庄子外篇《天地》原文、注释、白话翻译和赏析 本篇的核心在于通过不同的形式,从不同的角度,集中阐明无为而治的政治主张。 下面根据表述的内容分成十四个部分,分别注释、白话翻译和赏析。 (一)【原文】 天地虽大,其化均也(1);万物虽多,其治一也(2);人卒虽众(3),其主君也。君原于德而成于天(4),故曰,玄古之君天下(5),无为也,天德而已矣。 以道观言而天下之君正(6),以道观分而君臣之义明(7),以道观能而天下之官治,以道汎观而万物者应备(8)。故通于天下者,德也;行于万物者(9),道也;上治人者,事也(10);能有所艺者,技也。技兼于事(12),事兼于义,义兼于德,德兼于道,道兼于天。故曰,古之畜天下者(12),无欲而天下足,无为而万物化,渊静而百姓定(13)。《记》曰(14):“通于一而万事毕(15),无心得而鬼神服。” 【注释】 (1)化:变化,运动。均:相同。 (2)治:本义为,自水的初始处、基础、细小处开始,以水的特征为法,进行的修整、疏通,是为治。(3)人卒:百姓。 (4)原:本原。成于天:得到天助。 (5)玄古:遥远的古代。“君天下”:意为,能成为天下君主。 (6)道:事物的发展和变化有其自身的规律,非人为所能改变。正:秉正无私。(7)分:职位分工。义:合宜的道德、行为。 (8)“汎观”即遍观。汎:“泛”字的异体。备:具备。 (9)行:贯穿。(10)事:职守、职权、责任。 (11)兼:合并。这里含有归属之意。(12)畜:积累;积储财物。 (13)渊:水深的样子。“渊静”指深沉清静,不扰乱人心。 (14)记:旧注指一书名,为老子所作,但已不可考。 (15)一:这里实指道。 【译文】 天和地虽然很大,天地所有承载物都是变化的;万物虽然纷杂,修整、疏通的法则却是同一的;百姓虽然众多,他们的主宰是国君。国君能主管天下以德为根本又得到天助,所以说,远古时代能成为天下君主的都出自无为,以德为根本又得到天助罢了。 用道的观点观察言论,那么天下的君主就会公正无私;用道的观点观察职位分工,那么君和臣合宜的道德、行为就明确了;用道的观点观察才干,那么天下的官吏就会尽职尽力;从道的观点遍观一切,万物都应具备合宜的道德、行为。所以,和天地相通的是“德”;贯穿于万物的是“道”;上司的管理是职责;有技艺者是才干。技巧归属于职责,职责归属于义,义归属于“德”,“德”归属于“道”,“道”归属于天。所以说,古时候为天下积储财物的,无所追求而天下富足,无所作为而万物自然变化,深沉宁寂而人心安定。 《记》这本书上说:“通晓天道因而万事大吉,无心获取而鬼神敬佩贴服”。 【赏析】 第一部分,集中阐述了以下几个问题: 1、天是万物的主宰。犹如万物虽然纷杂,却有修整、疏通的同一的法则;百姓虽然众多,他们的主宰是国君;国君能主管天下虽以德为根本也是由于得到了天助。 2、从道德的观点看,遍观一切万物都应具备合宜的道德、行为。 3、天包容一切。一切统归于天。 4、最后用老子所著《记》这本书中的一句话“通于一而万事毕”作为总括。 从以上阐述了几个问题可以看出,第一部分的中心思想,就是说明,天主宰一切。天包容一切,只要通晓天道则万事大吉。 二、 【原文2-1】 夫子曰(1):“夫道,覆载万物者也,洋洋乎大哉(2)!君子不可以不刳心焉(3)。无为为之之谓天,无为言之之谓德(4),爱人利物之谓仁(5),不同同之之谓大(6),行不崖异之谓宽(7),有万不同之谓富(8)。故执德之谓纪(9),德成之谓立(10),循于道之谓备,不以物挫志之谓完。君子明于此十者,则韬乎其事心之大也(11),沛乎其为万物逝也(12)。若然者,藏金于山(13),藏珠于渊,不利货财(14),不近贵富(15);不乐寿(16),不哀夭;不荣通(17),不丑穷(18);不拘一世之利以为己私分(19),不以王天下为己处显(20)。显则明,万物一府(21),死生同状。” 【注释】 (1) 夫子:指“老子。”(2)洋洋:盛大的样子。 (3)刳kū:剖开并挖空。“刳心”指整个心胸排除一切的杂念。 (4)无为言之:用无为的态度去谈论。 (5)爱人:给人们带来慈爱。利物:有利的东西。 (6)不同同之:前一“同”为相同、一样;一“同”为合。 (7)崖异:乖异。指人性情、言行不合常理。 (8)有万不同:指心里包容着各种差异。 (9)执:保持,持守。德:这里指人的自然禀赋。纪:纲纪。 (10)立:指立身社会建功济物。 (11)韬:包容。事心:用心;立心。 (12)沛:水势湍急的样子,泛指盛,大。雨盛大的样子。 (13)藏:亦作“沉”。(14)不利货财:不以货财为利。 (15)近:接近、靠拢,引申为追求。 (16)不乐寿:不把寿延看作快乐。(17)通:博学多识、才能出众。 (18)丑:羞耻,“不丑穷”就是不把贫穷看作是羞耻。 (19)拘gōu:通“钩 ”。钩取,探取。一:全。私分fèn:个人分内的事。(20)“王天下”即称王于天下,也就是统治天下。处显:居处显赫。(21) 府:泛指人、物聚集的地方。 【译文】 老子说:“道,覆盖和承载万物,广阔而盛大。君子不可以不敞开心胸排除一切杂念。用无为的态度去做叫做天然;用无为的态度去说叫做德;给人以爱或有利的东西叫做仁;包容不同叫做大;行为不乖异叫做宽;心里包容下各种差异叫做富。因此持守德行就叫纲;德行有成叫做立;遵循于道叫做完备;不因外物挫伤志节叫做完美无缺。君子明白了这十个方面,其包容的用心之大,像湍急的流水把胸中一切杂念冲刷得干干净净。如果这样,就能藏黄金于大山,沉珍珠于深渊;不贪图财物,也不追求富贵;不把长寿看作快乐,不把夭折看作悲哀,不以博学多识、才能出众为荣,不以穷困为羞;不把谋求举世之利作为自己的本分,不把统治天下看作是自己居处于显赫的地位。显赫就会显扬。万物生存在同一自然界中,死与生都一样。” 【赏析】 这一段,通过老子之口一是阐述了道覆盖和承载万物,广阔而盛大的自然本性。二是,列举了君子应具有的十种行为。这里列举的君子应具有的十种行为,实际是在说至道之人所具有的覆盖和承载万物,广阔而盛大的特性。因为,只有具备了这一特性,“则韬乎其事心之大也,沛乎其为万物逝也”。只有具备了这一特性,什么财物、富贵、寿命、荣辱、地位等都不在乎。 【原文2—2】 夫子曰:“夫道,渊乎其居也,漻乎其清也(22)。金石不得(23),无以鸣。故金石有声,不考不鸣(24)。万物孰能定之!夫王德之人(25),素逝而耻通于事(26),立之本原而知通于神(27)。故其德广,其心之出(28),有物采之(29)。故形非道不生,生非德不明。存形穷生,立德明道,非王德者邪!荡荡乎(30)!忽然出(31),勃然动(32),而万物从之乎(33)!此谓王德之人。视乎冥冥(34),听乎无声。冥冥之中,独见晓焉(35);无声之中,独闻和焉(36)。故深之又深而能物焉(37),神之又神而能精焉(38)。故其与万物接也,至无而供其求(39),时骋而要其宿(40);大小、长短、脩远(41)。” 【注释】 (22)漻liáo:停聚的(水)。 (23)金石:指用“金”和“石”所制成的钟、磬之类的器皿。不得:指制作过程不得法(即不得道)。 (24)考:敲击。(25)王德之人:指盛德之人。 (26)素:本义为没有染色的绢。耻通于事:以纠缠于俗务为耻。 (27)本原:指本性。(28)出:显露。(29)采:采取。 (30)荡荡:崇高而又宽广的样子。(31)出:出现。 (32)勃然:义同于“忽然”。动:行动。(33)从:信从。 (34)冥冥:幽深玄妙的样子。(35)独:才。晓:明。 (36)和:应合。(37)能物焉:意思是能够从中产生万物。 (38)能精焉:即能够从中产生出精神。(39)至无:极其穷困。 (40)骋:驰骋,纵放;志满意得。宿:止;停留;歇息。 (41)脩:同修,高、长的意思。 【译文】 老子说:“道,像处居深海,停聚的水即深又澄明。金石制成钟、磬,制作不合于“道”它不响亮,所以钟磬虽存在鸣响的本能却不敲不响。万物具有的这种情性谁能判定!具有盛德的人,纯洁无瑕而以纠缠于俗务为耻,立足于本性而智慧则能与神明相通。他的德行宽广,心志显露,对外物都采取这种态度。所以说,形体如没有道就不能产生生命,生命没有道就不能显示出来。保存形体尽其生年,立德明道,这难道不是大德之人的行为吗?这样的德性真是崇高而又宽广啊!只要他一出现,一有行动,民众都信从他!这就是具有盛德的人。道,看上去是那么幽深玄妙,听起来又是那么寂然无声。但正是在幽深之处却能见到它的光明,在寂静之时却能听到它的的回声。要知道,深而又深处藏有事物的实在内容,在玄妙而又玄妙的时候才会显现事物的真正本质。所以,道与人相接相通,在人极其穷困之时才去满足人的需求,在人时运最佳志满意得之时,却要求人停下来歇宿几天,修整一下。无论是大还是小,是长还是短,是高还是远。” 【赏析】 第二段,又进一步阐明大道所具有的幽深玄妙的特性。并且通过盛德之人的行为,对的大道的幽深玄妙及其意义做了进一步的说明。 三、 【原文】 黄帝游乎赤水之北①,登乎昆仑之丘而南望,还归②,遗其玄珠③。使知索之而不得④,使离朱索之而不得⑤,使喫诟索之而不得也⑥,乃使象罔⑦,象罔得之。黄帝曰:“异哉!象罔乃可以得之乎?” 【注释】 ①赤水:虚拟的水名。 ②还xuán:通作“旋”,随即、不久的意思。 ③玄珠:暗指道。玄:神妙;深奥;道家的学说。 ④知zhì:杜撰的人名,寓含才智、智慧之意。索:寻找。 ⑤离朱:传说黄帝时人,百步能见秋毫之末。寓含善于明察之意。 ⑥喫chī诟:古代传说中的大力士。一说善言力诤者。寓含善于闻声辩言的意思。 ⑦象罔:杜撰的人名。“象”指形,“罔”则指“无”或“忘”,因而“象罔”之名寓含无智、无视、无力的意思。 【译文】 黄帝在赤水的北岸游玩,登上昆仑山巅向南观望,不久返回而失落玄珠。派才智超群的智去寻找未能找到,派百步能见秋毫之末的离朱去寻找未能找到,派大力士喫诟去寻找也未能找到。于是让无智、无视、无力的象罔去寻找,而象罔找回了玄珠。黄帝说:“奇怪啊!象罔竟然能够找到呀?” 【赏析】 第三部分是一则寓言小故事,通过黄帝失落玄珠和派人找珠的过程,说明,靠知识、智巧是找不到道的,只有清心寡欲,几乎忘记了自己的人,才能找到道的。 故事中的玄珠实喻为“道”。玄珠中“玄”字,其释义即含有神妙、深奥之义,又含有指道家的学说,代指道教之义。由此即可悟出玄珠的寓意。二是寻找遗珠过程中。黄帝先后派出三个具有不同特殊功能的人去寻找不到玄珠,才智超群的智和百步能见秋毫之末的离朱都没有找到,最后竟然被无智、无视、无力的象罔找到了玄珠。百步能见秋毫之末的离朱为什么没有找到?这正如《骈拇》一文中指出的“骈与明者,乱五色,淫文章,青黄黼黻之煌煌非乎?而离朱是已”。 故事虽短读来却妙趣横生,寓意深刻。 四、 【原文】 尧之师曰许由(1),许由之师曰齧缺,齧缺之师曰王倪,王倪之师曰被衣。 尧问于许由曰:“齧缺可以配天乎(2)?吾藉王倪以要之(3)”。许由曰:“殆哉圾乎天下(4)!齧缺之为人也,聪明叡知(5),给数以敏(6),其性过人,而又乃以人受天(7)。彼审乎禁过(8),而不知过之所由生。与之配天乎?彼且乘人而无天(9)。方且本身而异形(10),方且尊知而火驰(11),方且为绪使(12),方且为物絯(13),方且四顾而物应(14),方且应众宜(15),方且与物化而未始有恒(16)。夫何足以配天乎?虽然,有族,有祖(17),可以为众父(18),而不可以为众父父(19)。治,乱之率也(20),北面之祸也(21),南面之贼也。” 【注释】 (1)许由连同以下数句中的齧niè缺、王倪和被衣均为人名,除许由曾见于其他典籍外,其余三人都是作者杜撰的隐士,他们清廉洁己,不同于世俗。(2)配天:做天子。 (3)藉jiè:同“借”。要:通作“邀”,请的意思。 (4)圾:通作“岌”,危险的意思。 (5)叡ruì:“睿”的异体字,聪慧的意思。 (6)给:捷。数shǔ:策略;权术。给数:引申为机智的意思。 (7)乃:竟。人:指个人的心智。受:通“授”;传授。“以人受天”是说使天意符合个人的心智。(8)审:明白。 (9)乘:凭持;依仗。无天:不顾天道。 (10)本身:以自身为本。异形:改变万物固有的形迹。 (11)尊知:尊崇才智。火驰:火速奔驰。 (12)绪:端。这里喻指细末的小事。使:役使。 (13)絯gāi:拘束。 (14)物应:为外物而应接,即应接外物的意思。 (15)应众宜:应接众多的外物又奢求诸事适宜。 (16)与(yù):随着。恒:固定不变,“未始有恒”指不能有始有终。(17)祖:祖宗 ;祖先;自祖父以上各辈尊长。 (18)父:这里指同族人中的首领,即族长。 (19)众父父:指众多首领的首领,指国君。(20)率:先导。 (21)古代帝王坐北向南,臣子面见国君时则位南向北,因此“北面”代称国君,“南面”则代称臣。 【译文】 尧的老师叫许由,许由的老师叫,齧缺的老师叫王倪,王倪的老师叫被衣。 尧问许由说:“齧缺可以做天子吗?我想借助于他的老师来请他做天子。”许由说:“恐怕天下也就危险了!齧缺的为人,聪明睿智,机智敏捷,天赋过人,而且竟然使天意符合个人的心智。他明白该怎样禁止过失,而不知晓过失产生的原因。让他做天子吗?他依仗个人的心智不顾天道,将会以自身为本而与众不同。将会尊崇才智为求知火速奔驰,将会被细末的琐事所役使,将会被外物所拘束,四顾忙碌,应接外物,将会应接万物而又奢求诸事合宜,将会随着万物的变化而不能有始有终。这样的人怎么能够做天子呢?虽然这样,有家族,就有家族的各辈尊长;他可以做家族的族长,却不能做一国之君。治,是乱的先导,这就是国君的祸根,臣子的灾害。” 【赏析】 第四部分,是说尧打算请齧缺做天子,并争求隐士许由的意见。许由表示反对,并说明反对的理由。由此说明,做天子的人治理国家必须符合天道。而像齧缺这样的人,过于聪明睿智的人将会依仗个人的心智不顾天道,而且竟然使天意符合个人的心智。这是一种违背天道的行为。这样的人不足以治天下。并且指出违背天道的“治”就是国家出现祸乱的根源,臣子也跟着遭灾。 五 【原文】 尧观乎华(1)。华封人曰(2):“嘻,圣人!请祝圣人。”“使圣人寿。”尧曰:“辞(3)。”“使圣人富。”尧曰:“辞。”“使圣人多男子。”尧曰:“辞。”封人曰:“寿、富、多男子,人之所欲也。女独不欲(4),何邪?”尧曰:“多男子则多惧,富则多事,寿则多辱。是三者,非所以养德也,故辞(5)。” 封人曰:“始也我以女为圣人邪,今然君子也。天生万民,必授之职(6)。多男子而授之职,则何惧之有!