Per aspera ad astra. 01 现在的车 不管是 car (小汽车),truck (卡车),van (面包车),还是 tram (电车),scooter (电动车),carriage (马车),都可以用 vehicle (车辆) 一词统称; vehicle 相对较正式,常出现在新闻媒体的报道中。 02 以前的车 1. carriage carriage 由动词 carry (运载)加名词后缀 age 变来,旧时指马车: 现在常指火车车厢,为英国说法 (美国用 car),美语中的 baby carriage 指婴儿车。 2. coach coach 在英国英语中指火车车厢,或者长途客车;美语的 coach 指客机的经济舱。 △Pumpkin Coach / Carriage:灰姑娘的南瓜马车 △在没有汽车的年代,coach 也指马车,蔻驰的logo不就是吗? 3. wagon wagon 也可以写成 waggon (英国拼法),指重型载货的马/牛车; △大众车标中的w,即wagen(德语的 wagon) 的首字母。 19世纪末,欧美兴起节制饮酒浪潮,一些禁酒团体,如 The Anti-Saloon League (反沙龙联盟),The Woman's Christian Temperance Union (妇女基督节制联盟),也建立起来,起推波助澜的作用,不少人响应号召戒酒; 当时有种洒水车,发过誓的人就拿它来表明决心:宁愿坐在车上喝水,也不再碰酒; 所以,on the wagon 就成了戒酒的意思; 相反,off the wagon 就是没能抵住诱惑,继续喝酒了。 4. dray dray 与 wagon 最接近,常用来载酒桶的平板车。 5. cart cart 旧时指较轻便的货车,有时仅有两个轮子。 现在超市的手推车也用这个单词:shopping cart。 6. chariot chariot 指古时候的二轮战车: 因此,中国象棋里的"车"就是用这个单词来表示。 △Chinese ancient chariot:中国古代战车,可以看到,carriage 只是车厢,是 chariot 的一部分。 中文有个成语叫"螳臂当车",用来形容自不量力的行为;这个成语出自《庄子·人间世》: " 汝不知夫螳螂乎,怒其臂以当车辙,不知其不胜任也。" "螳臂当车"英文只能意译:Overrate abilities and attempt the impossible. (高估能力去尝试不可能的事)。 7. castle castle 最常指"城堡",在国际象棋里,它还指"车" (也叫 rook),因为国际象棋里的车,就是城堡的样子。 |
|