庄子杂篇《渔父》 “渔父”是一捕鱼的老人,这里用作篇名。作者把渔父塑造成了一个得道隐士的形象。文章开篇就把孔子下的定性为是一个远离大道的人。据此,又通过孔子虚心向渔父请教的形式,借渔父之口,在批评了孔子关于礼乐人伦思想的同时。进一步宣扬了崇尚大道、保持本真的主张。 本篇历来亦有真伪之争。下面根据文章的层次分段注释、翻译、赏析。 一 【原文1—1】 孔子游于缁帷之林(1),休坐乎杏坛之上(2)。弟子读书,孔子絃歌鼓琴。奏曲未半,有渔父者,下船而来,须眉交白(3),被发揄袂(4),行原以上(5),距陆而止(6),左手据膝(7),右手持颐以听(8)。曲终而招子贡子路,二人俱对。 【注释】 (1)缁帷:林地名。缁,黑色。帷,帷幕。 (2)杏坛:泽中高处曰坛,因多杏树,故谓杏坛。(3)交:参差错落。 (4)揄袂:敞着怀。揄:挥;曳,引。 袂(mèi):衣袖。当是襟的假借字。 (5)行原以上:顺着河坡走了上来。“原”水边地。当是指河坡。 (6)距陆而止:上了岸停步坐下。“距”抵。“陆” 高平地,在水上便是岸。 (7)据:按。(8)颐:下巴。 【译文】 孔子游观来到名叫缁帷的树林,坐在长有许多杏树的土坛上休息。弟子们在一旁读书,孔子在弹琴吟唱。曲子还未奏完一半,有个捕鱼的老人下船走来,白胡须和白眉毛参差错落,披着头发敞着怀,顺着河坡走上来,上了岸停下脚步坐下,左手按着膝盖,右手托着下巴在听孔子弹琴吟唱。曲子终了渔父招唤子贡、子路两个人到跟前来问话。 【原文1—2】 客指孔子曰:“彼何为者也?”子路对曰:“鲁之君子也。”客问其族(9)。子路对曰:“族孔氏。”客曰:“孔氏者何治也(10)?”子路未应,子贡对曰:“孔氏者,性服忠信(11);身行仁义,饰礼乐(12),选人伦(13),上以忠于世主,下以化于齐民(14),将以利天下。此孔氏之所治也。”又问曰:“有土之君与(15)?”子贡曰:“非也。”“侯王之佐与(16)?”子贡曰:“非也。”客乃笑而还,行言曰:“仁则仁矣,恐不免其身;苦心劳形以危其真(17)。呜呼,远哉其分于道也(18)!” 【注释】 (9)族:姓氏。(10)治:含有多才之义。(11)性:内心。服:信服。 (12)饰:古通“饬chi ”。整饬;整治。(13)选:选定:确定。 (14)齐民:平民。(15)土:土地,指国家。 君:君王。 (16)侯:古时对士大夫的尊称。佐:辅佐。 (17)真:天然的本性。(18)分:离。 道:大道。 【译文】 渔父指着孔子说:“他是干什么的?”子路回答说:“他是鲁国的君子。”渔父问孔子的姓氏。子路回答:“姓孔”。渔父说:“孔氏有什么才能?”子路还未作答,子贡说:“孔氏这个人,内心信服忠信,亲身践行仁义,整饬礼乐,确定人伦关系,对上忠于国君,对下教化于百姓,用这样的办法造福于天下。这就是孔氏的才能。”渔父又问道:“是拥有国土的君主吗?”子贡说:“不是”。渔父接着问道:“是辅佐君主的士大夫吗?”子贡说:“也不是”。渔父于是笑着转身往回走,边走边说道:“孔氏说仁就是仁了,恐怕他自身不能免于祸患;折磨心性劳累身形而危害了自己的自然本性。唉,他离大道也实在是太远太远了!” 【赏析】 第一部分,写渔父遇孔子在弹琴吟唱,却不认识孔子。经询问才得知是孔子。子贡在向渔父介绍孔子时,对孔子才干夸耀了一番。渔父听后,却耻笑孔子的行为已远离了大道。也就是说孔子的行为与庄子倡导的道是背道而驰的。 这一部分,实为本篇的引子,开篇就把孔子下的定性为是一个远离大道的人。 二 【原文2-1】 子贡还,报孔子。孔子推琴而起曰(1):“其圣人与!”乃下求之,至于泽畔,方将杖拏而引其船(2),顾见孔子(3),还乡而立(4)。