分享

少数民族人名如何拼写?

 新用户63606037 2022-10-12 发布于上海

少数民族作者的人名如何拼写才是规范的呢?先看几个期刊的写法:

示例1:

该例中,作者“乌云达来”拼写为“WUYUN Dalai”。
示例2:


原发刊物中其对应的署名原文是:

该例中,作者”顿珠加措”署名的拼写是“DUN Zhujiacuo”,而在英文参考文献中写作“DUN Z J C”,其他作者的拼写是姓全大写而名仅首字母大写。

示例3:

原发刊物的英文作者简介是:

作者“次旺顿珠”的拼写是“Ciwangdunzhu”,而在英文参考文献中写作“CI W D Z”。其他作者是拼写是姓全大写而名仅首字母大写。

哪个写法是规范的呢?

下面再以作者“乌云达来”为例,从中国知网查阅相关刊物的写法。

示例4:


该示例中,“乌云达来”的拼写是“WUYUN Dalai”,与示例1相同。其他作者的拼写方式是作者姓全大写而名仅首字母大写。

示例5:

该示例中,“乌云达来”的拼写是“Wuyun Dalai”

示例6:

该示例中,“乌云达来”的拼写是“Wuyundalai”,而其他作者的拼写是姓全大写而名仅首字母大写。

示例7:

该示例中,“乌云达来”的拼写是“WUYUNDALAI”,而其他作者的拼写是姓全大写而名仅首字母大写。

由此看来,对少数民族作者人名的拼写各种写法都有。要想搞清楚哪种写法是规范的,必须先搞清楚通常情况下我们姓名的规范拼写方式。

《中国人民汉语拼音字母拼写规则》(GB/T 28039—2011)的规定如下:

姓的拼音单独书写,复姓拼音连写,双姓(并列姓氏)拼音中间加连接号。少数民族语姓名,按照民族语用汉语拼音字母音译转写,分连次序依民族习惯。
在对外交流中,考虑到中国人名姓前名后而外国人名前姓后的习惯,中国人名汉语拼音的姓通常采用全大写而名仅首字母大写,这样就不至于把姓和名搞颠倒了。
我国部分少数民族(比如我联系咨询过的蒙古族、维吾尔族、藏族,肯定还有其他民族)通常没有姓,但有的人又是有姓的。因此,对于编辑而言,遇到少数民族作者,最好咨询作者本人,搞清楚他们的名字或者姓名的具体构成,切勿想当然。如果他们的署名只有名字而没有姓,那么其拼音就只能是首字母大写而其他字母小写。所以,前面提到的几个少数民族作者的名拼音是:
乌云达来 Wuyundalai
顿珠加措 Dunzhujiacuo
次旺顿珠 Ciwangdunzhu
美荣 Meirong

是否断开和如何断开需要探讨。其他各种写法均可能是不妥的。

那么在参考文献中如何书写规范呢?按照《信息与文献 参考文献著录规则》(GB/T 7714—2015)的相关规定和示例,姓全大写而名仅首字母大写,而该标准并未对类似我国少数民族人名在参考文献中的规范写法给出原则和示例,以“乌云达来”为例,参照该国标中其他人名的书写规则,如果只写首字母“W”似乎过于简单,而写成“W Y D L”尚可,我个人建议采用首字母大写的全拼“Wuyundalai”。对此,希望引起大家的重视,避免各种“五花八门”的写法。

欢迎大家就此开展讨论。同时也建议相关国标给出规范和示例。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多