分享

汉语被动句标记“于”“爲”“被”源自原始日耳曼语

 张戈1963 2023-04-19 发布于四川

原始日耳曼语曾以ga-作为过去分词词头

很多古英语的过去分词形式会添加一个ġe-的前缀,如 habban'have’ 的过去分词gehafdlibban/lifgan'live’ 过去分词gelifdsecgan'say’过去分词gesægddōn 'do’的过去分词gedōngān 'go 过去分词gegānbēon 'been’的过去分词gebēon但这个前缀不是必须的,通常与不带前缀的形式并存,如stelan'steal’的过去分词为stolengestolen 

《培根词汇》fang (n.)Old English fang "prey, spoils, plunder, booty; a seizing or taking," from gefangen, strong past participle of fon "seize, take, capture," from Proto-Germanic *fāhanan (source also of Old Frisian fangia, Middle Dutch and Dutch vangen, Old Norse fanga, German fangen, Gothic fahan), from nasalized form of PIE root *pag- "to fasten" (source also of Latin pax "peace").    

《培根词汇》reap(v.)

"to cut grain with a hook or sickle, cut and gather a harvest," Middle English repen, from Old English reopan, a Mercian and Northumbrian (Anglian) form of repan, geripan "to reap," related to Old English ripe "ripe" (see ripe). 

《培根词汇》hew (v.)

Old English heawan "to chop, hack, gash, strike with a cutting weapon or tool" (class VII strong verb; past tense heow, past participle heawen), earlier geheawan, from Proto-Germanic *hawwanan (source also of Old Norse hoggva, Old Frisian hawa, Old Saxon hauwan, Middle Dutch hauwen, Dutch houwen, Old High German houwan, German hauen "to cut, strike, hew"), from PIE *kau- "to hew, strike," a root more widely developed in Slavic (source also of Old Church Slavonic kovo, Lithuanian kauti "to strike, beat, fight;" Polish kuć "to forge," Russian kovat's; "to strike, hammer, forge;" Latin cudere "to strike, beat;" Middle Irish cuad "beat, fight").

《培根词汇》read (v.)

Middle English reden, ireden, "to counsel, advise," also "to read," from Old English rædan, gerædan (West Saxon), redan, geredan (Anglian) "to advise, counsel, persuade; discuss, deliberate; rule, guide; arrange, equip; forebode; to read (observe and apprehend the meaning of something written), utter aloud (words, letters, etc.); to explain; to learn through reading; to put in order."

   《培根词汇》swan (n.)

Old English swan "swan," from Proto-Germanic *swanaz "singer" (source also of Old Saxon swan, Old Norse svanr, Danish svane, Swedish svan, Middle Dutch swane, Dutch zwaan, Old High German swan, German Schwan), probably literally "the singing bird" (from PIE root *swen- "to make sound"). If so, it is related to Old English geswin "melody, song" and swinsian "to make melody."

gewyrcan see work (v.)《培根词汇》work (v.)

a fusion of Old English wyrcan (past tense worhte, past participle geworht) "prepare, perform, do, make, construct, produce; strive after" (from Proto-Germanic *wurkjanan); and Old English wircan (Mercian) "to operate, function, set in motion," a secondary verb formed relatively late from Proto-Germanic noun *werkan (see work (n.)).

《培根词汇》  hap (n.)c. 1200, "chance, a persons luck, fortune, fate;" also "unforeseen occurrence," from Old Norse happ "chance, good luck," from Proto-Germanic *hap- (source of Old English gehæp "convenient, fit"), from PIE *kob- "to suit, fit, succeed" (source also of Sanskrit kob "good omen; congratulations, good wishes," Old Irish cob "victory," Norwegian heppa "lucky, favorable, propitious," Old Church Slavonic kobu "fate, foreboding, omen"). 

《培根词汇》lade (v.)Old English hladan (past tense hlod, past participle gehladen) "to load, heap up, burden" (the general Germanic sense), also "to draw or take up water" (a meaning peculiar to English), from Proto-Germanic *hlathan- (source also of Old Norse hlaða "to pile up, load, especially a ship," Old Saxon hladan, Middle Dutch and Dutch laden, Old Frisian hlada "to load," Old High German hladen, German laden), from PIE *klā- "to spread out flat" (source also of Lithuanian kloti "to spread," Old Church Slavonic klado "to set, place"). *glaar*hlaad原始日耳曼语*hlathan-古英语hladan(过去时hlod、过去分词gehladen)、古诺斯语hlaða、古撒克逊语hladan、中古荷兰语和荷兰语laden、古弗里斯兰语hlada "to load"、古高德语hladen、德语laden

在德语中,前缀ge-的作用之一是形成动词的过去分词。但古英语中的前缀ge-在中古英语中变成y-,在近代英语中已经消失了。《培根词汇》webn.):Old English webb "woven fabric, woven work, tapestry," from Proto-Germanic *wabjam "fabric, web" (source also of Old Saxon webbi, Old Norse vefr, Dutch webbe, Old High German weppi, German gewebe "web"), from PIE *(h)uebh- "to weave" (see weave (v.)).  甲骨文之网的读音当是*mamb:网*mamb*wamm/*wabb中古汉语wüom?原始日耳曼语*wabjam "fabric, web" 古英语webb、古诺斯语vefr、古撒克逊语 webbi、荷兰语webbe、古高德语weppi、德语gewebe "web"。这个词头亦存在于荷兰语中。《培根词汇》brook (v.)"to endure," Old English brucan "to use, enjoy the use of, possess; eat; cohabit with," from Proto-Germanic *brukjanan "to make use of, enjoy" (source also of Old Saxon brukan, Old Frisian bruka "to use, practice," Dutch gebruiken "to use," Old High German bruhhan, German brauchen "to use, need," Gothic brukjan), from PIE root *bhrug- "to enjoy." Sense of "use" as applied to food led to "be able to digest," and by 16c. to "endure, tolerate," always in a negative sense. The original meanings have become obsolete.

大水永*blam*brag原始日耳曼语*brukjanan 古英语brucan、古弗里斯兰语bruka "to use, practice"、古撒克逊语brukan、荷兰语gebruiken "to use"、古高德语bruhhan、德语brauchen "to use, need" 、哥特语brukjan

这个词头在哥特语中作ga-、在古德语中作ga-gi-

《培根词汇》tear (v.)"pull apart," Old English teran "to tear, lacerate" (class IV strong verb; 

past tense tær, past participle toren), from Proto-Germanic *teran (source also of Old Saxon terian, Middle Dutch teren "to consume," Old High German zeran "to destroy," German zehren, Gothic ga-tairan "to tear, destroy"), from PIE root *der- "to split, flay, peel."

撕扯使物体分裂、减少,撕扯分裂亦出自小:*smal*sgil*s(y)i(y)中古汉语撕seese*smal*lams*drag*darPIE root *der- "to split, flay, peel."、原始日耳曼语*teran古英语 teran(过去时tær、过去分词toren)、古撒克逊语terian、古高德语zeran "to destroy"、德语zehren、中古荷兰语 teren "to consume"、哥特语ga-tairan "to tear, destroy"

《培根词汇》win (v.)"be victorious," c. 1300 fusion of Old English winnan "to labor, toil, struggle for, work at, strive, fight," and gewinnan "to gain or succeed by struggling, conquer, obtain," both from Proto-Germanic *wennanan "to seek to gain" (source also of Old Saxon winnan, Old Norse vinna, Old Frisian winna, Dutch winnen "to gain, win," Danish vinde "to win," Old High German winnan "to strive, struggle, fight," German gewinnen "to gain, win," Gothic gawinnen "to suffer, toil"), from PIE root *wen- (1) "to desire, strive for."    *m(b)rar是神鹰、是罗马军旗上的神鹰(相当于埃及的荷鲁斯),这个神鹰保佑着己方军队、是胜利的象征。來*m(b)rar*rambr*sam(s)中古汉语ʂümʂüms,來*m(b)rar*barr*vink*vikt>拉丁语vincere "to overcome, conquer"、拉丁语 victoria "victory",來*m(b)rar*barr*winn原始日耳曼语*wennanan "to seek to gain"古英语winnan、古弗里斯兰语winna、古诺斯语vinna、古撒克逊语 winnan、荷兰语winnen "to gain, win"、古高德语winnan "to strive, struggle, fight" 、德语gewinnen "to gain, win"、哥特语gawinnen "to suffer, toil"、丹麦语vinde "to win"

《培根词汇》work (n.)

