分享

来自太空的生态灭绝?

 李香愚 2023-02-02 发布于广东

由Arthur Firstenburg发布于2022年12月17日

文章图片1

On the evening of Thursday, December 8, 2022, OneWeb launched 40 satellites from Cape Canaveral, Florida, bringing the total number of active satellites in orbit around the Earth to more than 7,000.

2022年12月8日星期四晚上,英国卫星初创公司OneWeb从佛罗里达州卡纳维拉尔角发射了40颗卫星,使地球轨道上的活跃卫星总数超过7000颗。

These cell towers in space are altering the electromagnetic environment of the entire planet and are debilitating and exterminating all life on it.

太空中的这些信号塔正在改变整个地球的电磁环境,并正在削弱和灭绝地球上的所有生命。

Even the first fleet of 28 military satellites launched by the United States caused a worldwide pandemic of influenza when they became operational on June 13, 1968. The Hong Kong flu began in June 1968, lasted through April 1970, and killed up to four million people worldwide.

1968年6月13日,即使是美国发射的第一批28颗军用卫星投入使用时,也引发了一场全球流感大流行。香港流感始于1968年6月,一直持续到1970年4月,在全球范围内导致多达400万人死亡。

To understand why requires a proper understanding of our connection to the universe and what it is that really gives us life and health, and makes our bodies move. In a sense, we are all puppets on invisible strings that connect us to heaven and earth, strings that resonate at the age-old frequencies of the biosphere in which we live, the space between Earth and Sky, whose dimensions never change.

要理解其中的原因,就需要正确理解我们与宇宙的联系,以及真正给予我们生命和健康,并使我们身体改变的是什么。从某种意义上说,我们都是无形弦上的木偶,这些弦把我们与天地连接起来,在地球和天空之间的空间,在我们生活的生物圈的古老频率上共振,其维度永远不会改变。

And when we modulate and pulsate those strings at random from thousands of locations in space, we change the beautiful music of the earthly orchestra into a discordant chaos that scatters bodies all over the world, helpless before it.

当我们从太空中成千上万的地方随意调整和拨动这些弦时,我们就把地球管弦乐队的美妙音乐变成了一种不和谐的混乱,使世界各地的生命倒下,人们对此却束手无策。

On March 24-25, 2021, the chaos was brought to a new level, that the world now accepts as normal. In that 24-hour period, a record 96 satellites were launched into space on a single day—60 by SpaceX and 36 by OneWeb—and on the same day SpaceX dramatically increased the speed of its satellite internet connections. On that day, people all over the world suddenly could not sleep, were weak and exhausted, had muscle spasms, and hurt and itched all over, especially in their feet and legs.

在2021年3月的24~25日,混乱上升到一个新的水平,现在世界把它视为常态。在这24小时里面,创纪录的96颗卫星在一天内被部署到太空——60颗由美国太空探索技术公司(埃隆·马斯克的SpaceX)发射,36颗由英国卫星初创公司(OneWeb)发射——并且在同一天,SpaceX公司还大幅提高了其卫星互联网的连接速度。在那一天,全世界的人突然无法入睡,虚弱而疲惫,肌肉痉挛,全身又疼又痒,尤其是他们的脚和腿。

They had skin rashes, were dizzy and nauseous, and had stomach aches and diarrhea. The ringing in their ears was suddenly amplified. Their eyes were inflamed, and their vision suddenly worsened. They had heart arrhythmias, and their blood pressure went out of control. Some had nosebleeds, or coughed up blood. They were anxious, depressed or suicidal, and irritable. Their cats, dogs, chickens, goats and cows were sick at the same time.

他们得了皮疹,头晕恶心,胃痛和腹泻。他们的耳鸣突然被放大了。他们的眼睛发炎,视力突然变差了。他们患上心律失常,血压失控。有些人流鼻血,或咳血。他们焦虑、抑郁或有自杀倾向,易怒。同时,他们的猫、狗、鸡、山羊和牛也病了。

My newsletter of April 15, 2021, Survey Results, quoted from some of the thousand letters I received from people young and old, from people who called themselves electrosensitive and from people who did not, from people who had no wireless technology and from people who had smart meters and 5G antennas outside their homes and who emailed me from their cell phones, all reporting the same experiences, commonly reporting that not only they, but their spouse, children, parents, neighbors, friends, coworkers, clients, and everyone else they knew were sick, exhausted and irritable on March 24 or 25 and had trouble sleeping. The reports came from 42 states and 50 countries.

