分享

诗歌界的天花板,逆天的汉语表达,即便是莎士比亚也甘拜下风

 思明居士 2022-10-20 发布于河北

《I Am Afraid》是土耳其诗人Qyazzirah Syeikh 的一首诗歌。 这首诗歌曾于2015年在网上走红,甚至被误认为是莎士比亚的诗歌。其火爆的原因不是诗歌本身而是被翻译的版本,成为网友调侃的对象。 这种'神翻译',完全脱离了翻译本身的严谨性,有的版本甚至脱离了翻译本身的'信、达、雅'的基本要求。

文章图片1

今天笔者要和大家分享的是史上最全的版本,其中也有笔者不才的翻译版本,也请大神们猜猜哪些是摘抄的版本?哪些是笔者改编的版本?哪些是笔者原创的版本?

文章图片2

下面就和大家分享一下这首优美浪漫的英文诗

原文如下:

You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains.

You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines.

You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows.

This is why I am afraid, when you say that you love me too.

文章图片3

《I Am Afraid》

如果要把上文翻译成中文,放在中文的领域里,起码可以变化出十八个不同的中文版本... ...越后面的越逆天!


一 、直译●普通版

你说你爱下雨,但当细雨飘洒时你却撑开了伞;

你说你爱太阳,但当烈日当空时你却躲往树荫;

你说你爱春风,但当微风轻拂时你却关上了窗;

所以当你说你也爱我时,我也会因此而烦忧……

文章图片4

二 、 大实话●女汉子版

你有本事爱下雨天,就他妈的别打伞啊!

你有本事爱大太阳,就他娘的别躲凉啊!

你有本事爱吹北风,就他奶的别关窗啊!

你有本事说很爱我,就别让爷捡肥皂啊!

文章图片5

三 、 地方方言●吴语版

侬刚欢喜落雨,落雨了搞布洋塞;

侬欢喜塔漾么,又谱捏色;

侬欢喜西剥风么,又要丫起来;

侬刚欢喜唔么,搓色唔霉头。

文章图片6

四 、 新旧体诗●君子版

你赞那春雨沐花,

却只愿撑伞观之;

你享那斜阳金洒,

却藏于叶影亭下;

你盼那煦风撩帕,

却落闩抚簪绾发。

这正应,

原何谓君道爱我,

我怯避君而不答。

文章图片7

五 、 近体诗●四季版

初春的细雨划过了你的面庞,于是你撑起了一支雨伞来遮挡;

初夏的阳光撒在了你的身上,于是你寻觅了一处阴凉来躲藏;

初秋的微风敲打着你的门窗,于是你起身,将窗户关上……

而现在初冬的我听说自己也已经被你爱上,这让我如何不感心慌意乱?

而我和我们,明明、白白,可都是所谓你爱的模样呢 ……

文章图片8

六 、 近体诗●文艺版

你说烟雨微芒,兰亭远望;

后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

你说春光烂漫,绿袖红香;

后来内掩西楼,静立卿旁。

你说软风轻拂,醉卧思量;

后来紧掩门窗,漫帐成殇。

你说情丝柔肠,如何相忘;

我却眼波微转,兀自成霜。

文章图片9

七 、 近体诗●最简洁版

雨在撑伞,

阳在遮树,

风在拦窗,

你在爱我。

文章图片10

八 、 古体诗●诗经版

子曰慕雨,启伞避之。

子曰好阳,寻荫拒之。

子曰喜风,阖户离之。

子曰偕老,吾所畏之。

文章图片11

九 、 古体诗●诗经版 二

闻卿喜雨,启伞枝矣。

闻卿恋日,趋林荫矣。

闻卿乐风,闭宅户矣。

闻卿慕吾,病我怀矣。

文章图片12

十 、 古体诗●诗经版 三

汝言之喜雨兮,將雨而簦升;

汝言之悅日兮,日出而蔭避;

汝言之倾风兮,风满而牎锁;

然余之忧甚兮,盖汝言慕吾 。

文章图片13

十一 、 婉约派●离骚版

君乐雨兮启伞枝,

君乐昼兮林蔽日,

君乐风兮栏帐起,

君乐吾兮吾心噬 。

文章图片14

十二 、 唐诗 / 五言●绝句版 一

君言甘霖美,雨落启伞枝;

君喜晖昀在,日曜寻林翳;

君怜暖风煦,风起闭窗扉;

今闻君慕吾,然吾心戚戚 。

文章图片15

十三 、 唐诗 / 五言●绝句版 二

恋雨偏举伞,爱阳却遮凉;

风来掩窗扉,叶公真好龙?

片言只语短,相思缱倦长;

郎君言爱妾,未敢细思量 。

文章图片16

十四 、 唐诗 / 七言●绝句版 一

恋雨却怕绣衣湿,

喜日偏向树下倚,

欲风总把绮窗关,

奴家何将痴心付 。

文章图片17

十五 、 唐诗 / 七言●绝句版 二

微茫烟雨伞轻移,

喜日偏来树底栖,

一任风吹窗紧掩,

付君心事总犹疑 。

文章图片18

十六 、 唐诗 / 七律●压轴版 一

江南三月雨微茫,

罗伞叠烟湿幽香;

夏日微醺正可人,

却傍佳木趁荫凉;

霜风清和更初霁,

轻蹙蛾眉锁朱窗;

怜卿一片相思意,

犹恐流年拆鸳鸯。

文章图片19

十七 、 唐诗 / 七律●压轴版 二

江南三月微微雨,

罗伞轻撑细细香;

日送轻醺如梦寐,

身依浓翠趁荫凉;

忽闻风籁传朱阁,

轻蹙蛾眉锁碧窗;

相思满腹君莫解,

瑶池只恐散鸳鸯。

文章图片20

十八 、 宋词 / 蝶恋花 ● 终极版

窗外细雨飞银丝,欲往雨中,

淑女撑伞还。

满山金光闻杜鹃,

随春且看归何处。

独自风中飘柳絮,便做无情,

莫也思人苦。

把酒送君君不语,

黄昏落日愁满怀。

文章图片21

不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此优美绝伦的韵律。

当大家不假思索地跟随着大众疯狂地学习英语、韩语、日语……的时候,是否也能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下汉语中自己的中华文化呢?是否也能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动呢?

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多