Old English weorc, worc "something done, discrete act performed by someone, action (whether voluntary or required), proceeding, business; that which is made or manufactured, products of labor," also "physical labor, toil; skilled trade, craft, or occupation; opportunity of expending labor in some useful or remunerative way;" also "military fortification." This is from Proto-Germanic *werka- "work" (source also of Old Saxon, Old Frisian, Dutch werk, Old Norse verk, Middle Dutch warc, Old High German werah, German Werk, Gothic gawaurki), from PIE *werg-o-, a suffixed form of the root *werg- "to do."

《培根词汇》lead(v.1)"to guide," Old English lædan (transitive) "cause to go with oneself; march at the head of, go before as a guide, accompany and show the way; carry on; sprout forth, bring forth; pass (one's life)," causative of liðan "to travel," from Proto-Germanic *laidjanan (source also of Old Saxon lithan, Old Norse liða "to go," Old High German ga-lidan "to travel," Gothic ga-leiþan "to go"), from PIE *leit- (2) "to go forth."

來(上飞之神鹰)麥(下降之神鹰)*m(b)rar*ndrar*lad原始日耳曼语*laidjanan 古英语lædanliðan "to travel"、古撒克逊语lithan、古诺斯语liða "to go"、古高德语ga-lidan "to travel"、哥特语ga-leiþan "to go"

卩(卪)在甲骨文中的读音当是*sadd: 卩(卪)*saddPIE root *sed- (1) "to sit."原始日耳曼语*setjan古英语sittan(过去时sæt、过去分词seten)、古弗里斯兰语sitta、古诺斯语sitja、古撒克逊语sittian、中古荷兰语sitten、荷兰语zitten、古高德语sizzan、德语sitzen、哥特语sitan、丹麦语sidde原始日耳曼语*sæt-中古荷兰语gesaete "seat"、古诺斯语sæti "seat, position"、古高德语 sazegisazi、德语Gesäß "buttocks"、中古汉语卩(卪)tsead、坐dzua?dzuas。日耳曼语将读作卩(跪坐者)*sadd,由此产生set

荷兰语以ge为词头构造过去分词:

       (一)过去分词的结构
动词原型变成过去分词的一般规律是:在词干前加前缀字母ge ,同时在词干末加后缀字母td,例如werken (工作)的词干是werk。在词首加ge ,在词尾加 t ,即变成过去分词 gewerkt 。这一规律可写为:ge + 词干 + t 。使用这一规律时需要注意以下几点:
         1. 
如果动词词干以t , k , f , s , ch , p ,这六个清辅音中任何一个结尾,应在词首前添加字母 ge 并在词干后添加字母 t :若以其它辅音结尾,则在词首前添加字母 ge 并在词干后添加字母 d 。例如fietsen (骑自行车)的词干是fiets,是以清辅音 s 结尾,所以变成过去分词时需在词首加 ge ,同时在词干末尾加,即变成ge fiets twonen (居住的词干是woon ,不是以t , k , f , s , ch , p 这中任何一个字母结尾,所以词干末尾添加字母 d ,变成ge woond 2. 如果动词词干本身是以字母 d 结尾,变成过去分词时只需在词首前加前缀字ge ,例如wachten (等待)的词根是wacht ,变过去分词时只需在词首加ge 变成ge wacht branden (燃烧)变成过去分词应是ge brand 3. 如果动词词干是以濁辅音字母vz结尾,变成过去分词时要在词首前加ge ,同时要将词尾的vz改成清辅音字母f,然后再添加字母d 。例如leven (生活)变过去分词应在词首加ge ,同时将变成后再加字母d. 。即ge lee fd 。又如reizen(旅游)应变成ge reisd4. 可分动词变过去分词时,词尾变化与普通动词一样,但前缀字母ge不是添加在词首,而应添加在可分动词前缀与动词主干之间。例如opbellen(打电话)是可分动词,由前缀op和动词主干bellen组成,变过去分词时不能写成 geopbeld ,而应写成op ge beld 。又如aanvragen(申请)变成过去分词应是aan ge vraagd 5. 以字母be , er , ge ,her ,mis ,ver ,ont 开头的动词变过去分词时,词首不需添加字母ge ,只需在词干末尾添加t。例如gebeuren (发生)变成过去分词时不要写成gegebeurd ,而应写成gebeurd 。又如herhalen(重复)变成herhaald misbruiken (滥用)变成misbruikt ,ontkennen (否认)变成ontkend 。有些动词原型变过去分词的情况是不规则的,例如gaan()的过去分词是gegaan.。常用不规则动词变过去分词的情况详见附录。不规则动词的变化可在字典是查到,

        
(二)过去分词的使用
        1. 
用作定语修饰名词,表示已经……'……。例如:
A.een gebroken arm 
断了的手臂(gebroken是动词breken的过去分词,意为折断B.gekookte eieren 煮熟了的鸡蛋(gekookt是动词koken的过去分词,意为)需要注意的是,以字母en结尾的过去分词用作定语修饰名词时无需在词尾添加字母,其它情况是否需要添加字母 e 应根据形容词作定语时的规律来变化,详见形容词一章。
        2.
用作状语,表示某个动作发生的状态,相当于中文的“……,例如:
A.Verbijsterd kijkt ze me aan.
她惊讶地看著我。verbijsterd 是动词verbijsteren的过去

4. 用在被动词中,例如:
A.Dit boek is in het Engels vertaald.
这本书被译成了英语。
B.De keuken werd door piet schoongemaakt .
厨房被piet 打扫干净了。
过去分词在被动句中的用法将在第二部分句法中详细介绍。

德语也是通过加前缀ge來构成过去分词的:

规则的过去分词:
1
)普通词,前面加 ge,后面去掉ent.例如machen - gemacht
2) 
ieren结尾的,前面不加ge,后面去掉ent.例如studieren - studiert
3) 
可分前缀,ge加在前缀后面,后面去掉ent.例如zumachen - zugemacht
4) 
不可分前缀,前面不用加ge,后面去掉ent.
规则过去式:
结尾en变成ten.当然也要根据主语变化,例如ich就是te,du就是test等等.

