文/林沐阳(广州)
(1)岁月
如歌岁月娓道来,快乐童年脑徘徊。
人世冷暖是与非,愤青自有激情怀。
看破红尘无所牵,淡泊中年更豪迈。
落幕归隐如夕阳,光辉灿烂心永在。
(2)Años.
Por 林沐阳(Carlos)
Las personas a menudo dicen que los años
son como canciones/
Eso es porque las personas que dicen esto
tienen canciones en sus corazones/
Muchas veces las gentes viven,
Son curiosos, apasionados, aburridos y
ocultos/
Si es una canción,
Eso estará condenado a ser una canción
triste el comienzo y el final del orgasmo
cuando la marea baja
En la infancia/
Lleno de curiosidad sobre las cosas del
mundo/
Flores y árboles, montañas y ríos, mar y
desierto, la historia es larga, el mundo real,
el mundo entero, etc./
Todas las cosas son nueva y misteriosa,
fantasía infinita/
Feliz infancia es pasar en la ilusión, crecer
en la exploración
Cuando era joven/
Poco a poco más escéptico de ver cosas/
El mundo frío y cálido, la injusticia social,
la e scuela pesada, la presión del trabajo,
la ansiedad del matrimonio, la carga de
los niños, etc./
Todo hace que los jóvenes sean cínicos y
apasionados/
Juventud enojada/
Es el deseo de cambiar el mundo, buscando
utopía
De mediana edad/
Hacer la vista gorda a las cosas conocidas,
indiferente flores, pájaros, insectos, paisajes,
vegetación, mundo frío y cálido, Justicia
social, etc./
Ninguno de ellos permitirá que las personas
de mediana edad tengan demasiada pasión/
Tiempo mediocre de mediana edad/
Pasará ver a través del mundo secular, sin
luchar contra el mundo
En la vejez/
Más ha perdido interés en entender
cosas externas/
El declive del cuerpo, la respuesta lenta
El mundo exterior parece no hay nada
que ver conmigo mismo/
El final de la vejez y el tiempo de reclusión,
Se pasa esperando y rezando
Los años son un cuchillo despiadado y asesino
de cerdos/
Los años son una canción trágica, llena de
alegrías y tristezas/
Años gloriosos,
es cuando la gente termina/
Dale su propia vida, la última interpretación
reconfortante
(2)岁月
岁月
人们常说岁月如歌
那是因为说这话的人心中有歌
很多时候人活着
都在经历好奇、激情、平淡和归隐
如果说是一首歌
那多将注定是首高潮开头,低潮结尾的悲歌
童年时
对世间事物充满了好奇
花草树木、山山水水、沙漠大海、
历史长河、现实世界、人间百态等等
哪一样不是新鲜神秘、奇幻无穷
童年的快乐时光
是在幻象中度过,在探索中成长
青年时
对眼见事物逐渐多了怀疑的态度
人世间的冷暖、社会的不公、学业的繁重
工作的压力、婚姻的焦灼、儿女的负担等等
哪一样不让年青人愤世嫉俗,充满激情
青年的愤青时光
是在渴望改变世界,寻找乌托邦中度过
中年时
对已知事物已然熟视无睹、淡然处之
花鸟鱼虫、草木山水、人世冷暖、社会公平等等
哪一个都不会让中年人有太多的激情
中年的平淡庸碌时光
是在看破红尘,与世无争中度过
老年时
多已失却了解外部事物的兴趣
身体的衰落,反应的迟钝
外面的世界似乎与己无关了
老年的落幕归隐时光
是在等待,祈祷中度过
岁月是把无情,杀猪的刀
岁月是一首悲壮,写满悲欢离合的歌
光辉岁月,那是人在落幕时
给自己人生,最后的安慰诠释
(4)Years
Por 林沐阳(Carlos)
People often say that time is like a song/
That's because the person who said this
has a song in his heart/
Many times when people are alive,
They're experiencing curiosity, passion,
dullness and seclusion/
If it's a song,
That will be doomed to be a sad song at
the beginning of high tide and at the end
of low tide.
Childhood/
Full of curiosity about things in the world
Flowers and trees, mountains and rivers,
desert sea, the long river of history, the real
world, human beings and so on/
Everything is fresh, mysterious and fantastic/
Happy childhood,
is to spend time in illusion and grow up in
exploration.
Youth/
There is a growing skepticism about seeing things/
The world is cold and warm, the society is unfair,
and the study is heavy, the pressure of work,
the anxiety of marriage, the burden of children, etc/
Everything makes young people cynical and passionate/
The cynical time of youth,
is spent in longing for changing the world and
looking for utopia.
In middle age/
Have turned a blind eye to the known things and
taken them lightly/
Flowers, birds, fish, insects, vegetation, landscapes,
changes in the world, social justice and so on/
None of them will make middle-aged people have
too much passion/
The dull and mediocre time of middle age,
is spent in seeing through the world of mortals
and standing aloof from the world
In old age/
Many have lost interest in understanding external
things/
Physical decline, slow response/
The outside world seems to have nothing to do with
myself/
The end of old age and the time of seclusion,
is spent in waiting and praying
Time is a heartless knife that kills pigs/
Time is a solemn and stirring song full of joys
and sorrows/
The glorious days of our lives,
that's when the curtain of our life falls/
Give ourselves,
the last comfort interpretation