富而使人分之,则何事之有!夫圣人,鹑居而鷇食(7),鸟行而无彰(8);天下有道,则与物皆昌;天下无道,则修德就闲;千岁厌世,去而上僊(9);乘彼白云,至于帝乡(10);三患莫至(11),身常无殃;则何辱之有!”封人去之。尧随之,曰:“请问。”封人曰:“退已!” 【注释】 (1)观:游览。因地处疆界可理解为“视察”。华:地名。 (2)封:疆界。(3)辞:谢绝。(4)女:假借为“汝”。你。 (5)非所以养德也,故辞:句意为,因为不利于道德的修养,是我谢绝的原因。(6)职:谓正常的生活及常业。 (7)鹑:鹌鹑。“鹑居”意思就是像鹌鹑那样没有固定的居所。 鷇gòu;kòu:须母鸟哺食的雏鸟。“鷇食”意思是像初生待哺的小鸟那样不选择食物。 (8)无彰:逍遥自在,不留踪迹。 (9)僊:“仙”字之异体。 (10)帝乡:传说中天帝住的地方。 (11)三患:即由寿、富、多男子所导致的多辱、多事和多惧。 【译文】 尧在华地疆界巡视。华地守护封疆的人说:“啊,圣人!请让我祝福圣人。祝圣人长寿。”尧说:“不必这样。”“祝愿圣人富有。”尧说:“不必这样。”“祝愿圣人多男孩。”尧说:“不必这样。”守护封疆的人说:“长寿、富有和多男孩,这是人们所希望的。你难道不希望这样,是为什么呢?”尧说:“多子就会多忧,富有就会多事,长寿就会多辱。这三个方面,因为不利于道德的修养,是我谢绝的原因。” 守护封疆的人说:“起初我以为你是个圣人呢,现在看竟然是个君子。老天生下万民,必然给他一定的正常生活及常业。男孩子多你有什么可忧的!富有了就把财物分给众人,有什么麻烦的!圣人总是像鹌鹑一样居无常处、随遇而安,像待哺雏鸟一样不选择食物,就像鸟儿在空中飞行一样逍遥自在,不留踪迹;天下有道时,就跟万物共享太平盛世;天下无道时,就修养自己的德性、闲居起来。寿延千年而厌恶活在世上,便离开人世而升迁他地;驾驭那朵白云,到天帝住的地方去;长寿、富有、多男孩子所导致的三患都不会到来,身体永不会遭殃;那么还会有什么屈辱呢!”守护封疆的人离开了尧。尧却跟在他的后面,说:“希望能得到你的指教。”守护封疆的人说:“你还是回去吧!” 【赏析】 第五部分,讲述了尧与守护封疆的人对长寿、富有、多男孩问题上的不同看法。尧认为这三个方面,不利于道德的修养。守护封疆的人则认为,只要以无为的态度对待它,“三患”就不会到来,身体永不会遭殃。同时指出,圣人的行为应该是“鹑居而鷇食,鸟行而无彰;天下有道,则与物皆昌;天下无道,则修德就闲;千岁厌世,去而上僊;乘彼白云,至于帝乡”其含义是说,以“无为”的态度对待一切事物,既不会被物所拘束,也不会被物所役使,一切行为都是自由的,祸患就不会到来,身体永不会遭殃。 六、【原文】 尧治天下,伯成子高立为诸侯①。尧授舜,舜授禹,伯成子高辞为诸侯而耕。禹往见之,则耕在野。禹趋就下风②,立而问焉,曰:“昔尧治天下,吾子立为诸侯③。尧授舜,舜授予,而吾子辞为诸侯而耕。敢问,其故何也?”子高曰:“昔尧治天下,不赏而民劝④,不罚而民畏。今子赏罚而民且不仁,德自此衰,刑自此立,后世之乱自此始矣。夫子阖行邪⑤?无落吾事⑥!”俋俋乎耕而不顾⑦。 【注释】 ①伯成子高:杜撰的人名。②下风:处于下位,卑位。自谦之词。 ③吾子:指伯成子高。 ④劝:勤勉。⑤阖hé:.通“盍”。为什么不。 ⑥无:通“毋”,表示劝阻或禁止,可译为“不要”、“别”。 落:荒废。⑦俋俋(yì):用力耕地的样子。 【译文】 唐尧统治天下,伯成子高立作诸侯。尧把帝位让给了舜,舜又把帝位让给了禹。伯成子高便辞去诸侯的职位而去从事耕作。禹前去拜见伯成子高。伯成子高正在地里耕作。禹快步上前居于下位,恭敬地站着问伯成子高:“过去尧统治天下,立先生为诸侯。尧把帝位让给了舜,舜又把帝位让给了我,可是先生却辞去了诸侯的职位从事耕作。我冒昧地请问,这是为什么呢?”伯成子高说:“过去帝尧统治天下,不须奖励而百姓自然勤勉,不须惩罚而人民自然敬畏。如今你施行赏罚的办法而百姓还是不仁不爱。德行从此衰败,刑罚从此建立,后世之乱也就从此开始了。先生你为什么不走开呢?不要耽误我的事情!”于是去用力耕地而不再理睬。 【赏析】 第六部分,主要写禹前去拜见伯成子高。伯成子高则斥责禹改变了尧、舜无为而治的作法,致使百姓不仁不爱;德行从此衰败;刑罚从此建立;后世之乱也就从此开始了。其中心思想是倡导无为而治的思想主张。 七 【原文】 泰初有无,无有无名(1);一之所起(2),有一而未形(3)。物得以生(4),谓之德;未形者有分(5),且然无閒(6),谓之命;留动而生物(7),物成生理(8),谓之形;形体保神,各有仪则(9),谓之性。性脩反德(10),德至同于初。同乃虚,虚乃大。合喙鸣(11);喙鸣合,与天地为合。其合缗缗(12),若愚若昏,是谓玄德,同乎大顺(13)。 【注释】 (1)泰:同“太”。初:始。泰初:即太初。道家认为天地产生于元气。天地未分之前的元气混一原始形态叫做太初。有无:指只有元气没有天地。无有无名:意指无天地有元气都无名。 (2)一:指元气混一原始形态。(3)一:指“道”。根据道是一,一生二,二生三,道生万物的说法,“一”应是指“道”。未形:没有形成具体形态。 (4)物得以生:指万物在混一状态上产生。 (5)未形者:没有形成形体时。分:区别,指有阴阳的区别。 (6)閒jiàn:“间”古体字,指两物之间的缝隙。 (7)留动而生物:一说阴气静,阳气动,阴阳二气之滞留和运动便产生物。一说“留”或作“流”,“留动”亦即运动。徐复观《中国人性论史》:“'流动’是形容分化而生物过程中的活动情形。” (8)生理:生理机能。(9)仪则:法则。(10)脩:同“修”,修养。 (11)喙huì:鸟嘴。喻指天然、客观存在。鸣:指声音。喻指主观而为。 (12)缗缗mín:泯合无迹的样子。 (13)同乎大顺:指一切顺应天然。 【译文】 天地未分之前的太古,是元气混一原始形态只有元气,元气也没有名称;混一原始形态元气变化之始,就有了道,没有形态。万物在混一形态产生,并有了德;未有形体却有阴阳的区别。阴阳交合无间,产生了生命;阴气阳气在流动变化中生成万物,万物生成生理机能,这就叫做形体;形体守护精神,各有法则,这就叫做本性。性通过修养就返归于德,德达到同于太初之时的境界。同于太初之时便是虚无,虚无便是大。性德混同合一犹如说话嘴与声音的统一,是客观与主观统一。天地的混同合一,是那么的无迹,好像蒙昧又好像是昏暗,这就是深奥玄妙的大道,一切顺应天然。 【赏析】 第七部分,论述了道与万物的产生过程,即一切都是在原始状态下产生的。无论是万物的生成还是道德的修养都是无为而为,顺其天然。一是道在天地未分之前,混一原始形态下元气变化开始时的太古时期就存在;二是道生万物;万物产生后出现了德。这两点与老庄所认为的,道是天,天就是道;道是一,一生二,二生三,道生万物;道生德,道为本,德为用的说法是一致的。三是性通过修养要返归于德。 八、 【原文】 夫子问于老聃曰(1):“有人治道若相放(2),可不可(3),然不然(4)。辩者有言曰:'离坚白若县寓’(5)。若是则可谓圣人乎?”老聃曰:“是胥易技系、劳形怵心者也(6)。执留之狗成思(7),猿狙之便自山林来(8)。丘,予告若,而所不能闻与而所不能言。