我在2021年4月15日的时事通讯《调查结果》中引用了我收到的上千封信中的一部分,这些信来自年轻人和老年人,来自自称对电磁敏感和不敏感的人,来自没有无线科技的人,来自使用智能电表和屋外装有5G天线的人,以及用手机给我发电子邮件的人。所有人都报告了相同的经历,大多数人报告说,不仅他们,就连他们的配偶、孩子、父母、邻居、朋友、同事、客户,以及他们认识的所有其他人都在3月24日或25日生病、疲惫、易怒和失眠。这些报告来自42个州和50个国家。

Deaths of blue titmice spiked in Germany beginning on March 25, 2021. March 25 registered the second highest number of COVID-19 deaths in 2021, and the fifth highest since the pandemic began. The number of mass shootings in the US rose suddenly on March 25 and remained high for three weeks.

从2021年3月25日开始,德国蓝山雀的死亡数量激增。3月25日,新冠肺炎死亡人数达到2021年的第二次高峰,也是疫情开始以来的第五次峰值。3月25日,美国大规模枪击事件数量突然上升,并连续三周居高不下。

An average of 6 shootings involving 4 or more victims occurred every day between March 25 and April 13. Photographs of hundreds of worms, and of hundreds of sheep, moving silently in perfect spirals, were taken on March 25 and March 26.

3月25日~4月13日期间,平均每天发生6起涉及4名或4名以上受害者的枪击案。在3月25日和3月26日拍摄的照片中,有几百只蠕虫和几百只羊在完美的螺旋形中无声地移动。

文章图片2

Long-term pain, sickness, and debility has become so common that it is now accepted as a normal part of life that the world thinks it can address with endless vaccinations, mask-wearing, and the wiping of all hands and surfaces with toxic disinfectants.

长期的疼痛、疾病和虚弱已经变得如此普遍,以至于现在被认为是生活的常态。世界认为可以通过无休止的接Z一喵、戴口罩以及用有毒的消毒剂擦拭所有人的手和物体表面来解决。

Last week, on December 8, 2022, on the day OneWeb launched satellites that will expand its coverage across the US, Europe, the Middle East and Asia, I experienced within my body, and heard from some other people both locally and far away that the pains and debilities from which we have been suffering at some level for the past 20 months suddenly intensified. I was almost crippled for three days. As on March 24-25, 2021, I would like to find out how widespread this is. Please reply to this email if you have experienced something similar.

上周,也就是2022年12月8日,OneWeb公司发射了卫星,将其覆盖范围扩大到美国、欧洲、中东和亚洲。当天,我不仅亲身体验到,也从当地和远处的一些其他人那里听到,我们过去20个月来在某种程度上承受的痛苦和虚弱突然加剧了。我几乎残废了三天。我想知道,像2021年3月24~25日的这种情况有多普遍。如果你有类似的经历,请通过邮件回复我。

Although SpaceX and OneWeb are (so far) building the largest fleets of Earth-destroying satellites, they are far from the only entities launching them. The 7,000 satellites presently operating were launched by governments or private companies of the following countries:

虽然SpaceX和OneWeb两家公司(到目前为止)正在建造最大的摧毁地球的卫星舰队,但它们远非发射这些卫星的唯一实体。目前运行的7000颗卫星是由以下国家的政府或私营公司发射的:涉及70多个国家,24个太空发射点,请去原文查看
https:///ecocide-from-space/

Other Satellite News

其他卫星新闻

European IRIS Satellites

欧盟IRIS卫星网络

The European Union just got into the act with its own program to provide high-speed broadband from space to all of Europe and Africa. On December 5, 2022, the Council of the EU and the European Parliament reached a provisional agreement to launch 170 new satellites called Infrastructure for Resilience, Interconnection and Security (IRIS).

