——我总好奇,当先民看这世界,想要说些什么的时候,为什么这样造字遣词? 按现代汉语的解释,姑是长辈,娘也是长辈,连起来却是指未婚的女子,好奇怪的。只好追根溯源、上下求索。 姑,《说文》讲:“ 姑,夫母也。” 《尔雅》讲得多一些:
就是说,“ 姑 ” 指婆婆或者姑姑,后来才延伸将未婚的女子也称为 “ 姑 ”。有人推测,延伸的脉络可能是这样的 ——“ 婆婆 ” 是本义,引申为对年长妇女的尊称,于是有了 “ 姑姑 ”,再引申称丈夫的姊妹为 “ 大姑子 ” “ 小姑子 ”,这样一路 “ 年轻化 ” 下来,最后跳出亲属的范畴,称未婚的女子也为姑。 字形上,“ 姑 ” 从 “ 古 ”。“ 古 ” 有时间长远的意思,会意姑是比自己年长的女性。 与姑 “ 年轻化 ” 的趋势不同,娘,一开始就是年轻的。《唐韵》讲:
字形上,从 “ 良 ”,会意美好的女子,指的是桃李芳华的年轻女子。只是后来才将母亲俗称为 “ 娘 ”。 姑娘,还是指未婚的女子,含有尊称的意味。近代兴起的 “ 小姐 ”(本义啊,不要想歪了哦 )的称谓,还有现在流行的 “ 小姐姐 ” 的称呼,都有异曲同工之处。 年轻的姑娘,任谁也不会否认,确实是人类,包括男女老幼都在内,最美好的年龄段,当得起这份称谓中的尊重,以及向往、怜爱和留恋。 |
|