fish是“鱼”,wife是“妻子” fishwife是鱼的妻子? 鱼儿那么可爱,西方还有美人鱼 难道是赞美如鱼一般可爱美丽? 千万可别会错意了 这可不是什么好话 01 “fishwife”是什么意思? fishwife是一个常用的俚语 意思是:骂街的泼妇;粗野的女人 来源于以前英国的卖鱼妇人 说话比较粗俗豪放 后来便延申为“泼妇,悍妇”的代名词 例: She was screaming at me like a fishwife. 她像个泼妇一样对我大吼大叫。 02 “budget wife”是什么意思? budget [ˈbʌdʒɪt] 作形容词时表达: 价格低廉的; 花钱少的 budget wife就是我们常说的“经济适用女” 是经济适用男(budget husband)的对照版 这两个词来源于经济适用房(budget housing) 例: Jane is considered as a budget wife. Jane被认为是经济适用女。 03 “ex-wife”是什么意思? 'ex'是一个前缀,表示“以前的;前任的” 所以ex-wife = 前妻 ex-husband = 前夫 ex-girlfriend = 前女友 ex-boyfriend = 前男友 例: Is he still in touch with his ex-wife? 他和他的前妻还保持联系吗? 另外,former也可以表示“前任的” former wife = ex-wife 04 “trophy wife”是什么意思? trophy wife =花瓶妻子,娇妻 (年纪大的成功男人用来显示社会地位的) trophy [ˈtrəʊfi] 奖品,战利品 例: In the USA, many rich businessmen have trophy wives. 在美国,很多有钱的商人都有个像花瓶一样的老婆。 还有一个类似的表达: footballer's wife = 丈夫很富有的漂亮女人;阔太太 她们不工作 通常花很多金钱和时间在购物和打扮上 例: Caroline is a footballer's wife, she never does the housework. Caroline是个阔太太,她从不做家务。 |
|