凡有首有趾无心无耳者众(9),有形者与无形无状而皆存者尽无(10)。其动、止也,其死、生也,其废、起也,此又非其所以也(11)。有治在人,忘乎物,忘乎天,其名为忘己。忘己之人,是之谓入于天(12)。” 【注释】 (1)夫子:这里指孔子。 (2)治:治理;管理;统治。寓指“有为”。放:.解除约束,使自由;放纵寓指“无为”。(3)可不可:句意为,把认可看作不认可。 (4)然不然:句的意思是,把是认为不是。 (5)离:区别。县:通“悬”。寓:住所;房舍。 (6)胥:指小官吏。易:变换。系:是。 (7)执留:亦作“执狸”。“执留之狗”指善于捕捉狐狸的狗。成思:指狗受到拘系而愁思。 (8)猿狙:猿猴。便:动作敏捷。(9)凡:大概。 (10)有形者:指人。无形无状:指的是“道”。 (11)非其所以也:意思是,不可能探知其所以然。 (12)入:会。“入于天”即融合于自然。 【译文】 孔子向老聃请教:“有人学道却好像跟大道相背逆,把认可又看作是不认可,把正确的又认为是不正确的。善于辩论的人说:'区别石的质坚和色白就好像高悬于住所的物品那样清楚醒目。’像这样的人可以称作圣人吗?”老聃说:“这只不过是小官吏的伎俩,可以做点费力劳神的事罢了。善于捕猎的狗因为受到拘系而愁思,猿猴因为动作敏捷而被人从山林里捕捉来。孔丘,我告诉你,一个听不到而又说不出的道理。大概有头有脚但无头脑无知的人很多,有形体的人和没有形状的道并存的却完全没有。动或是静,死亡或是生存,衰废或是兴盛,这六种情况全都出于自然而不可能探知其所以然。治理却在于人,有道的人必然既忘记了物,又忘记了道;它的名字就叫做忘掉自己。忘掉自己的人,那才真可以说是与大道融为一体。 【赏析】 第八部分,是一则寓言故事。中心思想是阐述“为与不为”的辩证关系。孔子对“无为而治”提出质疑。认为两者是矛盾的。老子则通过猎狗和猴子因有为而被人捕捉的事例,以及动与静,死与生,废与兴自然规律不可违的事实说明,治理虽是在于人,但人又不可违背自然规律,在自然规律面前只能“服从”不能“有为”。这也就是一个听不到而又说不出的道理。 其中老子告诉孔子的一句话:“予告若,而所不能闻与而所不能言”。很值得引起人们的深思。这与《天道》篇中,轮扁见齐桓公在堂上读书时,回答齐桓公的一段话“古之人与其不可传也死矣,然则君之所读者,古人之糟魄已夫!”是同一道理。有些道理前人不是不想说,而有些道理用语言文字根本无法表达!轮扁的技艺何尝不想传于子孙?为什么不能,原因就在于此。关于这一点,后面《知北游》中也有详细的说明。原句为:“道不可闻,闻而非也;道不可见,见而非也;道不可言,言而非也。知形形之不形乎!道不当名。” 由此,可联想到,读书时要善于透过文字看内含,读懂字外之音,把死书读活。 九、【原文】 将闾葂见季彻曰(1):“鲁君谓葂也曰:'请受教。’辞不获命(2),既已告矣,未知中否(3),请尝荐之(4)。吾谓鲁君曰:'必服恭俭(5),拔出公忠之属而无阿私(6),民孰敢不辑(7)!’”季彻局局然笑曰(8):“若夫子之言,于帝王之德犹螳蜋之怒臂以当车轶(9),则必不胜任矣。且若是,则其自为处危(10),其观台多物(11),将往投迹者众。” 将闾葂覤覤然惊曰(12);“葂也汒若于夫子之所言矣(13)。虽然,愿先生之言其风也(14)。”季彻曰:“大圣之治天下也,摇荡民心(15),使之成教易俗(16),举灭其贼心而皆进其独志(17),若性之自为,而民不知其所由然(18)。若然者,岂兄尧舜之教民(19),溟涬然弟之哉(20)?欲同乎德而心居矣(21)。” 【注释】 (1)将闾葂miǎn、季彻:均为人名。(2)获命:获得允诺。 (3)中zhòng否:(方言)说对了还是没说对。 (4)荐之:再说给你听。荐:再 (5)服:施行。恭:恭敬,谦逊有礼。俭:节俭,节省。 (6)拔:举荐,提拔。阿:(动词)迎合;偏袒。 (7)辑:和睦。(8)局局然:俯身而笑的样子。 (9)轶zhè:通作“辙”,车轮印。“车轶”这里代指车轮。 (10)自为处危:让自己处于危险的境地。 (11)观guàn台:宫廷前面的观楼和高台。此处借指朝廷。 (12)覤覤xī然:惊恐的样子。 (13)汒若:即茫然。汒máng:同于“茫”。 (14)风:古同“讽”。婉言或指责;。 (15)摇荡:即遥荡,放纵自由的意思。 (16)成教易俗:即,在教化方面有所成,在陋俗方面有所改。 (17)贼心:不良用心。独志:个人的想法、个性。 (18)所由然:为什么这样。 (19)兄:相当于尊崇、重视、看重的意思。 (20)溟涬xìng然:弟弟在兄长面前的受拘束、不敢作主的心态。弟:意为屈从。意义与“兄”相反。 (21) 居:心思安定,不竞逐于外。 【译文】 将闾葂拜见季彻说:“鲁国国君对我说:'请赐教。’我一再推辞,鲁君却不答应,我就对他说了,不知道对还是不对,请让我试着再说给你听。我对鲁国国君说:'你必须实行恭敬和节俭,选拔出公正、忠诚的臣子管理政务而不徇私,这样百姓谁敢不和睦!’” 季彻听了后俯身大笑说:“像你说的这些话,对于帝王的德来说,就像是螳螂挡车一样,必定不能胜任。假如这样做,那么他会把自己置于危险的境地。他朝廷里有众多财物,想到那里去的人必然很多。” 将闾葂吃惊地说:“我对于先生的谈话感到茫然。虽然这样,愿听先生的指责是为什么。”季彻说:“所有的圣人治理天下,让民心纵放自由不受拘束,使他们自然而然地接受教化,改变陋习,完全消除一切不良用心,都完全按个人的想法、个性行事,就是说,都只是顺着自己的自然本性无拘无束地活动,而民众不考虑自己为什么要这样做。像这样治天下的,难道还用得着尊崇尧舜教化民众的方式,惶恐地屈从他们的那一套做法吗?希望民众的行为与德要求相一致,就感到心安理得了! 【赏析】 第九部分,仍是宣扬无为而治的思想。并以圣人治天下为例说明无为而治的必要性。这一部分与第六部分相呼应。第六部分是从责备大禹的角度,从反面说明无为而治的必要性,该部分则是以推崇圣人治理天下的角度从正面说明无为而治的必要性。 十、 【原文10-1】 子贡南游于楚,反于晋,过汉阴(1),见一丈人方将为圃畦(2),凿隧而入井,抱甕而出灌(3),搰搰然用力甚多而见功寡(4)。子贡曰:有械于此,一日浸百畦,用力甚寡而见功多,夫子不欲乎?”为圃者卬而视之曰(5);“奈何?”曰:“凿木为机,后重前轻,挈水若抽(6)。数如泆汤(7),其名为槔(8)。”为圃者忿然作色而笑曰:“吾闻之吾师,有机械者必有机事(9),有机事者必有机心(10)。机心存于胸中,则纯白不备(11);纯白不备,则神生不定(12);神生不定者,道之所不载也(13)。吾非不知,羞而不为也。”子贡瞒然惭(14),俯而不对。 有閒(15),为圃者曰:“子奚为者邪?”曰:“孔丘之徒也。”为圃者曰:“子非夫博学以拟圣(16),於于以盖众(17),独弦哀歌以卖名声于天下者乎(18)?汝方将忘汝神气,堕汝形骸(19),而庶几乎!而身之不能治,而何暇治天下乎!子往矣,无乏吾事(20)!” 【注释】 (1)汉阴:汉水的南岸。山南水北叫阳,山北水南叫阴。 (2)丈人:古代对老年男子的通称。圃:种菜的园子。 (3)甕:“瓮”字之异体。 (4)搰搰hú然:用力的样子 (5)卬yǎng:亦作“仰”,抬起头。(6)挈qiè:提。 (7)数shuò:频繁,引申为快速的意思。泆yì:亦作“溢”。汤:指沸水。 (8)槔gāo:即桔jié槔,一种原始的提水工具,又名吊杆。 (9)机事:机巧一类的事。(10)机心:机巧、机变的心思。 (11)纯白:纯正洁白,没有污点。备:具有。(12)神生:指思想、精神。(13)载:承载之意。 (14)瞒然:惭愧的样子。 (15)閒:间。“有閒”犹如“不一会儿”。(16)拟:比拟。 (17)於于:自得的样子。 (18)独弦:自唱自和。哀歌:哀叹世事之歌。 (19)神气:指“道”。庄子以道为气,故神气应指“道”。堕:通“惰”,懒惰的意思。(20)乏:荒废,耽误。 【译文】 子贡到南边的楚国游历,返回晋国,经过汉水的南岸,见一老汉正在菜园里整地开畦,挖了一条沟通到了井边,抱着水瓮汲水灌溉,吃力地来来往往用力甚多而功效甚少。子贡见了说:“如今有一种用于灌溉机械,每天可以浇灌上百个菜畦,用力很少而功效颇多,老先生你不想用吗?”种菜的老汉抬起头来看着子贡说:“应该怎么做呢?”子贡说:“用木料加工成机械,后面重而前面轻,提水就像从井中抽水似的,快速犹如沸腾的水向外溢出一样,它的名字就叫桔槔。”种菜的老汉生气变了脸色而又笑着说:“从我的老师那里听到这样的话,有了机械必定有机巧的事,有了机巧的事必定有投机的心思。投机的心思存在胸中,那么纯洁的心灵就会失去;失去纯洁的心灵,则心神不定;心神不定的人,心中就承载不下大道。我不是不知道你所说的办法,只不过感到羞愧而不愿那样做呀。”子贡满面惭愧,低下头去不能作答。 隔了一会儿,种菜的老汉说:“你是干什么的呀?”子贡说:“我是孔丘的学生。”种菜的老汉说:“你莫非就是那个博学并比拟为圣人,自夸盖过众人,自弹自唱哀叹世事之歌以卖弄名声的人吧?你正是道不全,又形骸懒惰,你的道还能有多少!你连自身都不能治理,哪里还有闲暇去治理天下呢!你走吧,不要在这里耽误我做事了!” 【赏析】 这一段,主要是写子贡见汉阴老汉“抱瓮而出灌”,“用力甚多而见功寡”,要他改用“桔槔”这种机械,但是老汉却不同意,并对子贡进行了指责。在这里,实际上是庄子假借汉阴老汉,运用指桑骂槐的手法,矛头直指儒家孔子。“子非夫博学以拟圣,於于以盖众,独弦哀歌以卖名声于天下者乎?”这句话中“独歌哀弦”明显就是指“孔子穷于陈蔡之间,……左据槁木,右击槁枝,而歌焱氏之风。”一事。 在这里,庄子不是反对使用机械,而是反对有机心的人。因为“有机械者必有机事,有机事者必有机心。机心存于胸中则纯白不备。纯白不备则神生不定。神生不定者,道之所不载也”。机事生机心,而机心使人失性,机械的运用会带来人性的遗失,道德的堕落! 人类的历史是生产力不断发展的历史,生产力不断发展推动了社会文明,即物质文明和精神文明的进步和发展。在人类历史发展过程中,社会的精神文明和物质文明本是相互依赖,相互促进。但也会出现不平衡的状态。例如现代社会存在的环境污染、核武器等问题。庄子在人类思想史上首次揭示了人类所面临的这一个困惑。物质文明的发展却要以精神文明的衰落为代价;现代社会则出现了物质文明越发达,人类的精神文明越失落,越颓废,越荒诞,人性日益走向堕落的危险,不得不引起人们的关注。 【原文10-2】 子贡卑陬失色(21),顼顼然不自得(22),行三十里而后愈(23)。其弟子曰:“向之人何为者邪(24)?夫子何故见之变容失色,终日不自反邪(25)!”曰:“始吾以为天下一人耳(26),不知复有夫人也(27)。吾闻之夫子,事求可,功求成。用力少,见功多者,圣人之道。今徒不然(28)。执道者德全,德全者形全,形全者神全。神全者,圣人之道也。托生与民并行而不知其所之(29),汒乎淳备哉(30)!功利机巧必忘夫人之心。若夫人者,非其志不之(31),非其心不为。虽以天下誉之,得其所谓,謷然不顾(32);以天下非之,失其所谓,傥然不受(33)。天下之非誉,无益损焉,是谓全德之人哉!我之谓风波之民(34)。” 【注释】 (21)卑陬:惭愧的样子。卑:低下。陬(zōu):指山角、角落。引申边远偏僻的地方。 (22)顼顼(xù)然:怅然如失而不能自持的样子。 (23)愈:这里指心情恢复常态。 (24)向:先前。 (25)反:复;这里指恢复平时的心境。 (26)天下一人:指孔丘。指子贡心目中只有孔子是唯一的圣人。 (27)夫人:这个人,指种菜的老人。(28)徒:(副)独;仅仅。 (29)托生:寄身。托:寄。所之:去到哪里。 (30)汒(máng):同“茫”。“汒乎”指广大的样子。淳备:意思谓纯朴无缺。指操行淳和,道德圆备。(31)不之:不去追求。 (32)所谓:所想到的,所希望的。即上述“其志”、“其心”。謷(áo):通作“傲”,高傲的样子。 (33)傥(tǎng)然:无心,不理会不在意的样子。 (34)风波:受世间毁誉所左右,不能执守全德之人,如同在风浪中摇晃一样。比喻无原则、无立场地与世相浮沉。 【译文】 子贡大感惭愧面失常态,若有所失很不自在,走了三十里路方才逐步恢复常态。子贡的弟子问道:“先前碰到的那个人是干什么的呀?先生为什么见到他变了脸色,一整天都不能恢复常态呢?”子贡说:“起初我总以为天下圣人只有我的老师孔丘一人呢,不知道还会有这样的人。我从老师那里听说到,办事要务求正确,用功要讲求成就。用的力气要少,获得的功效要大,这就是圣人之道。今天从汉阴老汉这里听到的却不是这样。掌握大道的人德行才完备,德行完备的人身形健全,身形健全的人精神才饱满。精神饱满这才是真正的圣人之道。寄身世间与民众在一起生活却没有任何追求,胸怀广大、淳美!功利机巧必定不会放在那种人的心上。像这样的人,不同于自己心志的不会去追求,不符合自己思想的不会去做。即使让天下人都赞誉他,称誉的言词合乎他的思想,他也傲然不群置之不顾;即使让天下人都非议他,非议违背他之所想,他也无动于衷不予理睬。天下人的非议和赞誉,对于他们既无增益又无损害,这就叫做德行完备的人啊!像我这样“事求可,功求成”,“功利机巧”存乎心的人,只能算是顺俗为变,随波逐流之人”。 【赏析】 这一段主要写子贡受了很深的刺激,因此对其弟子说了很长的一段话。他仔细体会了汉阴老汉说的话,把孔子之道与庄子之道进行对比,从而得出了自己新的感悟。“始吾以为天下一人耳,不知复有夫人也”;“吾闻之夫子,事求可,功求成,用力少,见功多者,圣人之道。今徒不然。”这是子贡听了汉阴老汉说的话后,对孔子和孔子之学产生了怀疑。从孔子那里听到的是“事求可,功求成,用力少,见功多者”说明孔子是主张“机事”,赞同“机心”的。子贡从汉阴老汉这里听到的却是截然不同话。从而认识到“执道者德全,德全者形全,形全者神全。神全者,圣人之道也。”这才是真正的圣人之道。从而对庄子之道给予了肯定。 【原文10-3】 反于鲁,以告孔子。孔子曰:“彼假脩浑沌氏之术者也(35);识其一(36),不知其二(37);治其内,而不治其外(38)。夫明白入素(39),无为复朴(40),体性抱神(41),以游世俗之间者,汝将固惊邪?且浑沌氏之术,予与汝何足以识之哉!” 【注释】 (35)假脩:借助修养。浑沌氏:虚拟的人氏,喻指不开窍,因而无知无识的人。 (36)识其一:意思是只识浑一之大道,不知其他。 (37)不知其二:意思是其心单纯,不用机心。 (38)治其内:指自我修养调理精神;外:外物。