博尔赫斯,阿根廷诗人、小说家兼翻译家。生于布宜诺斯艾利斯一个有英国血统的律师家庭。在日内瓦上中学,在剑桥读大学。精通英、法、德等多国文字。中学时代开始写诗。1923年出版第一部诗集,1935年出版第一本短篇小说集,从此奠定了在阿要廷文坛上的地位。 据他本人所言,博尔赫斯的成败将取决于他的诗歌。以下是他喜欢书写的主题:求不可能实现的事物,讽刺性地实现人类的梦想,理想主义哲学的各种含义,存在之混乱和无益,时间的周而复始,以及理性的失败。 1 鸽子的幽冥 希伯莱人如此称呼傍晚的开始 此刻阴影尚未把脚步阻挡 而黑夜的来临被察觉 如期待中的一曲音乐, 不是作为我们本质上无足轻重的一个象征。 在那个光线微暗如沙的时辰 我的脚步遇到一条不认识的街道, 伸展向高贵而宽阔的平台, 在屋檐与墙垣间显现出 温柔的色彩,仿佛那天空本身 正在把背景震撼。 一切——简朴房舍的真诚的平凡, 矮柱与门环的戏谑, 阳台上也许是一位少女的希望—— 深入我空虚的心 有着一滴水的清澈。 也许正是那惟一的时辰 以魔力抬高了那街道, 赋予它温柔的特权, 令它真实如一个传说或一行诗; 无疑我感到了它远远地临近 仿佛回忆,它精疲力竭 只因是来自灵魂的深处。 亲切而又刻骨铭心的 是明朗街道的奇迹 而只是在往后 我才明白那地方与我无关, 每一间房舍都是一架烛台 芸芸众生在烛台上燃烧着孤单的火焰, 而我们不假思索的每一步 都在迈过别人的各各他。 各各他(Golgota):传说为古代犹太人的刑场,位于耶路撒冷西北部的一座小山上。《新约》“福音书”称耶稣被钉十字架死于该地。 2 夜幕降临 庭院的两三种色彩渐感疲惫。 满月那伟大的真诚 已不再激动它习以为常的苍穹。 庭院,天空之河。 庭院是斜坡 是天空流入屋舍的通道。 无声无息, 永恒在星辰的岔路口等待。 住在这黑暗的友谊中多好 在门道,葡萄藤与蓄水池之间。 3 日落总是令人不安 无论它是绚丽抑或是贫乏, 但尚且更令人不安的 是最后那绝望的闪耀 它使原野生锈 此刻地平线上再也留不下 斜阳的喧嚣与自负。 要抓住这紧张而奇异的光有多难, 那是个幻象,人类对黑暗的一致恐惧 把它强加在空间之上 它突然间停止 在我们觉察到它的虚假之时 就像一个梦破灭 在做梦者得知他正在做梦之时。 4 你是不可战胜的。难道那些 决定你命运的灵感不曾向你显示 尘土的确凿?你不可倒转的时间 难道不就是那一条长河 在它的镜子里赫拉克利特曾看见 他的短暂的象征?大理石等待着你 而你不会把它阅读。那上面早已写下了 日期,城市,和墓志铭。 别人也一样是时间的梦幻, 不是坚硬的钢也不是纯金; 宇宙,就像你,是普洛透斯。 黑暗,你将走向那等待着你的黑暗 它注定就在你行程的尽头。 要知道在某种意义上你已经死去。
|
|