分享

[打卡] 鹤岗意外成为社会压力的安全阀

 侃英语 2023-03-30 发布于浙江

版权所有·禁止转载

【外刊金句打卡】第10期
(周一到周五发布)

【外刊金句打卡·10】

今天的外刊金句来自《经济学人》“中国生活成本最低的城市”这篇文章,讨论了鹤岗意外成为网红城市,并赢得年轻人青睐的前因后果。我从中选取了一句供大家学习讨论:

Hegang is a city where young women can enjoy rare autonomy, without a husband or relatives to control them. This cheap ex-mining town is best understood as an accidental safety-valve.

词/短语:

1.rare: n.罕见的
2.autonomy: n.自主权
3.ex-: 前(相当于 former)
4.be understood as:被理解为…
5.accidental: /ˌæksɪˈdentl/ adj.意外的
6.safety-valve: /ˈseɪfti vælv/ n.安全阀(通常比喻“释放压力的手段”)

语法:
1.a city where…:where 引导定语从句
2.“without a husband or relatives to control them”本身是状语,最后的“to control them”是后置定语修饰前面的a husband or relatives
3.“as an accidental safety-valve”这部分是主语补足语

译:鹤岗是一个年轻女性可以享受罕见自主权的城市,这里没有丈夫或亲戚来控制她们。这个廉价的前矿业城镇最好被理解为一个意外的安全阀门。


*本句来自《侃哥外刊精讲课最新季(第14季)·第1课》
*本系列也在喜马拉雅app 更新,搜“侃哥侃英语”

14季正式启航


点击

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约