诗经-小雅-伐木伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤,出自幽谷,迁于乔木。 注释丁(zhēng)丁:砍树的声音。嘤嘤:鸟叫的声音。 相:审视,端详。矧(shěn):况且。伊:你。 许(hǔ)许:砍伐树木的声音。 酾酒:筛酒。酾(shī),过滤。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的样子。藇(xù),甘美。 羜(zhù):小羊羔。速:邀请。 宁:宁可。适:恰巧。微:非。弗顾:不顾念。 於(wū):叹词。粲:光明、鲜明的样子。 陈:陈列。馈(kuì):食物。簋(guǐ):古时盛放食物用的圆形器皿。 牡:雄畜。诸舅:异姓亲友。 咎:过错。有衍:即“衍衍”,满溢的样子。 笾(biān)豆:盛放食物用的两种器皿。践:陈列。 乾餱(hóu):干粮。愆(qiān):过错,过失。 湑(xǔ):滤酒。酤:买酒。 坎坎:鼓声。蹲蹲:舞姿。 迨(dài):等待。 译文咚咚作响伐木声,嘤嘤群鸟相和鸣。鸟儿出自深谷里,飞往高高大树顶。小鸟为何要鸣叫?只是为了求知音。仔细端详那小鸟,尚且求友欲相亲。何况我们这些人,岂能不知重友情。与朋友交往互相听从,必定相处和乐又平等。 伐木呼呼斧声急,滤酒清纯无杂质。既有肥美羊羔在,请来叔伯叙情谊。即使他们没能来,不能说我缺诚意。打扫房屋示隆重,嘉肴八盘桌上齐。既有肥美公羊肉,请来舅亲聚一起。即使他们没能来,不能说我有过失。 伐木就在山坡边,滤酒清清快斟满。行行笾豆盛珍馐,兄弟叙谈莫疏远。有人早已失美德,一口干粮致埋怨。有酒滤清让我饮,没酒快买我兴酣。咚咚鼓声为我响,翩翩舞姿令我欢。等到我有闲暇时,一定再把酒喝完。 《伐木》是《诗经》雅中的第五篇。《诗经》在300多篇中分为风雅颂三类,其中雅又分大雅和小雅二类,小雅在《诗经》中约有74篇,大多为周代贵族宴会时所用的乐歌。 砍伐树木的声音铮铮作响,鸟儿也嘤嘤地和鸣。鸟儿在深谷里生长,迁向高大的树木。小鸟之所以鸣叫,是为了寻求知音。你看看那小鸟,尚且想求良伴!何况是我们人类,怎能不寻求好友良朋呢! 【名句·出处】 乔迁一词,典出《诗经·小雅·伐木》。 “出自幽谷,迁于乔木”,鸟儿飞离深谷,迁到高大的树木上去。祝贺人迁居或官职升迁之辞。 吾闻出于幽谷迁于乔木者,未闻下乔木而入于幽谷者。(《孟子·滕文公上》) 《诗经·伐木》有“伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木”之句,这里孟子是对这句诗的化用。意思是:我听说鸟从幽谷里飞出来迁到乔木之上,没听说有鸟从乔木上飞下来进入幽谷里去的。比喻人应该弃暗投明而不是弃明投暗,而不是相反。 《从诗经开始》精选第七辑 完结 主播:野马耕牛 文案:一苇杭之 音频制作:谷卑安 图文编辑:诗经客 《从诗经开始》精选第七辑,点击下图查看【课程】,内容详见目录。 |
|