孔子反走(5),再拜而进。 客曰:“子将何求?”孔子曰:“曩者先生有绪言而去(6),丘不肖,未知所谓,窃待于下风(7),幸闻咳唾之音以卒相丘也(8)!”客曰:“嘻!甚矣子之好学也!”孔子再拜而起曰:“丘少而脩学(9),以至于今,六十九岁矣,无所得闻至教,敢不虚心!” 【注释】 (1)推:谓移动。(2)杖:泛指棍棒。指船篙。拏ná:撑。 引:引领。 (3)顾:回过头。(4)还乡:转过身来。乡;通“向”。 (5)反走:往后退走,表示虔敬。 (6)曩者:先前。 绪言:言未毕是有不尽之言。 (7)窃:表示自己的谦词。下风:风向的下方。比喻卑下的地位。 (8)咳唾之音:咳嗽吐唾液之声;称美他人的言语。卒:终。 相:教导。 (9)修学:治学;研习学业。 【译文】 子贡回来,把跟渔父的谈话报告给孔子。孔子移开身边的琴站起身来说:“他是位圣人呀!”于是走下杏坛寻找渔父,来到湖岸边,渔父正拿着篙,撑着船引领船离开湖岸,回头看见孔子,转过身来面对孔子站着。孔子连忙后退,再次行礼上前。 渔父说:“你来有什么事?”孔子说:“刚才先生言未毕而去是有不尽之言,我实在是愚钝,未能领悟您说话中的意思,自己在下面等候先生,希望听到你的高见以便尽教导于我之意!”渔父说:“咦,你甚是好学啊!”孔子又一次行礼后直起身说:“我少小时就研习学业,直到现在,已经六十九岁了,没有能够听到极其高明的道理和见解,怎敢不虚心请教!” 【原文2-2】 客曰:“同类相从(10),同声相应(11),固天之理也。吾请释吾之所有而经子之所以(12)。子之所以者,人事也。天子诸侯大夫庶人,此四者自正(13),治之美也(14),四者离位而乱莫大焉。官治其职,人忧其事(15),乃无所陵(16)。故田荒室露(17),衣食不足,征赋不属(18),妻妾不和,长少无序,庶人之忧也;能不胜任,官事不治,行不清白,群下荒怠,功美不有,爵禄不持(19),大夫之忧也;廷无忠臣,国家昏乱(20),工技不巧,贡职不美(21),春秋后伦(22),不顺天子,诸侯之忧也;阴阳不和,寒暑不时,以伤庶物(23),诸侯暴乱,擅相攘伐(24),以残民人,礼乐不节(25),财用穷匮,人伦不饬(26),百姓淫乱,天子有司之忧也(27)。今子既上无君侯有司之势而下无大臣职事之官(28),而擅饰礼乐,选人伦,以化齐民,不泰多事乎(29)!” 【注释】 (10)从:跟随。(11)声:言语。 (12)释:说明。经:量度。所以:即所做的事情。(13)自正:谓各守职分。 (14)美:指漂亮看,得意,高兴,称赞,使...变好等。 (15)其事:指“偏离了自己的职分”。(16)陵:通“凌”。凌乱;杂乱。 (17)室露:房屋破漏。(18)属:连接。(19)持:保持。 (20)国家:古代诸侯的封地称国,大夫的封地称家。也以“国家”为国的通称。昏乱:昏庸无道;糊涂妄为。(21)贡职:指贡赋,贡品。 (22)春秋:泛指祭祀。中国古代先民极其重视春,秋两季的祭祀。源于天地和谐共生的信仰理念,由原始信仰形成祭祀天地神灵、祖先的节日。 后伦:指先后无序。“后”和“後”二者本为两个完全不同的字。“後”本义为落在后面。由本义引申出时间或位置在后,与“先”或“前”相对。“后”字的出现均在春秋以后,“后”的本义既是“生育”“养育”,“后”字派生出“君主”“帝王”之义。但是在先秦典籍当中,却经常可以发现“後”假借“后”字的情况。战国末期至西汉前期,以“后”代“後”非常普遍。但是表示君王和帝王之妻的“后”是万万不能写作“後”。伦:次序。 (23)庶物:众物,万物。(24)攘伐rǎng fá:侵夺交战。 (25)不节:不遵法度;无节制。(26)饬:整饬,整顿。 (27)司:主管。(28)势:权力。职事:执掌具体政务的官吏。 (29)泰:通“太”。 【译文】 渔父说:“同类则相互跟随,有共同言语则相互应,这本是自然的道理。请让我说明我的看法量度一下你所从事的活动。你所从事的活动,也就是人世间的事务。天子、诸侯、大夫、庶民,这四种人都能够各守职分,就是社会治理的美好境界,四者倘若偏离了自己的职分,社会动乱就再大不过了。官吏管理好各自职责内的事,人人都担忧偏离了自己的职分,这就不会出现混乱。所以,田地荒芜居室破漏,衣食不足,赋税不能按时缴纳,妻子侍妾不能和睦,老少失去尊卑的序列,这是普通百姓的忧虑。能力不称职,本职的工作不能办好,行为不廉洁,属下玩忽职守,工作没有业绩,爵位和俸禄难保,这是大夫的忧虑。朝廷上没有忠臣,国家昏庸无道,工匠技艺不精,敬献的贡品不漂亮,祭祀时官员先后无序,不能顺从天子的心意,这是诸侯的忧虑。阴阳不和谐,寒暑变化不合时令,以致伤害万物的生长,诸侯暴乱,随意侵夺交战,以致残害百姓,礼乐无节制,财物费用穷尽匮乏,人伦关系不整,百姓淫乱,这是天子主管天下的忧虑。如今你既上无君侯主管的权力而下不是执掌具体政务的大臣,却擅自修治礼乐,选定人伦,从而教化百姓,不是太多事了吗! 【原文2-3】 “且人有八疵(30),事有四患,不可不察也。非其事而事之,谓之摠(31);莫之顾而进之(32),谓之佞;希意道言(33),谓之谄;不择是非而言,谓之谀;好言人之恶,谓之谗;析交离亲(34),谓之贼;称誉诈伪以败恶人,谓之慝(35);不择善否(36),两容颊适(37),偷拔其所欲(38),谓之险。此八疵者,外以乱人,内以伤身,君子不友,明君不臣。所谓四患者,好经大事(39),变更易常,以挂功名(40),谓之叨(41);专知擅事(42),侵人自用(43),谓之贪;见过不更,闻谏愈甚,谓之很(44);人同于己则可,不同于己,虽善不善,谓之矜(45)。此四患也。能去八疵,无行四患,而始可教已。” 【注释】 (30)疵:缺点,毛病。(31)摠:同“总”。(32)进:奉献;进荐。 (33)希意:迎合他人意旨。(24)析:分开;分散。 交:故交;朋友。 (35)慝(tè):邪恶;罪恶。(36)否(pǐ):恶。 (37)颊适:和颜悦色。(38)拔:夺取。(39)经:管理,筹划。 (40)挂:钩住;钩取。(41)叨(tāo):同饕。贪婪。 (42)专知:专用智慧;自作聪明之义。 擅事:擅自行事。 (43)侵人:侵害别人。自用:刚愎自用。(44)很:古同“狠”,凶恶。 (45)矜:指矜侉;骄傲自大。 【译文】 “而且人有八种毛病,事有四种祸患,不可不明察。做不是你应该做的事,叫做总;没人理睬却在进荐,叫做佞;迎合他人意旨说话,叫做谄;不辨是非就发言,叫做谀;喜欢说人坏话,叫做谗;拆散故交离间亲友,叫做贼;称誉伪诈败坏他人,叫做邪恶;不挑选善恶,好坏兼容而和颜悦色,偸偸攫取自己想要得到的东西,叫做险。有这八种毛病的人,外能扰乱他人,内则伤害自身,有道德的人不和他交友,圣明的君主不用他为臣。所谓四患,喜欢筹划大事,随意变更常规,以便钓取功名,称作贪婪;自作聪明擅自行事,侵害他人刚愎自用,称作利欲薰心;知过不改,听到劝说却更加厉害,称作狠;跟自己相同就认可,跟自己不同即使是好的也认为不好,称作矜侉。这就是四种祸患。能够去除八种毛病,不践行四种祸患,才是可以教育的人。” 【赏析】 第二部分,写孔子听到子贡说的渔父的谈话后,认为渔父话中有话,特向渔父请教。