英语过去分词常表被动:

过去式和过去分词的区别在于含义和用法不同1 过去式是主动过去,用作谓语,表示过去发生的事情;而过去分词则是被动或完成,属于非谓语,相当于形容词或副词,在句子中可以充当定语和状语2 过去分词一般用于被动句或完成时的句子,表示过去做的事对现在的影响或突出已经这个意思3 过去分词不能单独作谓语,必须和be动词构成被动语态才可以作谓语动词或和have,has,had构成完成时4 因此,过去式和过去分词虽然都是动词形式,但用法和含义不同。

过去分词(英语:past participle),是分词的一种,通常含有被动意义。-ed英语过去时和过去分词的后缀。

在古英语时期,过去分词以带前缀ge为常,也有小部分不带前缀ge,还有一部分同时具有带前缀ge和不带前缀ge两种形式的过去分词。现代英语已经丢失过去分词词头ge,现代英语的过去分词已经不带词头ge。从过去分词词头在英语中的演变来看,过去分词词头是原始日耳曼语固有的;这个词头在古英语时期已经开始脱落,故而形成过去分词以带前缀ge为常、小部分不带前缀ge、小部分同时具有带前缀ge和不带前缀ge两种形式的现象。英语过去分词失去词头ge后,大多和过去式相混。

过去分词词头在英语中的演变、消失表明它是原始日耳曼语的固有词头,那些没有这个词头的日耳曼语言则是因为发生了类似英语的简化(丢失)运动。由于a元音是最基本、最核心的初始元音,它可以音转为其它元音(包括双元音),因此带a元音的形式都是最基本的形式。从哥特语和古高德语的读音來看,这个过去分词词头在原始日耳曼语中当作*ga-

日耳曼诸语言的被动句

主动句被动句都是动词谓语句。主动关系和被动关系是就主语和谓语动词之间的施受关系的不同来加以区分的:主语是谓语动词所表示动作行为的施事者,该句子就是主动句;主语是谓语动词所表示动作行为的受事者该句子就是被动句。被动句以其被动的表示法的不同,可分为无形式标志的被动句和有形式标志的被动句,后者也叫被动句式。不同的语言表示被动意义可以有不同的方式,俄语采用动词加后缀构成新词的方式,英语则采用动词be+实义动词的过去分词的方式,而汉语表示被动意义往往是借助于使用表被动的关系词的语法手段或一定的句法形式,动词本身并不发生形态变化。自上古汉语以来,汉语被动句所用过的形式标志主要有“于”、“见”、“为”、“被”等,从它们相互交替优胜劣汰的历史演化过程,可以大体上窥见到汉语被动句发展演变的来龙去脉。

一、英语

一般被动句形式是最常见的被动句形式,它由主语、谓语(动词的被动形式)和介词组成,表示某一动作被某个主体所执行。例如:The book is read by him.(他读这本书。)
       完成被动句形式是一种特殊的被动句形式,它由主语、及物动词的被动形式、have/has/had + 过去分词组成,表示某一动作已经被某个主体执行了。例如:The book  has been read by him.(他已经读了这本书。)

进行时被动句形式则是一种用来表示某一动作正在进行的被动句形式,它由主语、及物动词的被动形式、be being + 过去分词组成。例如:The book is being read

 by him.(他正在读这本书。)

被动语态的疑问句则是一种特殊的疑问句,它由疑问词、谓语(动词的被动形式)、介词组成,用来询问某一动作被某个主体执行。例如:Who is the book read by?(这本书被谁读?)
       被动语态的否定句也是一种特殊的被动句形式,它由主语、否定形式的谓语(动词的被动形式)、介词组成,表示某一动作没有被某个主体执行。例如:The book is

not read by him.(他没有读这本书。)

(一)、被动语态的构成
     被动语态由“be动词+过去分词构成:如
Everybody likes the cute girl. 
大家都喜欢这个可爱的女孩。(主动语态)The cute girl is liked by everybody. 这个可爱的女孩受到大家的喜欢。(被动语态)

一般现在时的被动语态构成:is / am / are + 及物动词的过去分词 Our classroom is cleaned everyday.  I am asked

to study hard. Knives are used for cutting things.

一般过去时的被动语态构成:was / were + 及物动词的过去分词A new shop was built last year. Dinosaur eggs were

laid long long ago.

现在完成时的被动语态构成:has / have + been + 及物动词的过去分词 This book has been translated into many

languages. Many man- made satellites have been sent up into

 space by many countries.

一般将来时的被动语态构成:will+ be + 及物动词的过去分词 A new hospital will be built in our city. Many more

 trees will be planted next year.

含有情态动词的被动语态构成:情态动词+ be + 及物动词的过去分词 Young trees must be watered often. Your

 mistakes should be corrected right now. The door may be locked inside. Your homework can be handed in tomorrow.

现在进行时的被动语态构成:am / is / are + being + 及物动词的过去分词 Uncle Wang is mending my bike 

now.→ My bike is being repaired by Tom now. They are planting trees over there. → Trees are being planted over there by them.

不定式的被动语态:to + be + 及物动词的过去分词 There

 are two books to be read. → There are twenty more trees to be planted.
       (二)、主动语态变被动语态的基本方法
      将主动语态的宾语变为被动语态的主语,将主动谓语变为被动谓语(be+过去分词),将主动语态的主语变为by短语(在被动句中用作状语),如:
He finished the task. 
 The task was finished by him.注:如果不强调动词发出者,被动语态中的by短语通常可以省略。

(三)、 特殊用法
      主动句可以转换成两种被动句型,它们通常是一些表示客观说明的句子,如:
People believed that the old man is innocent. 
大家相信那个老人是无辜的。
 It’s believed that the old man is innocent.. 大家相信那个老人是无辜的。
 The old man is believed to be innocent. 大家相信那个老人是无辜的。
比较上面两类被动句型可以发现,一类是“it+be+过去分词+that从句,另一类则是主语+be+过去分词+不定式,通常可用于这两类被动句型的动词有suppose, think, understand, assume, believe, expect, presume, report, say, fear, feel, know,等,如:
It’s known that she is a kind girl. =She is known to be a kind girl. 
大家知道她是个善良的女孩。
It’s expected that he will be better soon. = He is expected to be better soon. 
他应该很快就会好起来。

古英语主要以系词动词和动词过去分词来表示被动语态。《历史语言学读书笔记:日耳曼语族》:4 .古英语没有被动态(passive或者mediopassive)的变位,表达这个意思要依靠助动词。 只有动词hátan保留了先前的被动态变位的痕迹:hátan — hátte (1 sg pres ind)
vs Goth haitada
。”、“'be’和'become’也是构成被动态的助词。例如:
ond sé swíþe gewundad wæs
'and that one was badly woundedOnd híe cuáedon þæt tæt ilce hiera geférum geboden wáere
'And they said that the same had been offered to their companions.éowre geféran þe mid þám cyninge ofslægene wáerun 
'your companions that were killed with the king
尽管从意思上看,第一个更像是be + adj,而后面两个更像是be + v-pp构成的被动态。但是从形式上看,只有第三个例子中的过去分词和他修饰的名词保持了一致,它似乎更像be + adj的形式。无论如何,不可否认这是后来英语中被动态形成过程中的一个过渡形式。”[《历史语言学读书笔记:日耳曼语族》呦呦鹿鳴荷葉浮萍 比阿喀琉斯和阿基里斯跑得還快的巴西龜  来自专栏《英语和它的亲戚们》读书笔记]

Winfred P. LehmannJonathan Slocum著《原始日耳曼语语法》:“古英语中也使用相应的助词用及物动词作被动语态, 就像在《贝奥武夫》 6-7: egsode eorl[as]    syððan ǣrest wearð  fēasceaft funden他吓坏了战士    自从他第一次     被发现很可怜   但在第12行的几行之后,使用了辅助wesan就像后来的英语一样。它既用于不及物动词、也用于及物动词  ǣm eafera wæs 给他们一个继承人        æfter cenned后来出生的

C.L.Wrenn著《古英语语法》131 Voice:“被动语态有两种主要表达方式系词动词和过去分词,或不定代词man和普通的主动语态动词形式。在刚刚提到的迂回表达中有两个助动词:bēōn/wesanweorðan 在某种程度上,所涉及的方面有所不同,前者用于持续性表达(ne bið ðǣr nǣnig
 ealo gebrowen '那里(从来)没有酿造过麦芽酒’),后者用在完成式的表达中( þæt hūs wearð ðā for burnen'房子随后被烧毁’)。 但有很多自由变化,忽略方面,作家们似乎往往只是更喜欢其中一个或另一个助动词。古英语动词“to be”没有过去分词直到很晚才产生,过去完成时、被动语态来自史前时期没有区别: þe  þæt hālige dūst on

āhangen wæs '上面挂着圣尘’。被动不定式通常用主动形式表示 þās  þing sint tō dōnne '这些事情要做’, hēht

 hine lǣran (Lat. iussit illum... doceri)'命令他接受教育’;但是,迂回表达在主动语态那里形式可能不明确:sceal wesanI smāhēl hāten '应该叫我'

二、德语

被动语态是德语中一个重要的表达方式,其构成是:助动词werden的各种形式+动词的第二分词。具体在各个时态中的形式(以第三人称单数为例)如下:

现在时:Das wird gemacht.

