Salad是沙拉,被认为是健康的减肥食品,里面常有绿色蔬菜。而绿色在英文里象征着年轻。我们来看看Salad days的英文释义,帮助理解这个短语的意思:time of youthful inexperience or indiscretion also an early flourishing period HEYDAY。也就是说,Salad days表示的是缺乏经验的青年时期和早期的繁荣时期。 During my salad days when I was green in judgement I often blundered. 少不更事时期,我的判断力幼稚,常犯错误。 I was quick-tempered during my salad days in high school, too. 在高中少不更事的时期,我脾气也很暴躁。 Whopper指的是弥天大谎,但是更偏向于令人难以置信的胡扯,可能不带恶意,而是说着玩的。 She's told some whoppers about her past. 关于她的过去,她说了些谎话。 He came back all wet without his rod and reel and told us a real whopper. Joe回来的时候浑身上下都湿了,钓鱼竿和绕线轴也丢了。于是他编了个故事。 Button作为动词时,有扣上纽扣的意思。Button your lip直接看字面是用纽扣扣上嘴唇,嘴唇被扣上,不就说不了话了嘛。所以,它指的就是闭口不谈。 You'd better button your lip and not say a word against it. 你最好还是闭口不提反对意见。 Button在俗语中,可以指下巴尖。在拳击赛中如果你一拳正打在对手的下巴尖上,就是on the button,这是正中要害、击败对手的一着。所以on the button意思就是百发百中,切中要害。 She was right on the button when she said I'd regret moving out. 她说得太对了,我是后悔搬出去。 His remark was right on the button. 他的话完全准确。 勉强(某人)停下来听 Buttonhol有纽扣孔的意思,但也可引申为“勉强(某人)停下来听”的意思。 Several people buttonholed television reporters to explain to them their reasons for not voting. 几个人拉住电视台记者非要向他们解释自己不投票的理由。 I don't like to buttonhole you this way, but believe me, it's important.
我不喜欢这样拉住你听我讲,但是请相信我,这事很重要。
|