渔父则通过不同的人由于所处的地位不同,其职责则不同,所担忧的事也不同,若都能够各守职分,就是社会治理的美好境界,若都偏离了自己的职分社会动乱就再大不过了这一道理。从而指责孔子“既上无君侯有司之势而下无大臣职事之官,而擅饰礼乐,选人伦,以化齐民,不泰多事乎”。同时,又进一步指出,只有去除人所具有的八种毛病和事所具有的四种祸患,才是可以教育的人。 这里虽然没有明确指出孔子具有这八种毛病和行事具有的四种祸患,却也明确地告诉孔子,要接受教育就要去除人所具有的八种毛病和事所具有的四种祸患。 三 【原文3-1】 孔子愀然而叹(1),再拜而起曰:“丘再逐于鲁,削迹于卫,伐树于宋,围于陈蔡。丘不知所失,而离此四谤者何也(2)?”客凄然变容曰(3):“甚矣子之难悟也!人有畏影恶迹而去之走者(4),举足愈数而迹愈多(5),走愈疾而影不离身,自以为尚迟(6)。疾走不休,绝力而死。不知处阴以休影(7)。处静以息迹,愚亦甚矣!子审仁义之间(8),察同异之际(9),观动静之变,适受与之度(10),理好恶之情(11),和喜怒之节(12),而几于不免矣(13)。谨脩而身,谨守其真(14),还以物与人(15),则无所累矣。今不脩之身而求之人(16),不亦外乎(17)!” 【注释】 (1)愀(qiǎo)然:既神色变得严肃或不愉快的样子。 (2)离:通“罹”,遭受。 谤:毁谤。(3)凄然:凄凉悲伤的样子。 (4)走:跑。(5)数:极速;快。(6)尚:还。 迟:慢。 (7)休:停止;罢休;离开。(8)间:本义指缝隙;引申为“嫌隙”。 (9)际:分际,界限。(10)适:恰当。受:通“授”;付与。度:标准。 (11)理:区分。情:情理。(12)和:调治。 节:节度,分寸。 (13)几于:近于;几乎。(14)真:本性;真性。(15)还:回报;报答。 (16)求:苛求。(17)外:《说文解字》:外,远也。 【译文】 孔子神色变得不愉快的样子长声叹息,再次行礼直起身来,说:“我两次被赶出鲁国,在卫国的足迹被铲除,在宋国遭受砍倒庇荫之树的羞辱,又被久久围困在陈国、蔡国之间。我不知道自己有什么过失,遭到这样四次诋毁的原因究竟是什么呢?”渔父的脸色变得凄凉悲伤地说:“你实在是难于醒悟啊!有人害怕自己的身影,厌恶自己的足迹,想要避开跑掉,跑得越快足迹就越多,跑得越快而影子却总不离身,自以为还是跑得慢了,于是快速奔跑而不休止,终于用尽力气而死去。不懂得停留在阴暗处影子就会离开,处于静止状态就会使足迹不复存在,这也实在是太愚蠢了!你辨别仁义之间的嫌隙,考察同异的区别,观察动静的变化,恰当付与衡量标准,处理好恶的情感,调治喜怒的分寸,却几乎招来灾祸。谨慎地修养你的身心,谨慎地守持你的本真,用身外之物去回报他人,那么就没有什么累赘了。如今你不修养自身反而苛求他人,这不是相去甚远了吗?” 【原文3-2】 孔子愀然曰:“请问何谓真?”客曰:“真者,精诚之至也。不精不诚,不能动人。故强哭者虽悲不哀,强怒者虽严不威,强亲者虽笑不和。真悲无声而哀,真怒未发而威,真亲未笑而和。真在内者,神动于外,是所以贵真也(18)。其用于人理也(19),事亲则慈孝,事君则忠贞,饮酒则欢乐,处丧则悲哀。忠贞以功为主,饮酒以乐为主,处丧以哀为主(20),事亲以适为主(21)。功成之美,无一其迹矣。事亲以适,不论所以矣;饮酒以乐,不选其具矣;处丧以哀,无问其礼矣(22)。礼者,世俗之所为也;真者,所以受于天也,自然不可易也。故圣人法天贵真(23),不拘于俗。愚者反此。不能法天而恤于人(24),不知贵真,禄禄而受变于俗(25),故不足。惜哉,子之蚤湛于人伪而晚闻大道也(26)!” 【注释】 (18)所以:表示“...原因”。