分享

《心经》260字,由《大般若经》640万字浓缩而成

 安之若素藏书阁 2023-03-21 发布于甘肃
文章图片1

《大般若经》是大乘般若类经典的汇编,唐玄奘译,共600卷,内容是佛陀在4个地方进行16次集会所记载的经文,即所谓的“四处十六会”。

《大般若经》是汉译经典中最为庞大的经典,在梵文原典中,有20万颂,也就是640万字。它大概成书于公元前1世纪左右,一般认为最早出现于南印度。

由于《大般若经》多达600卷,部帙庞大,为了受持方便,所以古时的大德才将这里面最精要、最核心的部分摘录出来,单独流通,因此被称为《般若波罗蜜多心经》。

文章图片2

《般若波罗蜜多心经》,简称《般若心经》或《心经》,是一部举足轻重的经典。

《心经》全文仅260个字,在数量上只是《大般若经》的万分之一,但却包含了《大般若经》的全部精义,可谓是《大般若经》的心髓。

它所包含的意义,也非常广阔,可说是如来破除执著的旨要,是三藏的中枢,是众经的关键。

《心经》一共有11种中译本,今天我们能看到的有 7种译本。

《心经》的翻译者都是些德高望重的僧人,如鸠摩罗什、般若、法月、智慧轮、法成、施护、玄奘、不空、真谛等。

其中,鸠摩罗什、玄奘、不空和真谛4人,被誉为中国四大翻译家。而且智慧轮、不空、玄奘又被冠以“三藏”的称号。

在唐朝时,玄奘翻译的汉译本《心经》传到了日本,经过数百年的发展,《心经》现在已经成为备受日本人喜爱的经典。到了近代,欧美各国也将《心经》作为“心的经典”开始接受。

因此,《心经》现在已成为用很多种语言诵读的经典。

文章图片3

中国的四大翻译家

鸠摩罗什,344~413,是后秦的僧人、译经家,西域龟兹(如今新疆库车一带)人。

玄奘,602~664,是唐代旅行家、高僧,洛州缑氏(如今河南陈留县)人。

真谛,499~569,是南朝梁、陈时的僧人、译经家,优禅尼国(当时的印度西北,如今巴基斯坦)人。

不空,705~774,是唐代僧人,密宗祖师之一,师子国(如今斯里兰卡)人。

文章图片4

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多