-翻译思考- 2022.07.04 Hi, 大家好,这是一个一句话练习。(CATTI真题节选) 目前生猪生产已出现回暖,猪肉供应将有所增加。 来源:华盛顿时报 语境分析: 经济回暖之际:the economy was starting to rebound from the pandemic. 来源:携手谱写亚太合作共赢新篇章(双语) 语境分析: 世界经济逐步回暖 the world economy has gradually rebounded 来源:中国日报 语境分析: 市场有望回暖:the market is likely to rebound. 受抑制的产需将会逐步恢复:suppressed demand and production would gradually recover (此句虽然没有“回暖”二字,但与原句语境相近,可以借用) 语境分析: 就业市场有所回暖:China’s job market improved slightly in June.
语境分析:语境貌似不是特别相似,但里面用到表达倒是可以积累起来 人气日益回暖 people resume their daily routines 中国社会正在恢复往常热闹景象 public life is returning to normal in China 消费逐步复苏 consumption gradually picks up 语境分析: 又是一个“市场回暖”的表达: The instant noodle market picked up in the fourth quarter of 2016 来源:CNN 语境分析: 此处“回暖”用的是名词:upturn 语境分析: 此处“回暖”用的是动词+名词:regain momentum 综上例句,“回暖”大多可翻译为如下三种形式: 动词:Rebound\pick up\improve 名词: upturn 动词+名词:regain momentum 但是就本文的语境来说,是在说生产恢复了,所以选词上觉得recover\resume会更优。 最后得出的翻译如下: And the hog production has recently recovered and pork provision would see an increase. 翻译思路养成记-"关注"除了翻译成pay attention to,还能翻译成啥?
|