分享

精选 | 全球政要缅怀英国女王悼词金句

 sun918 2022-09-24 发布于北京

经济学人、纽约时报、金融时报、卫报……

间歇跟热点,持续学英语

Image
当地时间2022年9月8日,英国白金汉宫证实英国女王伊丽莎白二世当天去世,享年96岁。
随后,多国领导人陆续表达了对英国女王的哀悼。以下是各国政要的悼词精华部分汇总。

Image

Queen Elizabeth II was defined by grace, elegance, and a tireless work ethic, defying the odds and expectations placed on women of her generation.
英国女王伊丽莎白二世高贵优雅,孜孜不倦,不惧艰难,不负时代所望。
Time and again, we were struck by her warmth, the way she put people at ease and how she brought her considerable humor and charm to moments of great pomp and circumstance.
她的热情友好,亲切待人以及在各种盛会中的幽默和魅力一次又一次地感动着我们。
——美国前总统贝拉克·侯赛因·奥巴马

defyto successfully resist sb/sth to a very unusual degree 经受住;顶住;抗住
The baby boy defied all the odds and survived (= stayed alive when it seemed certain that he would die) . 这名男婴九死一生活了下来。

ethic[ sing.] a system of moral principles or rules of behaviour 道德体系;行为准则
a strongly defined work ethic 经过充分阐述的崇尚勤劳工作的价值观
the Protestant ethic 新教伦理

Melania and I will always cherish our time together with the Queen, and never forget Her Majesty’s generous friendship, great wisdom, and wonderful sense of humor. What a grand and beautiful lady she was — there was nobody like her!
梅拉尼娅和我将永远珍惜与女王相处的时光,永远不会忘记女王陛下慷慨的友谊、伟大的智慧和令人惊叹的幽默感。她是一位非常高贵美丽的女士啊——没人能与她相比!
May God bless the Queen, may she reign forever in our hearts, and may God hold her and Prince Philip in abiding care.
愿上帝保佑女王,愿她永远引领的我们心,愿上帝永远保佑她和菲利普亲王。
——美国前总统唐纳德·特朗普

abidingadj. /əˈbaɪdɪŋ/ ( formal ) ( of a feeling or belief 感情或信念 ) lasting for a long time and not changing 持久的;长久的;始终不渝的

Her Majesty Queen Elizabeth II was more than a monarch. she defined an era.
伊丽莎白二世女王陛下不仅仅是一位君主,她定义了一个时代。
... Queen Elizabeth II was a stateswoman of unmatched dignity and constancy who deepened the bedrock alliance between the United Kingdom and the United States. She helped make our relationship special ...
……伊丽莎白女王是一位无比庄严和忠诚的女政治家,她加强了英美之间的联盟体系,让英美两国关系变得非同寻常……
——美国总统约瑟夫·拜登

statesman/stateswoman: a wise, experienced and respected political leader 政治家
the party's elder statesman 该党元老

constancy: ( approving) the quality of being faithful SYN fidelity 忠诚;忠实;忠贞
He admired her courage and constancy. 他钦佩她的勇气和忠贞。

bedrock n. /ˈbedrɒk/ [ sing.] a strong base for sth, especially the facts or the principles on which it is based 牢固基础;基本事实;基本原则
The poor suburbs traditionally formed the bedrock of the party's support. 贫穷的郊区在传统上构成了支持该党的牢固基础。
Honesty is the bedrock of any healthy relationship. 诚实是维持一切良好关系的基本原则。

As our longest reigning monarch, Her Majesty witnessed tremendous change, moving adroitly with the times but always providing stability and reassurance. She was our constant throughout this great Elizabethan era.
作为我们在位时间最长的君主,女王陛下见证了时代发展下的瞬息万变,但她却始终以平稳和肯定的态度示人。在整个伟大的伊丽莎白时代,她在我们心中是永恒的。
——英国前首相特丽莎·梅

adroit adj. /əˈdrɔɪt/ ( formal ) skilful and clever, especially in dealing with people (尤指待人接物)精明的,干练的,机敏的
an adroit negotiator 谈判老手

This is our country’s saddest day. In the hearts of every one of us there is an ache at the passing of our Queen, a deep and personal sense of loss — far more intense, perhaps, than we expected.
这是我们国家最悲伤的一天。每个人对女王的去世悲痛万分,深深的失落感无比强烈。
——英国前首相鲍里斯·约翰逊
ache( figurative)
an ache in my heart (= a continuous sad feeling) 我心中的隐痛

We are all devastated by the news that we have just heard from Balmoral. The death of Her Majesty the Queen is a huge shock to the nation and to the world. Queen Elizabeth II was the rock on which modern Britain was built. Our country has grown and flourished under her reign. Britain is the great country it is today because of her.
刚刚从巴尔莫勒尔传来的消息让我们悲痛万分。女王陛下的去世震惊英国乃至全世界。伊丽莎白二世女王是现代英国建立的基石。我们的国家在她的统治下繁荣强盛。因为她,才有了伟大英国的今天。
——英国新首相伊丽莎白·特拉斯

In a complicated world her steady grace and resolve brought comfort to us all ... I will so miss those chats. She was thoughtful, wise, curious, helpful, funny and so much more ...
在这个纷繁复杂的世界里,她沉着的风度和坚定的信念给我们带来了慰藉……我会怀念我们之间的聊天,她体贴、睿智、求知若渴、乐于助人、风趣幽默,还有很多很多……
She was one of my favourite people in the world, and will miss her so.
她是我在这个世界上最喜欢的人之一,我会非常想念她。
——加拿大总理贾斯廷·特鲁多

The Queen’s reign was one of historic duration, immense consequence and a focus of respect and admiration around the world. Her dedication to duty and public service were self-evident and her wisdom and experience truly unique.
女王在位时间久且影响深远,她也是全世界都尊敬和钦佩的焦点人物。她对自身职责和公共服务的奉献是不言而喻的,她的智慧和阅历是独一无二的。
——爱尔兰总理米歇尔·马丁

[词缀] self- ( in nouns and adjectives 构成名词和形容词) of, to or by yourself or itself 自身的;对自身;由自身· self-control 自我控制
self-addressed 写有自己姓名地址的
self-taught 自学的

Her Majesty Queen Elizabeth II embodied the British nation’s continuity and unity for over 70 years. I remember her as a friend of France, a kind-hearted queen who has left a lasting impression on her country and her century.
70多年来,伊丽莎白二世女王陛下代表了英国民族的延续性和团结精神。我缅怀这位法国的朋友,仁慈的女王,她给她的国家和她的一生留下了永恒的印记。
——法国总统埃马纽埃尔·马克龙

Queen Elizabeth was a historic figure: she lived history, she made history, and with her passing she leaves a magnificent, inspirational legacy. Her passing is the end of an era.
伊丽莎白女王是一个历史性的人物: 她活在历史中,她创造了历史,她逝去留下的是伟大的,鼓舞人心的遗产。她的去世意味着一个时代的结束。
——以色列总统艾萨克·赫尔佐格

[辨析] historic vs. historical
historic通常用以表示具有重要历史意义
Today is a historic occasion for our country. 今天是我国具有历史意义的日子。
historical通常涉及历史、史学、过去的事实
I have been doing some historical research. 我一直在进行史学研究。
Was Robin Hood a historical figure? 罗宾汉是历史人物吗?

本文完。

经济学人、纽约时报、金融时报、卫报……

间歇跟热点,持续学英语

Image

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多