指外在世界。句意指不求外炫,而求内无机巧之心。 (39)明白入素:清明纯净,至于素朴。(40)无为复朴:无欲无求,复归自然本性。(41)体性:体悟真性。抱神:持守于道。 【译文】 子贡回到鲁国,把路上遇到的这件事告诉给孔子。孔子说:“那是借助修养浑沌氏之术的人,他只知自古不移浑一大道,其心单纯,不用机心;他不求外炫,而求内无机巧之心。那明澈白静到如此素洁,无欲无求,复归自然本性,体悟真性持守于道,优游自得地生活在世俗之中的人,你怎么会不感到惊异呢?况且浑沌氏的主张和修养方法,我和你又怎么能够知道呢?” 【赏析】 这一段是孔子告诉子贡,汉阴丈人是“假修浑沌氏之术”的“畸人”,他只知道自古不移浑一大道,其心单纯,不用机心,所以他才“明白入素,无为复朴,体性抱神”,不务“机事”,不开“机心”,这是真浑沌。这浑沌氏之术,我们这些世俗之人是无法知道也不能做到的。 庄子在前面第二段借子贡对汉阴老汉作了肯定,实际也是对庄子给予了肯定。这里再借孔子对庄子之道给予褒美。 第十部分,是《庄子》著名的寓言之一。该寓言主要写了汉阴老汉、子贡和孔子的三段话,从以上几段语言的分析,可以看出庄子这一寓言的旨意,在于借子贡、孔子之口,对庄子“无为之道”进一步地肯定和宣扬。 庄子在这里也向世人提出了一个严肃而又值得深思的社会问题。那就是,现代社会在物质文明日益发达的同时,如何防止人类的精神文明也日益走向堕落的问题。这当然不只是中国的问题,而是世界性的问题。庄子在两千五百多年前就提出了这一问题,可见其智慧的伟大! 十一、 【原文】 谆芒将东之大壑(1),适遇苑风于东海之滨(2)。苑风曰:“子将奚之?”曰:“将之大壑。”曰:“奚为焉?”曰:“夫大壑之为物也,注焉而不满(3),酌焉而不竭(4);吾将游焉。” 苑风曰:“夫子无意于横目之民乎(5)?愿闻圣治。” 谆芒曰:“圣治乎?官施而不失其宜(6),拔举而不失其能,毕见其情事而行其所为(7),行言自为而天下化(8),手挠顾指(9),四方之民莫不俱至,此之谓圣治。 “愿闻德人(10)。”曰:“德人者,居无思,行无虑,不藏是非美恶。四海之内共利之之谓悦(11),共给之之谓安(12);怊乎若婴儿之失其母也(13),傥乎若行而失其道也(14)。财用有余而不知其所自来,饮食取足而不知其所从,此谓德人之容(15)。” “愿闻神人。” 曰:“上神乘光(16),与形灭亡,此谓照旷(17)。致命尽情,天地乐而万事销亡(18),万物复情,此之谓混冥(19)。” 【注释】 (1) 谆芒:虚拟的寓言人物,并寓含谆和、迷茫的意思。纵观全文。从苑风的问话和谆芒对圣治、德人、神人的评说来看,是庄子虚拟的一位有意于百姓的圣人。东之:向东去到。大壑(huò):深深的沟谷,这里借指大海。 (2) 苑风:小风,这里拟人化而成为一人名。 (3) 注:注入,流入。 (4) 酌:舀取。 (5) 横目之民:指百姓。因人的双目横生于面部,故“横目”成为“人”的代称。 (6)官施:指官职的设置。 (7)毕:全部。行其所为:做自己应做之事。 (8) 自为:自动地去做,自己管束自己。 (9) 挠:动;“手挠”即用手指挥。顾指:用眼示意。 (10) 德人:指有道德的人, (11) 共利之:人人都有好处。(12) 共给之:共同富裕。 (13) 怊(chāo)乎:是“悲痛的样子”; (14)“傥乎”怅然若失,不痛快的样子。 (15) 从:因由。容:指相貌,样子。(16)上神:上天,天帝。乘光:驾驭光亮。 (17)照旷:照彻空旷,无幽不烛,无远不及。犹如普照万物。 (18)天地乐:与天地同乐。(19)混冥:混同玄合没有差别。 【译文】 谆芒向东到大海去,正巧在东海之滨遇到苑风。苑风问道:“你打算去哪儿呢?”谆芒说:“打算去大海。”苑风又问:“去做什么呢?”谆芒说:“大海作为一种物象,江河注入它不会满溢,不停地舀取它不会枯竭;因而我将到大海游乐。” 苑风说:“你怎么无意于百姓到大海游乐呢?希望能听你讲一讲圣人之治。”谆芒说:“圣人之治吗?官职的设置要恰当;选拔和推举官员时总不遗漏贤能之人,全部看清事情的真象后再做自己应该做的事,言行人人都能自己管束自己而自然顺化,挥手示意一下,四方的百姓没有谁不汇聚而来,这就叫圣人之治。” 苑风说:“希望再讲一讲什么是德人。”谆芒说:“德人,停留时没有思索,行动时没有谋虑,心里不隐藏是非美丑。四海之内人人共得其利就喜悦,人人共同富裕便安定;那悲痛的样子像婴儿失去了母亲,那怅然若失的样子又像行路时迷失了方向。财物使用有余却不知道自哪里来,饮食取用充足却不知道因由。这就是德人的表现。” 苑风说:“希望再讲一讲什么是神人。”谆芒说:“天帝驾驭着光亮,不见形迹,照彻空旷,无幽不烛,无远不及,普照万物。因使命所在,可倾注自己的全部真情,只求天下人人快乐,因此万事都自然消亡而不受牵累,万物也就自然回复到他的自然本性,这叫做混冥。” 【赏析】 这是一则寓言。寓言的中心内容是借一个名叫淳芒之口,讲述了“圣治”的内容,和“德人”与“神人”的道德与品行。 关于“圣治”其核心仍是“无为而无不为”的主张。 关于“德人”道德与品行的描述,庄子在《德充符》一文中曾说“知不可奈何而安之若命,唯有德者能之”,这就是说只有有德的人才能做到知不可奈何而安之若命。对于如何才能做到安之若命,用庄子自己的话说,一是用心若镜。《庄子·应帝王》说:“至人之用心若镜,不将不迎,应而不藏,故能胜物而不伤。”至人可以做到用心若镜。如果我们的心是一面镜子,有人离开时,镜子不会挽留,也不会送他。有人走近时,镜子也不会特意迎接他。所有走到镜子前的人和物,镜子都应而不藏,只是真实反映对方。这就是“用心若镜”。如果做到了用心若镜,就能“胜物而不伤”,即可以反映物体,却不伤害我们的内心。第二方面是与物为春。庄子在《德充符》里又说:“使之和豫,通而不失于兑;使日夜无郤而与物为春,是接而生时于心者也。”这里说的是,我们的内心要平和、愉快,我们的内心要畅通而不失于兑,“兑”是愉悦的意思。庄子认为,在日夜流淌的过程当中,内心要始终保持着“与物为春”的生活态度。即当我们的情感由内向外时,要带着善意、带着春天一般的温暖去对待外在的世界。犹如本文中说的“德人者,居无思,行无虑,不藏是非美恶。四海之内共利之之谓悦,共给之之谓安;怊乎若婴儿之失其母也,傥乎若行而失其道也。财用有余而不知其所自来,饮食取足而不知其所从,此谓德人之容”只有当保持这样一种态度来应对万物时,才能实现庄子所说的安之若命。 关于“神人”的描述,庄子在《逍遥游》中说过:“藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪,淖约若处子。不食五谷,吸风饮露。乘云气,御飞龙,而游乎四海之外。”庄子说神人不用吃饭,他靠吸风饮露就可以生存,他乘云气,御飞龙,而游乎四海之外,这是庄子对神人的定义。在《齐物论》里,庄子又有一个对至人的说明,他说“至人神矣”,“乘云气,骑日月,而游乎四海之外”。除了“骑日月”三个字不一样,前后的两句都是一样的,这样看起来,在庄子看来至人也就是神人。本文中又把天帝看作神人。对神人的表述方式虽然不一样,但是意思基本一致,就是要达到的一种理想的人格境界。 十二、 【原文】 门无鬼与赤张满稽观于武王之师(1)。