杨苡,原名杨静如,中国著名翻译家、散文家,1919年出生于天津,先后就读于天津中西女校、西南联大外文系、国立中央大学外文系,曾任职于南京国立编译馆翻译馆、南京师范学院外语系,著有《青青者忆》《雪泥集》等,译有《呼啸山庄》《永远不落的太阳》《天真与经验之歌》《我赤裸裸地来:罗丹传》等作品。 2019年获第七届南京文学艺术奖终身成就奖。 杨苡出身于世家大族,其家族从晚清的总督、翰林、进士,到民国的银行家、留学生,再到新中国成立后的翻译家、教授、院士,属于世代簪缨书香之家。 她的一生又实在不普通。 杨苡也是巴金、沈从文等一众文坛大家的至交,在西南联大求学的日子,也是这位百岁老人忆及往事时,难以挥掷的葱茏岁月。她说,“联大宽松、自由,学生富有朝气,我也曾是这氛围的一部分。” 从《红楼梦》《儒林外史》到《红与黑》《呼啸山庄》,杨苡先生与兄长杨宪益、爱人赵瑞蕻共同推动中文与世界对话,使文学经典如种子般在不同文明的土壤里生根开花,成就了中国文学翻译事业的一个奇迹。 她不仅是翻译家,也是兼及诗歌、散文、儿童文学创作的写作者,我们一同来欣赏一组杨苡在西南联大时期写作的诗歌。 “夜莺在叫着, 叫着,欢快地叫着, 等待着你张开你倦怠的眼睛, 那双眼睛会看见天上有颗星, 永远在追逐着银白色的月轮“。 2023年1月27日20时30分翻译家杨苡在南京去世,享年104岁。 |
|