分享

“王牌”英语怎么说?

 新概念英语教学 2023-01-19 发布于上海

【英语习语】

ace in the hole

【习语注释】

ace表示“A纸牌”,hole是扑克用语,pole card是指“(面朝下的)底牌”,该习语的字面意思是“底牌中的爱司(A)”,用来喻指“something that can supply a sure victory when revealed”,即“(秘藏的)王牌”,有时也用来表示“锦囊妙计”。

【习语运用】

High technology remains the ace in the hole for foreign companies.   

高科技仍然是外国公司的王牌。

Isn't she our ace in the hole against the public security bureau?   

她不是我们对付公共安全局的王牌吗?

Often, the ace in the hole wins the game. Smart card players, especially those who play for large amounts of money, closely watch the person who deals the cards.

通常,隐藏的ace是输赢的关键。聪明的纸牌玩家,尤其是玩的赌注比较大的人,经常密切注视着发牌的人。

【闲话习语】

该习语最早出现在爱荷华州的报纸《The New Era》(1886年6月)中:

"Thus matters went on until four cards lay in front of each man, face up and one turned down. Not a pair in sight and everyone thought each man had an ace 'in the hole'." 

美国著名电影人柯克·道格拉斯(Kirk Douglas)主演过一部同名电影《Ace in the hole》(倒扣的王牌),柯克在剧中扮演一个来自纽约的记者,他在墨西哥偶然碰到一名店主被困山洞,然后借此机会拖延营救该店主的进程,为的就是保持事件的新闻热度,最终使得店主丧命山洞。

那么,你还知道英语里“王牌”的其它说法吗?欢迎留言探讨。

想要了解更多有关英语学习的经验、方法与资料,请扫码加微信好友详询:

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多