赤张满稽曰:“不及有虞氏乎(2);故离此患也(3)。”门无鬼曰:“天下均治而有虞氏治之邪(4)?其乱而后治之与(5)?” 赤张满稽曰:“天下均治之为愿,而何计以有虞氏为(6)!有虞氏之药疡也(7),秃而施髢(8),病而求医。孝子操药以脩慈父(9),其色燋然(10),圣人羞之。至德之世,不尚贤,不使能;上如标枝(11),民如野鹿;端正而不知以为义,相爱而不知以为仁,实而不知以为忠(12),当而不知以为信,蠢动而相使(13),不以为赐(14)。是故行而无迹,事而无传。” 【注释】 (1)门无鬼、赤张满稽:皆为虚构的人物。 武王之师:指周武王讨伐纣王的军队。(2)有虞氏:指虞舜。(3)离:通“罹”,遭受。 (4)均治:太平。(5)与:通“欤”,呢。 (6)为:治理。(7)药:医治。 疡yáng:由下句知指“头疮”。 (8)秃:秃顶。 施髢:装衬假发。髢dí,假发。 (9)修:整治。此处指治疗。(10)燋qiáo然:憔悴的样子。 (11)上:指君主。 标枝:树梢处的枝条。(12))实:老实,诚实。 (13)当:办事得当。 信:诚信。相使:相互帮助。使:支使; (14)赐:犹“惠”,恩惠。 【译文】 门无鬼与赤张满稽观看武王伐纣的部队。赤张满稽说:“周武王还是比不上虞舜啊!所以天下遭遇这种祸患。”门无鬼说:虞舜是在天下都太平了才去治理天下呢?还是天下动乱之后,才去治理呢?” 赤张满稽说:“天下太平是人们的心愿,所以才考虑到推举虞舜治理天下!虞舜为人医治头疮,头秃了就给戴上假发,有了疾病就去求医。孝子操办药物用来治疗慈父的疾病,他虽然累得面容憔悴,但圣人却以此为羞。盛德时代,不崇尚贤才,不任用能人;国君如同树梢处的枝条,百姓却像野鹿,都自然无为;盛德时代的人们,行为端正却不认为是义,相互友爱却不认为是仁爱,敦厚老实却不认为是忠诚,办事得当却不认为是诚信;都像傻瓜一样相互帮助却不认为是恩赐。正因为这样,他们的行动没有留下痕迹,所做成的事不得留传。” 【赏析】 第十二部分,内容的中心是最后赤张满稽说的一段话。其旨意仍是宣扬“无为而治”的思想。这次是换了一个角度,即治理天下是天下太平之时,还是天下动乱之后才开始治理这一角度进行了评论。“天下均治之为愿,而何计以有虞氏为。”实际已经回答了这一问题。推举虞舜治理天下是为了天下太平。也就是天下本是太平的,为防止出现动乱而推举虞舜治理天下的。这正如扁鹊所说的,医术的高明之处不是治已病,而是治未病。 那么,太平盛世究竟如何?就如赤张满稽最后说的那样:“至德之世,不尚贤,不使能;上如标枝,民如野鹿;端正而不知以为义,相爱而不知以为仁,实而不知以为忠,当而不知以为信,蠢动而相使,不以为赐。是故行而无迹,事而无传。” 十三、 【原文】 孝子不谀其亲(1),忠臣不谄其君,臣子之盛也(2)。亲之所言而然(3),所行而善,则世俗谓之不肖子;君之所言而然,所行而善(4),则世俗谓之不肖臣。而未知此其必然邪(5)?世俗之所谓然而然之,所谓善而善之,则不谓道谀之人也(6)。然则俗故严于亲而尊于君邪(7)?谓己道人,则勃然作色;谓己谀人,则怫然作色(8)。而终身道人也,终身谀人也,合譬饰辞聚众也(9),是终始本末不相坐(10)。垂衣裳(11),设采色,动容貌,以媚一世(12),而不自谓道谀,与夫人之为徒,通是非(13),而不自谓众人(14),愚之至也。知其愚者,非大愚也;知其惑者,非大惑也。大惑者,终身不解(15);大愚者,终身不灵(16)。三人行而一人惑,所适者犹可致也(17),惑者少也;二人惑则劳而不至,惑者胜也(18)。而今也以天下惑,予虽有祈向(19),不可得也。不亦悲乎! 大声不入于里耳(20),折杨皇荂(21),则嗑然而笑(22)。是故高言不止于众人之心,至言不出(23),俗言胜也(24)。以二缶钟惑(25),而所适不得矣。而今也以天下惑,予虽有祈向,其庸可得邪(26)!知其不可得也而强之,又一惑也,故莫若释之而不推(27)。不推,谁其比忧(28)!厉之人夜半生其子(29),遽取火而视之(30),汲汲然唯恐其似己也(31)。 【注释】 (1)谀(yú):谄媚,阿谀奉承。(2)盛:盛德。(3)然:肯定。 (4)善:称颂。(5)其:指以上世俗的看法。(6)道:以为;是。 (7)严:尊敬。(8)怫fèi然:愤怒的样子。 (9)合譬:多方譬喻。饰辞:修饰辞令。聚众:媚众邀宠的意思。 (10)终始本末:谓始终。 “不相罪坐”等于说“不予责备”:“坐”指定罪,此处是与“罪”一起用作动词 (11)垂衣裳:犹垂衣拱手。此处则指衣冠严整。 (12)一世:指天下的百姓。(13)夫人:指上面所说谄谀之人。 (13)通是非:意为沆瀣一气。(14)众人:普通的人。 (15)解:觉悟。(16)灵:明白。(17)致:到达。(18)胜:多。 (19)祈:祈求。 (20)大声:指《咸池》、《六英》一类高雅的音乐。里:陋巷。(21)折杨、皇荂:古代通俗歌曲名。 (22)嗑kè:笑声。(23)高言:高雅之言。 止:至,到。可引申为进入。至言:至理之言。(24)胜:胜过,占了上风。 (25)缶fǒu:古代一种盛水或酒的陶器,类似瓦罐。秦人鼓之以节歌。这里以“缶”和“钟”代指有低俗和高雅之别的两种乐器。 惑:乱。(26)庸:岂。(27)推:推究。(28)比:跟。 (29)厉:通“疠”,恶疮。恶鬼。此指长相十分难看。 (30)遽:速。(31)汲汲然:匆迫的样子。 【译文】 孝子不奉承他的父母,忠臣不谄媚他的国君,这是做子女、做臣的大德。凡是父母所说的都是对的,父母所做的便都加以称赞,那么世俗就说是不肖之子;君王所说的都是对的,君王所做的都加以称赞,那么世俗就说是不肖之臣。可是人们却不了解,世俗的看法就必定是正确的吗?世俗说对便认为是对,世俗说好便认为是好,却不称他们是谄谀之人。那么,世俗的观念和看法岂不比父母更可敬、比君王更尊崇了吗?说自己是个谗谄的人,就勃然大怒颜容顿改;说自己是个阿谀的人,就愤怒改变面色。可是对于一生都在谗谄的人,一生都阿谀奉承的人,用花言巧语媚众邀宠的人,却始终不予责备。刻意打扮衣冠严整,显示很有风采,还装腔作势,以此取悦世人,却不承认自己这就是在谄媚阿谀。自己与这样表现的人为伍,同他们沆瀣一气,却又不把自己看作是普通的人。上述这些表现真是愚蠢极了。知道自己愚昧的人,并不是最大的愚昧;承认自己有困惑,并不是陷入困惑最深的人。陷入困惑最深的人是一辈子也不会醒悟的;最愚昧的人是一辈子也不会明白的。三个人一起赶路,只有一人迷失方向,所要去的地方还是可以到达的,因为迷路的人毕竟是少数;若有两人迷失了方向,就会走得劳累又达不到目的地了,因为迷失方向的人占了多数。而如今全天下人都迷失方向,我即使祈求上天指点迷津,也不可能达到目的。这不令人可悲吗? 高雅的音乐陋巷人不能欣赏,折杨、皇华之类的民间小曲,他们听了却欣然而笑。所以高深的道理不会被普通人接受,而至理名言也不是从普通人的口中说出,因为流俗的言谈占了优势。如果用敲打两个土缶发出的俗音去迷乱叩击一个铜钟发出的声音,那么,高雅宜人的乐音就听不到了。在今天,可说是全天下人都迷失了方向,我即使祈求上天指点迷津,怎么可能达到目的呢! 明知不可能办到却强求去办,这又是一大迷惑,所以不如弃置一旁不予推究。