分享

文学寻葩‖寻葩译诗‖ 背着乌云去流浪

 文学寻葩 2022-11-08 发布于江苏

寻葩译诗

从每期精选当中抽选得分最高,进行英语、日语、韩语三语翻译,推动当下民间诗歌国际化,以强烈的文化自信走向世界,以高度的文化自觉融入世界文化潮流,创造属于中华民族的精神财富,独立于世界民族文化之林。以中国的胸襟看世界,以世界的视野欣赏中国。

原诗译作

背着乌云去流浪

文/杜子清(黑龙江)

细雨由上一世来的

沿着壁岩坐落的金柳跌落

在斑驳的青铜祭坛融合符文

是神谕自天上携着

化作晶莹的躯体穿破乌云

冬月里不会做雪

凛冽的西风会扛起千年的诅咒

带着乌云流浪

去往下一处神迹

英语译作

Straying Dark Clouds on Back

By: Ziqing Du(Heilongjiang)

Tr: Chen Mo

 Drizzles of  the previous  life dropped down along the golden willows on  cliffs 

And fused with the runes in mottled bronze altar

It was the oracle from God ,which had been changed into crystal body, went through the dark clouds 

 winter month couldn’t make snow

 Cold west wind carrying the curse of millennium would take dark clouds to stray 

To the next miracle.

日语译作

雲を背にさまよう

文/杜子清(黒龍江)

雨は前世から来た

岩石に沿って座る金柳が落ちる

斑点の青銅祭壇にルーンを融合する

天から運ばれた神話だ

結晶化した体が雲を突き抜ける

冬の月には雪は降らない

冷たい西風は千年の呪いを背負う

雲を抱いてさまよう

次の奇跡へ

韩语译作

구름을 뒷받침하여 방황하다.

◇ 류현진 ◇ 김현진(

비가 온 것은 전세에서 온 것이다.

바위 옆에 앉은 금유가 떨어졌다.

반짝이는 청동 제단에 루나를 융합하다.

하늘에서 가져온 신구라

맑은 몸으로 변해 구름을 뚫고

겨울에는 눈이 내리지 않는다.

시원한 서풍은 천년의 저주를 짊어질 것이다.

어두운 구름을 가지고 방황하다.

다음 기적으로 가세요.

以上稿件均获授权,转载注明出处。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章