Per aspera ad astra. ![]() 来看一个国外网站对吴某凡判决的报道标题: ![]() "被判13年有期徒刑"英文为: be sentenced to 13 years in prison ( 此处 sentence 为动词,"判决"之意 ) 或者: ![]() get 13-year jail sentence 另一个关键词: 吴服完刑还要面临 deportation deportation 的动词为 deport deport 由 de (离开) 和 port (港口) 组成 所以实际指"驱逐出境" 同一词根还有: import (进口) export (出口) airport (机场) seaport (海港) passport (护照) transport (运输) 今天说说几个表示"驱逐"的同义词 1. deport / dɪ'pɔ:rt / deport 指把无居住权或者违法的外国人驱逐出境,吴为加拿大国籍,所以这个单词适合他。 2. exile / 'eksaɪl / exile 为"流放",通常是因为政治原因被赶出本国。 ![]() △无奖猜电影(答案在文末) 3. expatriate / eks'pætrɪət / expatriate 与 exile 最接近,在"驱逐"这一词义上,两者可以互换; 但是,expatriate 还有两个 exile 没有的词义:动词"移居国外"和名词"旅居国外者",这是新闻常用词,expatriate 作为名词时,常简写为 expat。 ![]() △ 由旅居国外者评选出的最佳移居国 4. expel / ɪks'pel / expel 也有"驱逐出境"之意,除此之外,普通人也可以用,如学生被学校开除,运动者被取消比赛资格等。 🌰:He was expelled from the school for violating the rules. 他因违反校规被学校开除了。 5. extradite / 'ekstrədaɪt / extradite 与上面的几个单词区别较大,它指将嫌犯"引渡回国",extra 表示向外,dit 表示"给予",与 edit (编辑),donate (捐赠)同词根。 ![]() △伦敦的游行队伍呼吁 Don't extradite Assange (不要引渡阿桑奇)(Assange:维基解密创始人) 6. show someone the door 一看便知,这个说法属于口语表达,show someone the way 意思是给某人指路,把 way 换为 door,自然有些戏谑的味道; ![]() ![]() ![]() |
|