发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
抒情十四行诗(第六首)
舍下我,走吧。可是我觉得,从此我就一直徘徊在你的身影里。
在那孤独的生命的边缘,从今不再掌握自己的心灵,或是坦然地把这手伸向日光,象从前那样而能约束自己不感到你的指尖,碰上我的掌心。却运叫天悬地殊隔离了我们却留下你那颗心,在我的心房搏动双重声响。
正象是酒,总尝得出原来的葡萄,我的起居和梦寐里,都有你的份。当我向上帝祈祷,为着我自个儿,他却听得了一个名字,那是你的;又在我眼里,看到有两个人的泪。
来自: 福兴堂图书馆 > 《待分类》
0条评论
发表
请遵守用户 评论公约
十四行诗
十四行诗 (第29首)
诗歌||关于春的十四行诗(外一首)
诗歌||关于春的十四行诗(外一首)关于春的十四行诗。
《100首爱的十四行诗》
《100首爱的十四行诗》《100首爱的十四行诗》巴勃鲁·聂鲁达(Pablo Neruda)_Lynn译_新..
《十四行诗》(二三)
十四行诗两首
十四行诗两首。
十四行诗---秋凉
十四行诗---秋凉。
【阅独】莎士比亚十四行诗第73首
【阅独】莎士比亚十四行诗第73首。【编者按】莎士比亚十四行诗大约创作于1590年至1598年之间,形式整齐,音韵优美,以歌颂爱情,表现人...
十四行诗:莎士比亚的绝后之作
十四行诗:莎士比亚的绝后之作。
莎士比亚 ▏十四行诗·三十六
莎士比亚 ▏十四行诗.三十六.图片出自 ▏one。十四行诗·三十六.[英国]莎士比亚。翻译/ 梁宗岱。让我承认我们俩一定要分离,尽管我...
微信扫码,在手机上查看选中内容