(19)人理:是指做人的道德规范。 (20)处:对待。(21)适:满意。(22)礼:礼节。(23)贵:珍视 (24)恤:忧虑,担忧。(25)禄:通“碌”。 (26)蚤:古通“早”。湛(zhàn):〈形〉清澈透明;深;深沉;湛(dān):〈动〉沉溺、沉湎。【译文】 孔子仍悲伤地说:“请问什么叫做真?”渔父回答:“真,就是精诚到极点。不精不诚,不能感动人。所以,勉强哭泣的人虽然看似悲痛其实并不哀伤,勉强发怒的人看似严厉其实并不威严,强作亲热的人虽然笑容满面但并不和善。真正的悲痛没有哭声而哀伤,真正的怒气不发作而威严,真正的亲热不含笑而和善。本真存在于内心,神情流露于外,这就是本真珍贵的原因。将本真用于做人的道德规范,侍奉双亲就会慈善孝顺,辅佐国君就会忠贞不渝,饮酒就会快乐,对待丧事就会悲哀。忠贞以功业为主旨,饮酒以欢乐为主旨,对待丧事以悲哀为主旨,侍奉双亲以满意为主旨。成就功业的目的在于圆满美好,不在于留下踪迹;侍奉双亲目的在于达到满意,不必考虑什么原因;饮酒在于欢乐,不在于选用饮酒的器具;对待丧事在于致以哀伤,不必过问规范礼仪。礼仪,是世俗人的行为;本真,是上天受于的道理,自然不可改变。所以圣人效法于上天珍视本真,不受世俗的拘系。愚昧的人则与此相反。不能效法上天而忧虑世人,不知道珍惜真情本性,庸庸碌碌地接受着世俗的变化,并且还不知满足。可惜啊,你早已沉溺于世人的伪诈而听闻大道太晚了。” 【原文3-3】 孔子又再拜而起曰:“今者丘得遇也(27),若天幸然(28)。先生不羞而比之服役(29),而身教之。敢问舍所在(30),请因受业而卒学大道(31)。”客曰:“吾闻之,可与往者与之(32),至于妙道;不可与往者,不知其道,慎勿与之,身乃无咎(33)。子勉之!吾去子矣,吾去子矣!”乃刺船而去(34),延缘苇间(35)。 【注释】 (27)得:能够。(28)若......然:像…一样。幸:偏爱、宠爱。 (29)比:等同。 服役:指弟子。(30)敢:谦词,有冒昧之义。舍:住处。 (31)因:借此。受业:追随老师接受学业。(32)往:到......地方去。 (33)咎:本义:灾祸,灾殃。(34)刺船:撑船。(35)延缘:缓慢移行。 【译文】 孔子又拜了两拜直起身来,说:“如今我孔丘能够遇上先生,好像是上天对我的宠爱似的。先生不以此为耻辱并把我当作弟子一样看待,而且还亲自教导我。我冒昧地打听先生居住何处,请借此追随先生接受学业而最终学完大道。”渔父说:“我听说,可以迷途知返的人就与他交往,直至领悟玄妙的大道;不能迷途知返的人,不会真正懂得大道,谨慎小心地不要与他们结交,自身也就不会有灾祸。你勉励吧!我得离开你了!我得离开你了!”于是撑船离开孔子,缓缓地顺着芦苇丛中的水道离去。 【赏析】 孔子听到渔父的指教以后“愀然而叹”,对自己的行为不但不醒悟,反而认为自己在游说一些国家时受到的遭遇是不公正的,并说“丘不知所失,而离此四谤者何也”。渔父则对孔子的行为感到悲伤,于是说“甚矣子之难悟也!”同时用身子与影子的关系,形象地说明一个道理,即“今不脩之身而求之人,不亦外乎!”同时告诫孔子要“谨脩而身,谨守其真,还以物与人,则无所累矣。” 孔子又进一步请教渔父“何谓真?”渔父说:“真者,精诚之至也。不精不诚,不能动人。”并通过一个人在各种不同场合真与虚伪的表现形象地说明“真在内者,神动于外,是所以贵真也”的道理,以及将真用于做人时应有的道德规范,进一步说明“真者,所以受于天也,自然不可易也”最后斥责孔子“不能法天而恤于人,不知贵真,禄禄而受变于俗,故不足。惜哉,子之蚤湛于人伪而晚闻大道也!” 渔父对孔子的教导可以说是苦口婆心。