分享

22诗经心读•国风•召南•江有汜

 昵称503199 2022-11-14

原创 柳恩铭 柳恩铭博士 2017-09-03 17:39

《论语心读》每日一章,点击上方 柳恩铭博士 同步分享!





原创文章,每晚更新

   欢迎关注,感恩转发!

图片

《论语心读》唯真唯善唯美!

《论语心读》养心养神养人!

图片

图片

 

诗经心读·国风·召南·江有汜

原诗

意译

江有汜

之子归

不我以

不我以,

其后也悔

江水分又合,

浪子漂泊回,

没有选择我!

没有选择我,

注定此生你后悔!

【注】

汜:由江水分流后再次汇入主流的河流。之子归:我不理解为出嫁,应该是女子心爱的男人回来了。以:用,需,引申为悔:悔恨。

江有渚

之子归,

不我与

不我与,

其后也处

江水流过沙洲,

恋人回来了,

不与我交流!

不与我交流,

你会因此而忧愁!

【注】

渚:水中小沙洲。与:交往。处:忧愁,悲伤。

江有沱

之子归,

不我过

不我过,

其啸也歌

江水有支流,

爱人回来了,

没有牵我的手!

虽然没有牵我的手,

我会长歌等你携手白头!

【注】

沱:江的支流。不我过:不到我这里,意为不与我牵手,不跟我过日子。啸:呼号。

图片

【心读】

众多的学者都认为这首诗是弃妇诗,我却不赞成。弃妇诗是建立在“父母之命媒妁之言”爱情伦理基础之上,但是《诗经》的爱情却是自由的,奔放的,野性的,淳朴的,自我的,张扬的。《江有汜》女主人公的爱如此自信,如此自我,如此执着!

图片

美学特征:一是比兴引人入胜。“江有汜”翻译成为白话:江水分成支流,最终又回合了;寓意女主人公与曾经相识的男人相遇了;“江有渚”翻译为白话:江水经过沙洲的分割又融合了;寓意女主人公与曾经相恋的男人重逢了。“江有沱”翻译成为白话:江水虽然此处流经沱江,但是最后还是会在下游汇合;寓意女主人公与曾经深爱的男人最终会“与子偕老”。二是重章叠句反复烘托。三节诗歌,结构完全相同,句子除了关键词,基本相同。回环反复,反复歌唱,将女主人公的自信、自恋、自我的心态和性格表现得酣畅淋漓。

图片

没有完美的爱情,却有完美的故事!主人公追求的只是真爱。至于是否如“江有汜”那样的精神出轨,是否如“江有渚”那样身心游离,是否如“江有沱”那样孤独无助,都不重要,都不计较,只要最终能够在人生的入海口前重逢、相遇、相融,携子之手,与子偕老!

图片

图片

·知行论语,明天继续·

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多