror the ambitions of our Clients.

技术开发也是我们设计过程中的一个关键因素,并在我们研究如何整合工作流程中做出了巨大贡献。UNStudio持续探索最优的解决方案,我们定义了不同系列的设计参数,并满足用户的需求和实现功能性。为用户体验而设计意味着进一步精细研究建筑实践,而中国未来无限的潜在机会将助力我们实现这一目标。

While technological development provides a key facet in our design process, and contributes greatly to how we integrate workflows. UNStudio continues to reach for better solutions on defining each series of design parameters, targeting user needs and functionality. Designing for the user experience means crafting architectural opportunities that the never-ending future potential of China allows us to achieve.

杭州来福士中心

©Jin Xing

随着全球城市化的兴起以及TOD领域受到越来越多的关注,在杭州来福士中心的设计中,我们将此项目中的零售、餐饮、办公、生活和休闲设施,与停车场和地下公共交通连接,整合形成一体化流程。因此我们得以为人们的生活、工作和娱乐创造出一个可持续的、充满活力的城市环境。其实杭州来福士中心并不是我们在亚洲的第一个建成项目,但它成为了一个标志性项目,清晰地见证了我们对该地区的用心投入。自12年前我们的上海办公室成立以来,我们继而在香港设立了办公室,共同负责开发亚洲市场,其中包含了为韩国、新加坡、马来西亚和台湾地区提供设计服务。入驻当地意味着我们可以充分理解当地的文化和条文,也可以与我们的亚洲客户建立长期良好的、坚定的合作关系。

With the global rise of urbanization and a growing focus on TOD, in the design of Raffles City Hangzhou, we connected the combined programs in one seamless flow that accommodates retail, F+B, work, living, and leisure facilities, to parking and underground public transport. As such, we were able to create a sustainable and dynamic urban environment for people to live, work and play. While Raffles City was not our first completed project in Asia, it has become such an iconic project and clearly marked our commitment to the region. Since opening our Shanghai office twelve years ago, we have added an office in Hong Kong and together they oversee the Asia market, while also being able to service projects in South Korea, Singapore, Malaysia and Taiwan. Being located within the region means that we have a much greater understanding of local culture and regulations, and can build long-term, committed relationships with our clients in Asia.

南京建邺区河西新城G72综合发展项目

@UNStudio Published renders

我们为嘉华集团在南京建邺区河西新城打造的G72综合发展项目,设计方案旨在展现面向未来的自主适应性设计的精髓。这个正在进行中的项目面积约为500,000平方米,我们将新零售和文化社群融于更宏伟的城市肌理中,创造出一个以突出自然和文化元素在综合发展中的重要作用为标志的项目。未来建成后,南京嘉华G72项目将作为一站式服务目的地,满足大众不断变化的需求,实现多样化、生机勃勃的面向未来的自适应社区。

Our design proposal for the Nanjing KWah G72 Mixed-use development sets out to capture the essence of future-oriented adaptive design. With this on-going project, which is approximately 500,000sm, we have integrated an ambitious new commercial and cultural community within a larger urban fabric, creating an identity that highlights the roles nature and culture can play in developments of this kind. In the future, the Nanjing KWah G72 will serve as a one-stop service destination that fulfills residents' ever-changing needs and brings a diverse, future-oriented, adaptive development to the public.

上海久光中心

©Aaron&Rex

UNStudio与株式会社日本设计(NIHON SEKKEI)合作,于2014年完成了上海久光中心项目。设计意图是为访客提供参与形式不一的多样化空间,为需求不同的用户创造精心策划的购物体验。这使得建筑设计与室内设计、建筑尺度和人尺度、形体与材料、室内和室外的关联之间都产生了协同作用。

UNStudio, in collaboration with Nihon Sekkei, completed the Shanghai Jiuguang Center in 2021. The design was informed by the numerous ways visitors can engage with the various spaces and creates curated shopping experiences for different users. This creates a synergy between the architectural and the interior design; the building scale and the human scale; the geometry and the materials, and the inside-outside relationship.

香港演艺综合剧场

©DBOX

此外,UNStudio还获得了设计香港演艺综合剧场的机会,这是一个非常有影响力的项目,也是UNStudio 亚洲在2014年将业务扩展到香港的另一个原因。演绎综合剧场正在施工阶段,建成后将为香港万众瞩目的西九文化区增添一个世界级的综合性剧院。通过精心打造的建筑语汇,该项目中的剧院和半公共空间,将城市公众、戏剧爱好者以及表演艺术团体聚集在一个精心设计的建筑体中,进一步提升了城市的文化形象。

UNStudio was also awarded the contract for the Lyric Theatre Complex in Hong Kong, a very prestigious project and another reason to extend UNStudio Asia's presence to Hong Kong in 2014. The Lyric Theater Complex, currently under construction, will be a world-class multi-theatre venue for dance and theatrical arts in the city's long anticipated West Kowloon Cultural District. Through a curated architectural dialog, the project unites in one choreographed building the general public with theatre-goers and performing arts communities through both formal venues and semi-public spaces to enhance culture in the city.