现在完成时:Das ist gemacht worden.(注意,不是geworden)
       过去时:Das wurde gemacht.
       过去完成时:Das war gemacht worden.
       第一将来时:Das wird gemacht werden.
       第二将来时:Das wird gemacht worden sein.
       情态动词本身不能构成被动语态,但可以和实义动词一起构成被动句,形式如下:情态动词+第二分词+werden
       被动语态可以通过介词vondurch或者mit来表示动作的施事者,其中用von来表示动作的直接行为人,用durch来表示一种方法和手段,用mit来表示媒介或材料如:
Das Fenster ist von ihm geschlossen worden.
Die Briefe wurde durch den Boten geschickt.Der Text ist mit Schreibmaschine geschrieben.
       德语中的被动语态一般把着眼点放在动作的本身而忽略了动作的施事者,即没有特殊的原因的话,在被动句中一般可以不用表示动作的施事者。德语被动语态另外一个特点是不及物动词的`被动态,这一点是和英语有本质的区别的。在德语中,有一部分动词尽管不能支配第四格(即不及物动词),但也可以构成被动语态,就是我们说的无人称被动态。无人称被动态可以在句首es做为语法上的主语,但如果把其它成分放在动词前的话,就应该省略esDem Student ist geholfen worden.
Es wird über dieses Problem gesprochen.
Am Wochenende wird nicht gearbeitet.

古高德语同样以系词动词和动词过去分词来表示被动语态。《历史语言学读书笔记:日耳曼语族》:4.没有语法变位意义上的被动态或medio-passive,通过助动词构成。”

Jeffrey Ellis著《古高地德语基础语法》Voice5.23. :wesanwerdan PP辅助表示”被动语态。

Winfred P. LehmannJonathan Slocum著《原始日耳曼语语法》5.5:“目前在德语中使用的带有助词werden的被动语态形式在早期古高地德语作品如Muspilli中得到了证实,如第12行中的虚拟语气形式   ze uuederemo herie.  si gihalot werde它(灵魂)将被带到哪一组。

三、荷兰语

《荷兰语中文语法书》:

  4. 被动句大部分句子以动作的发出者作为主语,例如:Hij maakt de kamer schoon (他整理房间)。该句中的主语Hij整理这个动作的发出者,宾语de kamer 是动作的接受者。有的句子以动作的接受者为主语,例如:De kamer wordt door hem  schoongemaakt (房间是由他整理的)。整理这个动作的接受者 de kamer 在该句中用作了主语。这种以动作的接受者为主语,表示被动关系的句子称为被动句。  被动句的一般结构

荷兰语被动句一般由以下几部分构成:主语(动作的接受者)助动词(worden/zijn其它句子成份 + 过去分词。例如:A. Men noemt deze vogels “koekoek”。人们把这种鸟叫作布谷鸟。该句中的宾语deze vogels可以用作被动句中的主语,即:
Deze wogels worden“koekoek”genoemd
。这种鸟被称为布谷鸟。B. Vroeger transporteerde men veel producten per boot 。过去人们用船运送大量货物。该句可变为被动句:
Vroeger werden veel producten per boot getransporteerd
。以前很多货物是通过船运输的。
C. Iemand heeft mijn fiets gestolen .
有人把我的自行车偷了。该句可变为被动句:
Mijn fiets is gestolen.
我的自行车被偷了需要注意的是:
     
(一)被动句中的助动词有表明时态的作用,除助动词worden外,还可以使用werd / werden zijn,以表示不同的时态,具体规律是:
         1. 
助动词worden + 过去分词(用在一般现在时的句中)
         2. 
助动词werd / werden + 过去分词(用在一般过去时的句中)
         3. 
助动词zijn + 过去分词(用于现在完成时的句中)

(二)被动句中一般不说明动作的发出者,但如果一定要说明,则用“door + 动作发出者的形式表现,例如:
A. De kamer wordt door Tim schoongemaakt 
。房间是由Tim 清扫的。
B. Hij is door zijn oma opgevoed .
他是由祖母带大的。
       
二、用副词Er构成的被动句
      
用副词er可构成一种特殊的被动句,这样的句子一般只强调发生了某个动作,但并不强调动作的发出者是谁。这类特殊被动句的结构一般为:er + 助动词(wordt / werd句子其它成份 + 过去分词。例如:
A. Er werd gebeld.
有人打电话来
B. Er wordt in Japen hard gewerkt.
在日本人们工作很努力。
这些用er构成的被动句在句意上有一个共同点,即动作的发出者不硧定,用中文表达时常常说成人们……有人……。例如:
C. Er wordt vaak gezegt dat Nederlanders tolerant zijn
。人们常说荷语人很宽容。该句强调的是所说的内容,没有明确指出是谁说的。D. Er wodt de laatste tijd veel gepraat over de gemeenterraadsverkiezingen。最近人们常常谈论市镇选举。该句强调谈论的内容是市镇选举,但未明确说出是谁在谈论。

荷兰语完全彻底地以助动词+过去分词的复合结构來表示被动语态是日耳曼语简约化发展的理想成果。

          动词 zijn
         zjin
是荷兰语中经常出现的动词,作为主要动词使用时,动词zijn 随主语人称而出现的变形很不规则,详见下表:
人称,ik je u hij /zij /het we /jullie /ze 形态ben bent /ben je bent is zijn                                 

动词zijn主要有以下几种用法:
(一)与名词连用,表示判断,相当于中文的'例如:
A.. Dit is meneer De Vries
。这是De Vries 先生。
B. Hij is mijn broer
。他是我哥哥。
C. Ik ben student 
。我是学生。
     
(二)与形容词连用。一般来说,荷兰语每个句子都必须有一个主要动词,形容词不能单独出现作为句子的谓语,必须与动词zijn连用。例如,中文可以说这本书很有意思用荷兰语表达时不能直接说成“Dit boek heel interenssant”,而应该使用zijn作为主要动词,即“Dit boek is heel interessant”,类似的例句还有:A. Hij is heel slim.他很聪明。
        B. Ik ben moe
。我累了。
        
(三)与表示地点的介词结构或副词连用,表示,例如:A. Zij is in de bibliotheek.她在图书馆。(in de bibliotheek是表示地点的介词结构)
B. Mijn moeder is niet thuis.
我妈妈不在家。(thuis是副词,表示在家
       
(四)在完成时态中用作动词,例如:
A. Hij is naar Dan Haag gegaan.
他去海牙了。B. Ik ben haar naam vergeten .我忘记她叫什么名字了。作为助动词使用时,zijn并不表示具体的意思,仅仅只是与过去分词搭配构成完成时态,表示某个动作已经发生或结束。这种用法将在第三部分时态中详细介绍。