最后,孔子总算明白了渔父的教诲,请求趁此追随渔父接受学业而最终学完大道却遭到了拒绝,离他而去。 在这里,庄子是借渔父之口,通过指责孔子的主张和行为,即阐述了自己的主张,又进一步证明自己倡导的“大道”的正确性。 四 【原文】 颜渊还车(1),子路授绥(2),孔子不顾,待水波定,不闻拏音而后敢乘。 子路旁车而问曰(3):“由得为役久矣(4),未尝见夫子遇人如此其威也(5)。万乘之主,千乘之君,见夫子未尝不分庭伉礼(6),夫子犹有倨敖之容。今渔父杖拏逆立(7),而夫子曲要磬折(8),言拜而应,得无太甚乎(9)?门人皆怪夫子矣,渔人何以得此乎?” 孔子伏轼而叹曰(10):“甚矣由之难化也!湛于礼仪有间矣,而朴鄙之心至今未去(11)。进,吾语汝!夫遇长不敬,失礼也;见贤不尊,不仁也。彼非至人(12),不能下人(13),下人不精(14),不得其真(15),故长伤身(16)。惜哉!不仁之于人也,祸莫大焉,而由独擅之(17)。且道者,万物之所由也(18),庶物失之者死,得之者生,为事逆之则败,顺之则成。故道之所在,圣人尊之。今渔父之于道,可谓有矣,吾敢不敬乎!” 【注释】 (1)还:回旋,调转。(2)绥:本义指登车时用以拉手的绳索。 (3)旁:依傍,靠近。(4)由:子路的“名”。为役:做弟子。(5)威:敬畏。 (6)分庭伉礼:客人与主人分立在庭的两侧,以平等的地位相对行礼。 (7)杖挐:执篙。 逆立:迎面而立。逆,迎。 (8)要:通“腰”。磬:古代击乐器。形如曲尺,因为磬的形状是弯曲的,所以“磬”又比喻人弯腰,表示十分恭敬。 (9)得无:恐怕,是不是,莫非......吗?或该不会......吧?常和耶、乎构成表疑问句。(10)轼:古代车厢前面 用做扶手的横木。 (11)朴鄙:质朴鄙野。(12)彼:指渔父。(13)下人:对人谦让。 (14)精:精诚。(15)得:知晓;明白。(16)长:常常。 (17)独:尚且。 擅:具有。(18)所由:得以产生的原由。由:原由;缘故。 【译文】 颜渊掉转车头,子路把登车时用以拉手的绳索递给孔子。孔子连看都不看,一直望着渔父离去的方向,直到水波平定,听不到划桨声方才登上车子。 子路靠近车子,问道:“我做为先生的弟子已经很久了,从未看见先生对人如此恭敬。无论是大国的天子,还是小国的国君,见到先生历来都是平等地以礼相待,先生还免不了流露出傲慢的表情。如今渔父手拿船桨迎面而站,先生却像石磬一样弯腰鞠躬,听了渔父的话后先行礼再回答,是不是太过分了吧?弟子们对您的做法都觉得奇怪,一个捕鱼的人怎么能适合如此大礼呢?” 孔子趴在车前的横木上叹息说:“子路,你实在是难于教化啊!你深入研究礼义的时间已经有些时日了,可是你的质朴鄙野心态时至今日也未能除去。上前来,我对你说!遇到长辈而不恭敬,就是失礼;见到贤人而不尊重,就是不仁。渔父若不是一个道德修养臻于完善的人,也就不会对他谦恭,对人谦恭却不精诚,就不明白本真,所以常常会伤害自身。真是可惜啊!对于人不能相互亲爱是最大的祸患,而你尚且就有这一毛病。况且大道,是万物产生的原由,各种物类失去了道就会死亡,获得了道便会生长,做事违背大道就会失败,顺从大道就会成功。所以,谁掌握了大道,圣人就尊崇谁。如今渔父对于大道,可以说已掌握了它,我怎么能不尊敬他呢?” 【赏析】 这一部分,集中表述孔子听了渔父的教诲之后的感想。孔子与庄子虽不同学派,但在孔子看来,两者仍可兼收并容,相互学习,做到取长补短。所以,孔子面对渔父教诲不但不羞不躁而且毕恭毕敬,形象地表达了孔子的谦虚好学精神和一个圣人的宽阔胸怀。 |
|
来自: qingpodushu > 《庄子》