范贇:机遇与挑战并存,但机遇却往往伴随着危机。目前,我们面临着更加激烈的竞争,冠状病毒大流行可能已经改变了年轻设计师的工作环境、思想和市场需求。此外,作为亚洲领先的设计团队,您如何面对在差异化管理、细节设计和市场细分方面的这些新挑战?

There are both opportunities and challenges, opportunities is often accompanied with crisis. For now we are facing a more severe competition, the challenges that the coronavirus pandemic may already have changed the young designers’ working environment, their thought and market demands. Also as a leading design team in Asia, how do you face these new challenges to implement on the differential management, detailed design, and market segmentation?

Hannes Pfau:在过去的半年里,我们香港和上海的办公室都经历了从线下办公到远程办公的转换。许多公司已经开始尝试不同形式的工作环境,努力为其员工创造一个有活力、互动和社交的空间。在建筑实践中,面对面的团队合作是不可避免且具有价值的,正如设计是一个协作的过程。但是近期的挑战更加突出了灵活性的重要性,尤其体现在我们如何管理设计、发展以及交流想法中。由于不同的工作环境可以培养创造力,混合工作模式将激发未来办公和办公空间发展的全新潜力。

Over the last half year in both the Hong Kong and the Shanghai offices, we have had periods where we needed to switch from working in the office to online overnight. Many companies have started to experiment with different kinds of working environments in order to create lively, interactive and social spaces for their employees. In architectural practice, in-person teamwork is invaluable, as design is such a collaborative process. But recent challenges have demonstrated the importance of flexibility in how we manage design, development, and communication of ideas. As different working environments cultivate creativity, hybrid-working models can bring about new potentials and opportunities in terms of the future of work and office development.

范贇:良好的商业信誉要稳步增长、高瞻远瞩,对于未来的中国设计市场,您的希望和期望是什么?

A good business reputation needs to grow steadily and need to look ahead and aim high, for the future Chinese design market, what is your hope and expectation?

Hannes Pfau:正因为UNStudio亚洲区的拓展,我们意识到当地化设计至关重要,这样以来我们就可以利用我们的国际专业知识和本地设计资源,研究适合中国和亚洲本地市场的设计。我们上海和香港的办公室一直在稳步发展,逐渐积累的建成项目筑成了我们良好的声誉。我们为过去这些年在亚洲建成的项目而自豪,这些项目真实提高了高质量设计的界限。作为一间国际事务所,参与从设计到项目建设的全阶段是确保项目最终达到高质量标准的关键。虽然设计公司分类化是当今的趋势,但我们很幸运能和意识到整体性策略重要性的客户合作。

再放眼未来,我们将持续创造前瞻性的设计,以适应不断变化的市场战略和用户需求,这在现在比过去更加必要。科技发展同样影响了我们的生活和工作方式,然而在这个领域我们需要不断地更新超越从而在不断变化的环境中保持价值。

Since we started UNS Asia, we recognized the importance of designing locally, so that we could draw from both our international expertise with our local design resources to develop designs that are customized to the local Chinese and Asian markets. Our offices in Shanghai and Hong Kong have grown steadily so that we could build up a solid reputation with a strong body of built work. We are proud of the projects we have completed in Asia over the years that have really pushed the boundaries of quality design. As an international office, being involved from design stage until the project is completed is key to ensure that the result achieves the highest quality. And while the current trend is the pigeonholing of design firms, we have been fortunate enough to have Clients who recognized the importance of that holistic approach.

Looking to the future, we will continue to strive for forward-thinking designs that can weather changing market strategies and evolving user requirements. This is now more necessary than ever. Technological developments have also influenced the way we live and work and this area of design is one in which we will always need to outpace in order to remain relevant in an ever-changing environment.

UNStudio 由 Ben van Berkel 和 Caroline Bos 于1988年创立,是一家国际知名的建筑设计事务所。我们致力于建筑、室内、产品、城市发展和基础设施等领域,在阿姆斯特丹、上海、香港、迪拜、法兰克福和墨尔本设有工作室,为全球客户提供全方位的设计服务。我们拥有来自超过27个国家的300多位员工,以精简的团队结构遍布世界各地,可根据需求迅速组织分配工作,以更多时间专注于设计和聆听客户需要。UNStudio Asia 于2010年成立,由合伙人 Hannes Pfau 领导和带领上海和香港办公室团队。

UNStudio, founded in 1988 by Ben van Berkel and Caroline Bos, is an international network specialising in architecture, interior architecture, product design, urban development and infrastructural projects. With six full-service international offices in Amsterdam, Shanghai, Hong Kong, Frankfurt, Dubai and Melbourne and over 300 employees from 27 countries, our streamlined structure enables us to spend less time organising and more time designing and collaborating with our clients. UNStudio Asia was founded in 2010, with Hannes Pfau leading the Shanghai and Hong Kong offices.

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多