荷兰语之zijn和汉语的在的读音一样,皆是甲骨文殷语在(才)的读音*bar之音转:在(才)*bar>*dzar>中古汉语在*dzai、荷兰语zijn。荷兰语之zijn和英语之be一样有几个来源:1、作为“在”、“存在”源自甲骨文才(在)*(m)bar2、作为系动词,源自甲骨文之隹(唯)*brull(更古读音为*brall)。3、作为助动词,源自甲骨文匕(女祭司)*mbar由于女祭司匕*mbar是古代祭祀活动的主持者、参与者、助祭者、是众多祭祀动作的发出者、助推者,故而是一名助动者,最终由助动者演变成助动词。

《历史语言学读书笔记:日耳曼语族》:古荷兰语“4.没有变位上的被动态。被动语气要依靠助动词来实现:ne werthint irhauan 'be not exalted’

四、瑞典语

瑞典语的被动语态有两种表示方法:1.bli(va)/vara + 过去分词。2.动词 + s,也称 s-形式 (s-form)。其中第一种表示方法类似于英文的 become done/be done,第二种表示方法非常有趣,即在动词词尾添加 -s 即可表达被动的语态,非常简单(如果词尾是 -r,一般会去除 -r 防止辅音过多)。瑞典语 过去分词 perfekt particip 常见词尾 -ad, -d/-t, -dd, -en(除 -en 词尾外大部分情况即为过去式去除词尾 -e

石帅呆了《瑞典语:动词的被动式》:

在构成一个句子时,最简单常见的句式是主动句,也就是先主语,然后动词,再是宾语这样的结构。但有时主语是不确定的,这种情况下,可以选择使用被动句。

在被动句中,宾语放句首,紧跟着动词,后面可以不用跟主语。以下面两个句子为例,第一个句子是主动句,完全遵循主语动词宾语的顺序,第二个句子是被动句,它只有动词和宾语,两个句子的意思是一样的。如:
        Någon stängde dörren. 
有人关上了门。
        Dörren stängdes. 
门被关上了。
       
被动句中也可以加入主语,但必须要使用介词av,它相当于英语中的by。上面的例句中,如果想表达Maria把门关上了,那么就要在被动式的句尾加上av Maria。如:
        Dörren stängdes av Maria. 
门被Maria关上了。
      
被动句中使用的动词形态是被动式(passiv)。前面提到的四种动词基本时态,不定式(infinitiv)、现在式(presens)、过去式(preteritum)和完成式(perfekt),都有其对应的被动式(passiv)。
       
其中,对于不定式、过去式和完成式来说,转化成被动式时很简单,只需要在词尾加上字母s。对于现在式来说,稍微复杂些,要先去掉词尾的rer再加上字母s。(也可以理解为先转换成命令式(imperativ)再加字母s)。以动词stänga为例,其各种形态对应的被动式分别为,
       
不定式(infinitivstänga + s = stängas
       
现在式(presensstänger - er + s = stängs
       
过去式(preteritumstängde + s = stängdes
       
完成式(perfektstängt + s = stängts
       
再看动词räkna,它和stänga的区别在于,räkna的现在式以r结尾,而stänga的现在式以er结尾,
      
不定式(infinitivräkna + s = räknas
       
现在式(presensräknar - r + s = räknas
       
过去式(preteritumräknade + s = räknades
       
完成式(perfekträknat + s = räknats
        OBS
:被动句中,完成式中的har和情态动词不发生变化,变为被动式的是第二个动词。如:
        Dörren har stängts. 
门已经被关上了。
        Dörren måste stängts. 
门必须被关上。

五、丹麦语

丹麦语的被动语态可通过加词尾 -s(同其他北日
耳曼语言)、  blive(留,变为)加过去分词,以及
 være(系动词)加过去分词的方法构成。

-s 被动语态不及 blive 法常见,在过去时和过去分词形尤其少见。它主要用于:
        1. 
不定式加情态动词,表责任、准许、禁止、愿望。
       Der må spises nu.
现在可以吃了。
        2. 
现在时,表重复或常做的事。
       Varerne bringes ud om fredagen.
货物在周五送。

blive 被动语态用于:
       1.
加情态动词,表可能性或末来的事情。
       Hun vil blive forfremmet.
她会被提升。/对比:
Hun vil forfremmes.
她想被提升。
       2.
表某一事件。
      Min søn er blevet inviteret ud.
我儿子获邀,
对比 : Min søn inviteres tit ud.我儿子常获邀.
      -s 
blive 被动语态都可用于表示最近的活动
     Der stjæles biler hver dag. / Der bliver stjälet  biler hver dag.
每天都有车被盜。
       være 
被动语态用于:
       1.
表动作的结果,即强调状态而非过程。
       Bilen er vasket.
车是洗过的。/对比: Bilen er
blevet vasket.
车洗过了。
      
此外还有非人称的被动语态:
       Der spises meget flæskekød i Danmark.
丹麦人吃很多猪肉。
       Der blev talt meget om planen.
他们就计划谈了很多。

Winfred P. LehmannJonathan Slocum著《原始日耳曼语语法》:“被动意义主要通过由伴随过去分词的助词组成的复合形式来表达。那些助动词不尽相同。在古诺斯语中辅助词是vera,正如下面Libellus isiandorum关于基督教的传入的一句话:    þá var þat mælt 然后它被宣布了

六、挪威语、冰岛语

挪威语的句法和词序与英语很相似,动词尤其简单,没有因数或人称而产生的配合。配合的规则特别简单,只要加上后缀“e”就是过去时态,加上“s”就是被动语态。挪威语动词不区分主语的人称和数只有时间(现在/过去)和语态(主动/被动)还有语气(陈述/命令)的区别此外与助动词ha, vile, skulle, bli等加上不定式过去分词等可以组合出完成体将来时被动语态等形式.。挪威语过去分词,根据原形或词干结尾字母的不同分别加et(动词原形词干部分以多个辅音字母结尾,如:snakke-snakket)、d(动词原形词干部分以双元音、gv结尾)、t(动词原形词干部分以单个辅音字母结尾,如:lese-lest)、dd(动词原形以一个重读元音结尾,如:bo-bodd)。

冰岛语íslenska属于日耳曼语族的斯堪的那维亚语支(北日耳曼语支),现代冰岛的官方语言。源自古代北欧人亦即维京人使用的语言(或称古诺斯语)。现代冰岛语是与古诺尔斯语离异最少的分支,其发音法(尤其是元音音素),是北日耳曼语支当中改变最少的。自维京人在近一千年前,将古诺斯语带到冰岛并形成冰岛语后,由于冰岛语词汇的拼法同语法变化不大,其标准化的写法基于自古诺尔斯语音位系统、在语义与词汇顺序上细微的拼写差异。所以,现代冰岛人或懂得冰岛语的人不须花太多时间即能方便地阅读及能理解维京时代的古代文学作品或冰岛的古代文学作品。

《历史语言学读书笔记:日耳曼语族》:“在所有的日耳曼语言中,只有古挪威语继承了原始日耳曼语的被动式。但是他还创造了一种medio-passive(中动态)。这是动词加上反身代词构成的。在用发生这很像罗曼语族语言的自反动词(例如意大利语的chimarsi)和德语中的自反动词,例如:sich waschen。但是形式上古挪威语中的自反代词后缀已经和动词结合到一起了,往往很难看出来。”

Winfred P. LehmannJonathan Slocum著《原始日耳曼语语法》:“被动意义主要通过由伴随过去分词的助词组成的复合形式来表达。那些助动词不尽相同。在古诺斯语中辅助词是vera,正如下面Libellus isiandorum关于基督教的传入的一句话:    þá var þat mælt 然后它被宣布了”古诺斯语主要是通过助动词vera加过去分词的复合形式来表示被动语态。

七、古弗里斯兰语、古撒克逊语、哥特语

《历史语言学读书笔记:日耳曼语族》:4. 古弗里斯兰语既没有passive也没有mediopassive的独立变位,必须要依靠助动词来构成periphrastic construction。”、“4 .古萨克逊语不存在被动式的变位,而是用助动词werðenac warð that corn farloren. (but the seed was lost.)