欧盟刚刚开始实施自己的计划,从太空向整个欧洲和非洲提供高速宽带。2022年12月5日,欧盟理事会和欧洲议会达成了一项临时协议,将发射170颗名为“卫星适应性、互联性和安全性基础设施”的新卫星(IRIS)。

“This new component of the EU Space Programme will put an end to dead zones in Europe as well as the whole of Africa using the constellation’s North-South orbits through a resilient and ultra-secure space and ground-based system,” says the EU’s Space Program (EUSPA) website.

欧盟太空计划(EUSPA)网站上说:“欧盟太空计划的这个新组成部分,将通过一个弹性又超安全的太空和地基系统,利用星链的南北轨道,结束欧洲以及整个非洲的通信盲区。”

AST SpaceMobile

AST空间移动

On September 10, 2022, AST SpaceMobile launched the largest, and probably the most powerful, commercial communications array ever put into space. It is the first of a planned fleet of 243 Bluebird satellites designed to connect directly with people’s existing mobile phones, no matter where on Earth they may be located.

2022年9月10日,AST太空移动公司向太空发射了有史以来最大、可能也是最强的商业通信阵列。这是计划中的243颗“蓝鸟”(BlueBird)卫星中的第一颗,旨在与人们现有的手机直接连接,无论他们位于地球上的哪个地方。

The size of its solar array — 64 square meters — is causing alarm among astronomers because it is as bright as the brightest stars during the hours after sunset and before sunrise.、

其64平方米的太阳能电池阵列的大小引起了天文学家的警惕,因为它在日落后和日出前的几个小时内,就跟最亮的恒星一样明亮。

文章图片3

So far AST SpaceMobile is working with Rakuten Mobile, AT&T, Bell Canada, Telecom Argentina, Africell, Liberty Latin America and Orange, for a potential customer base of 1.8 billion mobile phone subscribers.

到目前为止,AST太空移动公司正在与日本乐天移动(Rakuten Mobile)、美国电话电报公司(AT&T)、加拿大贝尔集团(Bell Canada)、阿根廷电信公司(Telecom Argentina)、Africell控股集团、自由拉丁美洲(Liberty Latin America)和法国电信集团Orange合作,为潜在的18亿移动电话用户提供服务。

The immensely powerful signals from the Bluebird satellites are also worrying radio astronomers, as well as human beings who are concerned for their well-being.

来自“蓝鸟”卫星的强大信号也让射电天文学家以及关心自身福祉的人们感到担忧。

The effective radiated power of each satellite, according to AST’s filings with the FCC, will be up to 83 million watts, and the exposure level at the surface of the earth from such beams, according to my calculations, will be up to 3 nanowatts per square centimeter, which is 100 times more radiation than what I am exposed to in my house in Santa Fe from the nearest cell towers.

根据AST太空移动公司提交给美国联邦通讯委员会(FCC)的文件,每颗卫星的有效辐射功率将高达8300万瓦,根据我的计算,这种光束在地球表面的辐射水平将高达每平方厘米3毫瓦,这比我在圣达菲的房子里从最近的信号塔受到的辐射量高100倍。

“Every person should have the right to access cellular broadband, regardless of where they live or work. Our goal is to close the connectivity gaps that negatively impact billions of lives around the world,” said Abel Avellan, CEO of AST SpaceMobile.

AST公司首席执行官阿贝尔·阿韦兰(Abel Avellan)表示:“每个人都应该有权访问蜂窝宽带,无论他们生活或工作在哪里。我们的目标是缩小对全球数十亿人产生负面影响的连接差距”。

We beg to differ, Mr. Avellan. Every person, every animal, and every plant should have the right to drink from the Earth’s natural frequencies, and not to be bombarded with artificial radiation from space.

阿韦伦先生,我们不能苟同。每一个人、每一种动物和每一种植物本该有权吸收来自地球的自然频率,而不该受到来自太空人造辐射的轰击。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多