不再推究,有谁会乐意亲近忧患呢?长相十分难看的人半夜里生下孩子,赶忙拿灯来照看,惶惶然,生怕孩子像自己。 【赏析】 第十三部分,从文字内容上看是对“世俗观念”进行了批判。一是以“忠”、“孝”作譬喻,指出世俗的看法未必定是正确的。世俗中有人把忠、孝认为是谄媚阿谀。这样的人反对别人谄媚阿谀,自己却做着谄媚阿谀、哗众取宠的勾当。若说他是个谗谄的人就勃然大怒。实际自己就是喜欢谄媚阿谀的人。从而指出,这样的人真是愚蠢极了! 二是以“大声不入于里耳,《折杨皇荂》则嗑然而笑”,说明高深的道理不会被普通人接受,而至理名言也不是从普通人的口中说出的道理。高深的道理不会被普通人接受,只是因为流俗的言谈占了优势罢了。 三是通过对“世俗观念”的批判,哀叹世人的愚昧和迷惑。 这部分的真正含意是庄子在哀叹“庄子之道”没有得到世人的真正理解,而被世俗观念所淹没,即使祈求上天指点迷津,也不可能达到自己的目的! 本篇第八部分是“夫子问于老聃”一事,孔子都认为“不为而治”是矛盾的,即对庄子之道产生怀疑,何况世俗之人呢?所以庄子在这里的哀叹不是没有原因的。 十四、 【原文】 百年之木,破为牺尊(1),青黄而文之(2),其断在沟中(3)。比牺尊于沟中之断,则美恶有间矣(4),其于失性一也(5)。跖与曾史,行义有间矣(6),然其失性均也(7)。且夫失性有五:一曰五色乱目(8),使目不明;二曰五声乱耳(9),使耳不聪;三曰五臭薰鼻(10),困惾中颡(11);四曰五味浊口(12),使口厉爽(13);五曰趣舍滑心,使性飞扬(14)。此五者,皆生之害也(15)。而杨墨乃始离跂自以为得(16),非吾所谓得也。夫得者困(17),可以为得乎?则鸠鸮之在于笼也,亦可以为得矣。且夫趣舍声色以柴其内(18),皮弁鹬冠搢笏绅修以约其外(19),内支盈于柴栅(20),外重纆缴(21),睆睆然在纆缴之中而自以为得(22),则是罪人交臂历指而虎豹在于囊槛(23),亦可以为得矣。 【注释】 (1)木:指树。牺尊:古代的一种酒器,牺牛形,背凿孔以盛酒。 (2)文:谓涂饰花纹。(3)断:指被砍去不用的部分。 (4)有间:有差别。(5)性:本性。(6)行义:行为和道义。 (7)均:相同,一样。(8)五色:指青、赤、黄、白、黑五种颜色。 (9)五声:指宫、商、角、徵、羽五个音符。 (10)五臭:指羶、薰、香、腥、腐五种气味。 (11)困惾:冲逆。惾zōng:堵塞。 中:伤害。颡sǎng:额;脑门子。 (12)五味:指甜、酸、苦、辣、咸五种味道。 浊:污浊。 (13)厉:病。 爽:伤。 (14)趣舍:指顺情则取,违情则舍。滑心:道家用语。意为扰乱心情。滑:即乱。飞扬:驰竞不息,轻浮躁动。(15)生:通“性”。 (16)离跂:踮起脚尖盼望。形容奋力追求的样子。 (17)困:束缚。 (18)柴其内:柴草塞满胸中。 (19)皮弁biàn:古代贵族戴的一种皮帽。 鹬冠:用鹬鸟的羽毛装饰的帽子。 搢笏jìn hù:古时臣子朝见天子时手中所执的笏板,因常插于绅带间,故名。搢,插。 绅修:长带。(20)支:塞。 (21)纆mò:绳索。 缴zhuó:丝绳。 (22)睆睆huǎn然:眼见得。 (23)交臂:反手臂缚于背后。 历指:即“枥指”,古代夹手指的刑罚。 囊槛:槛阱。 【译文】 百年的大树,伐倒剖开后制作成牺牛形状的酒器,再用青、黄二色涂上花纹,而余下的断木则弃置在山沟里。雕刻成的精美酒器比起弃置在山沟里的其余木料,美好的命运和悲惨的遭遇之间就有了差别,不过对于失去了原有的本性来说却是一样的。盗跖与曾参、史,行为和道义上存在着差别,然而他们都失却了本性却是一样的。丧失本性的情况有五种:一是五种颜色扰乱了视觉,使眼睛看不清晰;二是五种声音扰乱听觉,使耳朵听不清楚;三是五种臭气薰鼻,壅塞鼻腔直冲脑门子;四是五种秽浊滋味入口,使口舌受到严重伤害;五是顺情则取,违情则舍,扰乱其心使自然之性驰竞不息、轻浮躁动。这五种情况,都祸害了人的天性。可是,杨朱、墨翟竟不停地奋力鼓吹自己的学说,自以为有所得,但这不是我所说的“得”。得到之后反而为其所困,能说是有所得吗?那么,斑鸠鸮鸟关在笼中,也可以算是有所得了?况且取舍于声色的欲念像柴草一样堆满内心,皮帽羽冠、朝板、朝服的宽带和长裙捆束于外,内心里充满柴木,外表上被绳索层层捆了,眼见得自己在绳索束缚中还自以为有所得,那么罪犯反绑着双手或者受到挤压五指的酷刑,以及虎豹被关在圈栅、牢笼中,也可以算是有所得了。 【赏析】 第十四部分,通过讲述百年的大树,被伐倒后一部分制作成牺牛形状的酒器,再用青、黄二色涂上花纹,而余下的断木则弃置在山沟里,指出取舍部分虽命运不同,但都失去了本性是共同的,并列举了丧失本性的五种情况。后面又通过对杨朱、墨翟竟不停地奋力鼓吹自己的学说,自以为有所得进行了批判,从而说明得与失的判断标准不是凭自己的主观意愿,而是看事物的本性保存与否。 本篇按十四个部分分别进行了分析,现在将各部分的中心思想再扼要梳理如下: 第一部分的中心思想是说,天主宰一切,天包容一切,只要通晓天道则万事大吉。 第二部分集中阐述道的“无为而治”观点,同时列举了十种无为行为。同时对大道深奥玄妙及其意义做了进一步的说明。 第三部分是讲寻找遗珠的过程。寓意在于如何才能得到“道”。靠知识、智巧是找不到道的,只有清心寡欲,几乎忘记了自己的人,才能找到道的。 第四部分说明依仗个人的心智,不顾天道则不能治理天下,同时说明“无为而治”的重要性。 第五部分是尧与守护封疆人的对话。说明以“无为”的态度对待一切事物,祸患就不会到来,身体永不会遭殃。 第六部分伯成子高斥责禹改变了尧、舜无为而治的作法,从而阐明无为而治的思想观念。 第七部分论述了道的万物生成论。无论万物的生成还是道德的修养都是无为而为,顺其天然。 第八部分的中心思想是阐述“为与不为”的辩证关系。人,在自然规律面前只能“服从”不能“有为”。 第九部分以圣人治天下为例说明无为而治的必要性。 第十部分,这一寓言的旨意,在于借子贡、孔子之口,对庄子“无为之道”作了进一步地肯定和宣扬。 第十一部分的中心内容是借淳芒之口,讲述了“圣治”的内容,和“德人”与“神人”的品性。 第十二部分内容的旨意仍是宣扬“无为而治”的思想。这次是换了一个角度,即治理天下是天下太平之时,还是天下动乱之后才开始治理这一角度进行了评论。 第十三部分的含意,是庄子在哀叹“庄子之道”没有得到世人的真正理解,而被世俗观念所淹没,即使祈求上天指点迷津,也不可能达到自己的目的! 第十四部分说明得与失的判断标准不是凭自己的主观意愿,而是看事物的本性保存与否。 从以上十四个部分的中心内容的分析中,可以清晰地认识到,庄子讲的“道”就是自然规律。元气的运动变化使混沌的原始形态分化为天和地。庄子认为这是“道”作用。用科学的观点看,这就是自然规律。自然规律无形无迹,却又神奇般地以不可抗拒的力量支配着万物。这一神奇的力量即深奥、玄妙无比,又具有不可抗拒性。人在自然规律面前只能顺从,任何违背自然规律的行为终将受到自然规律的惩罚。这就是庄子讲的在“道”面前要“无为”思想。本篇还从不同的侧面说明,任何“机心”、“巧智”、本领再大在自然规律面前都无济于事。“无为而治”也是本篇中心的重心。 |
|
来自: qingpodushu > 《庄子》