《历史语言学读书笔记:日耳曼语族》:“最后,日耳曼语言没有独立的被动态(passive);除了哥特语在现在时中还保留了被动态之外,其他日耳曼语言中都消失了。”“第三:哥特语是唯一保存有独立的被动式变位(passive inflection)的日耳曼语言,而其他日耳曼语言都是使用复合结构(periphrastic construction)。例如在阅读材料中的:'is born gabairada < bairan'bear’'is called' haitada < haitan 'call

Winfred P. LehmannJonathan Slocum著《原始日耳曼语语法》:“印欧语中屈折的形式仍然存在在哥特语的现在的但具有被动含义指示语和虚拟语气中,例如:Aþþan atgaggand dagōs þan afnimada af im sa brūþfaþs. Mark 2:20但新郎被带走的日子终将到来。Jah jabái gards       wiþra sik gadáiljada    Mark 3:25如果一所房子被分割jah þu, barnilō, praúfētus háuhistins háitaza...  Luke 1:76
孩子,你将被称为最高的先知... uha haite(古诺斯语Kragehul spearshaft I am called Ūha ­—— 我的名字叫Ūha。”

Joseph wright著《哥特语语法》433.Voices:“被动语态的特殊形式存在于指示语和虚拟语气的现在时as

dáupjada他接受洗礼;jah þu, barnilō, praúfētus háuhistins

 háitaza孩子,你应该被称为最高的先知;aflētanda þus

 frawaúrhteis þeinōs,你的罪被赦免了;ei andhuljáindáu us

managáim haírtam mitēneis,许多听众的想法可能会被揭示出来。

被动语态的其他形式由过去分词和一个助动词表示wisato bewarþan, to become; as gamēliþ istit is wrillen;

 aþþan izwara jah tagla háubidis alla garaþana sind, 但是你的头发都被编号了; qam Ièsus jah dáupiþs was fram Iōhannē, 耶稣来了,接受了约翰的洗礼;gaáiwiskōþs waírþa, 我会感到羞愧的;sabbatō in mans warþ gaskapans, 安息日是为人类而设的; gamarzidái waúrþun in þamma, 他们对他很生气”哥特语被动语态通常的、普遍的表达方式依然是助动词加过去分词的复合形式。

日耳曼语族诸语言之古语都以助动词(古英语bēōn/wesan(系动词)weorðan(降临)、古弗里斯兰语、古撒克逊语werðen、古诺斯语vera(系动词)、古高地德语wesan(系动词)或werdan、哥特语wisa(系动词)或warþan)加过去分词的复合形式表示被动语态,这表明原始日耳曼语存在以助动词加过去分词的复合形式表示被动语态的表达方式,而非W. P. LehmannJ. Slocum在《原始日耳曼语语法》中所称“从方言中的几个助词看,我们可以假设复合被动形式是在原始日耳曼语之后发展起来的。”古英语weorðan'to befall降临’(古高德语werdan、哥特语warþan'to become变为,成为’古撒克逊语werðen)可能出自甲骨文'化’,若然,它的读音也源自匕(女祭司)*mbar

原始日耳曼语以系动词加过去分词的复合形式來表示被动语态,而且原始日耳曼语的过去分词带有词头ga-(即在动词过去式之前加ga词头形成过去分词)。因此原始日耳曼语存在“系动词+ga-过去式”的被动语态形式。


”“by对应

字在春秋时就被用来表达被动式。用字作为助动词,字和被动词的中间插入一个关系位名词,这个名词所代表的是施事者。例如:不爲酒困。(《论语子罕》)止,将爲三军獲。(《左传襄公十八年》)道術将爲天下裂。(《庄子天下》)[“爲天下裂,被天下人所割裂。]这一个形式也沿用到汉代。例如:身死人手,爲天下笑者,何也?(《贾谊过秦论上》)身客死於秦,爲天下笑。(《史记屈原贾生列传》)多多益善,何为爲我禽?(《史记淮阴侯列传》)僕以口语遇遭此祸,重爲乡党戮笑。(《司马迁报任安书》)关系语也可以被省略。例如:使身死而爲刑戮。(《墨子尚贤中》)贵为天子,富有天下,而身爲禽[]者,其救败非也。(《贾谊过秦论中》)诚令成安君聼足下计,若信者亦已爲禽矣。(《史记淮阴侯列传》)[伍子胥]之父兄爲戮於楚。(《史记吴太伯世家》)靈公少侈,民不附,故爲弑易。(《史记晋世家》)而且,这种结构渐渐被……式所代替。(王力《汉语史稿》第419-420页)

到了汉代,被动式有了新的发展。主要表现在两种形式:第一种是……式;第二种是字句。

(一)……式是由先秦的被动式字句发展出来的。先秦的字有两重性质:一方面,它具有代词性;另一方面,它所接触的一般是外动词,外动词后面往往不再带宾语。而被动式的动词也必须是一个外动词,它的后面也不能带宾语。这样,被动式字句在被动词前面插入一个字不是偶然的,而是一种类化的结果。在表示被动的情况下,字失去了原来的代词性,而成为外动词的词头。例如:汉军却,爲楚所挤。(《史记项羽本纪》)无爲有国者所羁。(《史记老莊申韩列传》)吾悔不听蒯通之计,乃爲儿女子所诈。(《史记淮阴侯列传》)及爲匈奴所败,乃远去。(《史记大宛列传》)为解[郭解]所杀。(《史记游侠列传》)卫太子爲江充所败。(《汉书霍光传》)章由是见疑,遂爲鳯[王鳯]所陷。(《汉书王章传》)范睢爲須贾所讒。(《论衡变动篇》)这个结构沿用下来,成为文言文被动式的正常格式。甚至后代白话文的字句,有时候,也受文言文的影响,插入一个字(例如《红楼梦》第五十八回:父母已亡,或被叔伯兄弟所賣)。

(二)字句大约萌芽於战国末期。例如:今兄弟被侵,必攻者,廉也;知友被辱,随仇者,贞也。(《韩非子五蠹篇》)万乘之国,被围於赵。(《战国策齐策》)国一日被攻,虽欲事秦,不可得也。(《战国策齐策》)到了汉代字句就普遍应用起来了。这种字的作用大致和字相当;当时的字句不容许有关系语(施事者)出现,只是简单地把字放在被动词的前面。到了中古时期,被动式又有了新的发展。不仅字句用得更普遍了,更重要的是:字句也能插入关系语(施事者),它在一般口语里逐渐代替了……式。(王力《汉语史稿》第422-424页)

