今日谚语-「子を持って知る親の恩」 读音是“こをもってしるおやのおん”。其实这个谚语的意思比较好猜,调整一下句子顺序改为“子を持って,親の恩を知る”就是咱们中文里面的“养儿方知父母恩” 「子を持って知る親の恩」出自『明心宝鑑』。原文是“养子方知父母恩,立身方知人辛苦”「子を養いて方めて父母の恩を知り、身を立てて方めて人の辛苦を知る」。 注:这里的“方める”的读音是“はじめる”,汉语训读副词用法中的非常规读法。 「子を持って知る親の恩」常以「子を持って知る親の恩で~」「子を持って知る親の恩というように~」的形式使用。 <例文> ・子を持って知る親の恩に、親を亡くしてから気づいた。 ・子を持って知る親の恩というように、我が子を見て自分もずいぶん親に迷惑をかけていたと感じた。 ・子を持って知る親の恩というが、二人の父となり、父の慈愛、母の情がとてもよくわかるようになった。 ・子を持って知る親の恩というが、その前に気づくことができる人間でありたい。 ・仕事ばかりの父だったが、子を持って初めてその恩を知った。 |
|