爲(云支)Gʷal(薳支)、(云支)Gʷals(于伪),支谦译vi为爲,中古汉语üeües,越南语vivị;上古读音为*bi/*be。后汉三国时期,安世高译(v)pat、康僧会译(v)pāt为越(于月、匣末),支谶译(v)pan为垣(于元)、为洹(于元、匣桓)、译(v)paṁ为洹(于元、匣桓),支谶译paś、康僧会译(v)pāt为卫(于祭);安世高译(vvat支谦译vavva为婆(并戈),安世高译(vvat支谦译va、康僧会译(vva为波(帮戈、帮支),支谦译vva为脾(奉支),支谶译vaṇ为盘(并桓),支谶译var、支谦译(vvat为拔(帮末),支谦译var为法(非乏)、译为巴(帮麻),安世高译vāṁ为梵(奉梵、奉东),支谶译vi为非(非微),支谦译vivāi为比(帮旨、帮至、並质、並至、奉脂),支谦译vi、(vvivāi为毘(並脂),支谶译(vvi为鼻(並至),支谦译ve为毗(並脂)。从这些译音可以发现帮母p、並母b和于母v(支谶译(v)vaha为于(于虞))存在非常密切的关系。bw音变是个常见音变,而bv音变实际上就是bw音变。爲在后汉三国时期已经读为vi,它在先秦时期的读音可以拟作bi。爲在先秦时期的读音为bi可以从字句的出现得到印证。春秋时期的被动式分为三个类型:第一类是(影母)字句;第二类是(于母)字句;第三类是(见母)字句。(並母)字句大约出现于战国末期。在已经有三个类型被动式的情况下还出现新的被动式只意味着这样一种情况:”“”“中间有一字的读音在战国末期发生了音变,于是便用字来表现它仍存在口语中的原来读音。由于为並母,它替代的不可能是字,字首先就被排除。有两个原因可将字排除掉:第一、字被动式的动词位于字之前,而字被动式的动词位于字之后。第二、字为影母,它在先秦时期的读音只能是零声母、或见母或帮母,而不能是並母。因此,字所表现的一定是字音变前的读音,这两个字在春秋时期的读音都是bi字句出现之时(战国末期)字已经由bi音转为vi(于母)了。汉语中的bv音变或者说汉语于母v的产生发生在战国时期。

bèi並纸被子。寝时覆体之具。表面。覆盖。及。遭遇。姓。並寘头饰,即假发。通'《集韵》攀糜切(滂支)'。穿着。数量词。具。,郑张尚芳(並支)bral?(皮彼)、(並支)brals(平义),中古be?bes,越南语bỉ。《说文·衣部》:被,寝衣长一身有半。从衣皮声。平义切

《新牛津英汉双解大词典》by(prep.1.[表明施动者]由,被.[用于被动式动词之后].[用于表动作的名词之后].[表明文本、观点或艺术品的作者].2.[表示获得的方法]凭借,用,通过.[表示需诠释的词].[表示为人所知的名字].[表示旅行所用的交通工具].[表示孩子(们)的另一位家长]所生.[表示纯种动物的亲畜,尤指种马].[用于各种短语,后接不带限定词的名词,表示事情如何发生].3.[表示幅度]之差,相差….[表示数量或数额]计算.[表示某物反复发生或逐渐发生,尤用于表时间重复的短语中](一个)又(一个),(一个)接着(一个).[表示参量]数据,按.[表乘法,尤用于面积].4.[表示截止日期或某时段的终止]之前;不迟于.5旁边,靠近.通过,经过.6.的时候.7.关于;根据.8.[用于誓言中]的名义.adv.经过;过去.)Old English bī,bi,beof Germanic origin;related to Dutch bij and German bei.《培根词汇》by(prep.)Old English be-(unstrssed) or bi(stressed)'near,in,by,during,about,’from Proto-Germanic *bi'around,about’(cf.Old Saxon and Old Frisian bi'by near,’Middle Dutch bieDutch bijGerman bei'by,at,near,’Gothic bi'about’),from *umbi(cognate with second element in PIE *ambhi'around,’cf.Sanskrit abhi'toward,to,’Greek amphi-'around,about;’see ambi-.古英语bibe当即上古汉语中用来表被动的,所不同的是字句和字句所表达的被动式中,动词在之后,而现代英语被动句中的动词却在by之前。

汉语被动句标记“于”“爲”“被”之来源

1980年,杨五铭提出西周金文中介词于引进施事对象的句式就是汉语最早见的被动式。该论点得到王力、潘允中等学者的认可,被动式起源的时间自春秋提前到西周初期。
       
唐钰明、周锡馥则提出思考:西周金文的被动式已重新得到认识,那么商代甲骨文的情况又如何呢? 他们把眼光追溯到了西周以前的商代,通过考察甲骨文,认为先秦汉语被动式的起源,应上溯至商代。商代被动式为数不多、形式单一,于字式是最早出现的形式。关于古汉语被动式的起源问题,各学者研究了从西周金文到典籍,产生了大量的研究成果,至今得出较统一的观点,即至少西周金文中已经出现于字式,被动式在西周时期已经出现,而不是 春秋以后的事。唐钰明在其著作 《论先秦汉语被动式的发展》中认为西周金文已有被动式,但被动式只有于字式,见字式之说难以成立。春秋开始以后,才相继出现了为字式和见字式。在这个时期,为字式和见字式的出现,使先秦被动表示法更赋予表现力,不仅突破了形式单一的局面,还是综合型被动式的萌生。秦汉以后,为XX式与被字式逐步取得优势,成为古汉语表被动的主要形式。
      
冯英也认为在上古时期己有于字式,但广泛使用的是意念被动句。而有形式标志的被动式西周开始萌芽,春秋以后逐渐多样化,出现了于字式、见字式、见XX式为字式、为xX式、被字式等,形成了汉语被动式演变发展的特殊历程,与唐钰明的观点一致。

张国光对西周金文中于字式被动句提出了质疑,认为金文锡既具有主动(施动)义之锡1(即给式动词)、又具有被动(受动)义之锡2(即受式动词)。即使我们认可张国光的这种两分法,但是西周金文中“锡”的主要的、压倒性的用法依然是锡1。按锡在西周金文中的通常意义(也就是张氏之锡2)來解读,张国光所举之例“7)侯作册麦锡金于辟侯。(麦尊)”、“8)禹锡贝于王。(禹尊)”只能看作被动句。如果把锡看作受事动词锡2,那么“麦锡金于辟侯”就应解作“麦纳贡金于辟侯”、“禹锡贝于王”就应解作“禹纳贡贝于王”,这恰恰与实际发生的事实正相反。一个句子是否是被动句与句子中的动词是否是受事动词无关。张国光的质疑并不能动摇于字被动句在西周金文中的存在。
       
潘玉坤《西周金文中几个与被动表述有关的句子》一文肯定了西周金文存在被动式。“汉语的被动式由来已久,西周时期的青铜器铭文里肯定已经有了,但数量还很有限。讨论汉语语法史,谈到汉语被动式的早期发展,西周金文必不容绕过。而对于铭文中哪些句子是被动式,哪些不是,由于释读理解的不同,专家们往往意见不一。”他认为“句式的确认,有赖于对铭文内容的正确解读。”他通过把“赐”解作“贡纳”(也就是张氏的锡2)而把《中方鼎》“兹[礻鬲]人入史,易(赐)于武王乍(作)臣”排除在外:“ 所以, 笔者倾向于认为:'赐于武王’并非被动句式,'赐’义为贡纳,'于’介引的是动作的对象,而不是施动者。”他的“'賜’在铭文中常用被动义”并不成立。经他一番考察排除,被认定的西周金文被动式共有12例:“笔者穷尽调查西周铭文被动句式,共得12例,其中10例展于西周早期,2例属于中期,晚期竟一例也没有!”。

      
麻爱民《论先秦汉语于字被动句中字的作用》

关于字被动句,语言学界一般认为字是被动的标志,是表被动的,这种观点基本上是比附西方语言的结果,与汉语自身实际不符。先秦汉语的"字并不承載被动的信息,也并非是被动的标志,“字既可以引入施事者也可以引入受事者,还可以不用字直接引入施事者。的介入使原有的动宾结构变成动补结构,从而强化了原有的语义关系。

关于字被动句中"字的作用,学术界存在两种不同的看法,一种以王力先生为代表,认为"字是被动的标志,并承载被动的信息。王力《汉语史稿》将意念被动句撇开,认为只有具有结构特点的才能称之为被动式,并按结构标志将被动句分为"字句、字句、字句。这显然是将字视为是被动的结构特点,也即被动的标志。朱德熙先生也有相近的观点,认为表被动语态的。持相近观点的还有唐钰明、周锡、杨五铭、周清海等。另一种观点认为字并非被动的标志,也不承载被动的信息,持这观点的以郭锡良先生为代表,郭先生在其主编的《古代汉语》中说:在用'于’的被动句式中,并不是介词'于’本身能表示被动,而是动词已经用于被动的意义,由于用介词'于’引进了行为的主动者,全句的被动意义就更加明确了。"

有些动词既可表主动/施动,也可表被动/受动。如受、易(赐)等。赐的反向动词是贡纳、纳贡,如果按受事动词进行解释,所谓的被动句就变成了主动句。

 这说明被动的表达不仅不依赖字也不依赖于施事者的出现与否。因此我们说字本身以及施事者并不承担被动的信息。
       
另外字不是被动标志的又一依据是它不仅引人施事,也能引人受事……               我们单纯从句法上无法确认何者为主动句何者为被动句……      正如我们不能说b类中的是主动的标志一样,我们也不能说a类的是被动标志。
       
从汉语发展的角度来看,先秦汉语的被动句,有形态标志的是被动句,没有形态标志的也同样是被动句,我们称之意念被动句,汉语与西方有形态标志
的语言明显不同,汉语语义表达主要是靠词序和语境的限制,这一点在先秦汉语中表现得尤为突出,在甲骨卜辞和西周金文中主要是无形态标志的意念被动句,所谓有形态标志的被动句极为少见,即使动词后有字出现,并引人施事者,我们也无法从形式上认定其为被动句,仍然需要语境的限制,因为主动与被动在形式上没有界限。在西周金文麦尊中,(賜)字出现了三次,见上举例(2)与例(5),皆表达被动的语义,或用引人施事者,或不用,也不引人施事者,其动词的被动意念完全要靠具体的语境才能体现出来。  可见西周时期字在表达被动和主动和引人施事与受事方面是非常灵活的,并没有什么标志可言,如果硬要说被动句中字是被动的标志,那么在主动句中"字就应该是主动的标志,这显然是不通的。

 “"字不是被动的标志,也不承载被动的信息,那么字的作用到底是什么呢?我们知道,古汉语中动词的宾语的关系复杂多样,许多动词和它们的宾语之间都能插人"字,使得句法结构由动宾结构转为动补结构,表达动作与时间、处所、对象、受事、施事等的关系。
       
从先秦汉语来看,"字句只能是同意念句同等性质的句式,是意念句的扩展,或称加强式,与西方有形态标志的语言明显不同。
          
西周金文和先秦汉语中的于字被动句,显然不是汉语原生的,而是来自某个有形态标志的语言。这一有形态标志的语言是原始日耳曼语,这个“于”毫无疑问出自原始日耳曼语过去分词词头*ga-

于(云虞)Gʷa(羽俱)王筠云吁初文,中古汉语üu,越南语vu;支谶译ha为于。于阗Khotan,佉卢文Khotana,婆罗谜文Hvatäna,和田塞语Hvamna。伯希和对和阗一名的含义曾作下列解释:总之,和阗一名的古音(公元前二世纪)当为*Godan。到公元初又有作*GostānaGostana的,与前一名称同时存在。二者都为'*Go地(国)之意。*Go是和阗地区地名中常见的成分,如梵文化的Gomati(按即《法显传》中的瞿摩帝,和阗地区寺院名),Gośṛṅga(按即《西域记》中之瞿室[食夌]伽山,玄奘注'唐言牛角),*Gomasālagandha(按即《日藏经》中之瞿摩娑罗香)等,但目前尚不能解释。*Go可能为该地民族之名称。(《马可波罗注》,页420)汉语之对译佉卢文Kho,伯希和认为在公元前2世纪的读音是Go。去掉郑张尚芳于Gʷa中的ʷ,将伯希和于Go中的元音o置换为更古老的a,实即于在甲骨文、西周汉语中的读音*ga。《说文解字》:“亏,於也。象气之舒亏。从丂从一。一者,其气平之也。凡亏之屬皆从亏羽俱切今變隸作于”。《汉典》所收录的甲骨文、金文、战国文字“亏”皆作“于”。《说文解字注》:“(亏)於也。於者,古文烏也。烏下云:孔子曰:烏亏呼也。取其助气。故以爲烏呼。然則以於釋亏,亦取其助气。釋詁、毛傳皆曰:亏,於也。凡詩、書用亏字,凡論語用於字。葢于於二字在周時爲古今字,故釋詁、毛傳以今字釋古字也。凡言於皆自此之彼之䛐,其气舒于。檀弓:易則易,于則于。論語:有是哉,子之于也。于皆廣大之義。左傳:于民生之不易。杜云:于,曰也。此謂假于爲曰,與釋詁于曰也合。象气之舒亏。从丂从一。一者,其气平也。气出而平,則舒于矣。羽俱切。五部。按今音于,羽俱切。於,央居切。烏,哀都切。古無是分別也。自周時巳分別於爲屬辭之用,見於羣經爾雅,故許仍之。凡亏之屬皆从亏。”。《康熙字典》【唐韻】羽俱切【集韻】【韻會】【正韻】雲俱切,音迂。【爾雅·釋詁】于,曰也。    又往也。【書·大誥】民獻有十夫,予翼以于。【詩·小雅】王于出征。    又【儀禮·士冠禮】宜之于假。【註】于,猶爲也。宜之見爲大矣。    又【聘禮】賄在聘于賄。【註】于讀曰爲。言當視賓之禮,而爲之財也。   又【司馬相如·長門賦敘】因于解悲愁之辭。   又未定之辭。【公羊傳·僖二十八年】歸于者何。歸于者,罪未定也。    又行貌。【韓愈·上宰相書】于于焉而來矣。    又于于,自足貌。【莊子·應帝王】其臥徐徐,其覺于于。    又鐘兩口之閒曰于。【周禮·冬官考工記】鳧氏爲鐘,兩欒謂之銑,銑閒謂之于。   又【前漢·元后傳】衣絳緣諸于。【註】大掖衣也。   又【唐書·元德秀傳】明皇命三百里內刺史縣令,以聲樂集,德秀惟樂工十人,聮袂歌于蔿于。    又草名。【爾雅·釋草】茜,蔓于。【註】生水中。一名軒于。【司馬相如·子虛賦】菴閭軒于。     又木名。【爾雅·釋木】棧木,于木。【註】僵木也。江東呼木觡。    又淳于,縣名。今密州安丘縣,古淳于國。    又姓。周武王第二子邘叔之後,以國爲氏,後因去邑爲于。    又淳于,宣于,鮮于,多于,于,皆複姓。   又三氏姓。勿忸于,阿伏于,見【魏書·官氏志】。  又助語辭。【詩·召南】于沼于沚。【朱傳】于,於也。【周易】【毛詩】於皆作于。于於古通用。    又【集韻】邕俱切,音紆。廣大貌。【禮·檀弓】邾婁考公之喪,徐君使容居來弔含。有司曰:諸侯之來辱敝邑者,易則易,于則于,易于雜者,未之有也。   又【文王世子】仲尼曰:周公抗世子法于伯禽,所以善成王也。聞之曰:爲人臣者,殺其身有益於君,則爲之,况于其身以善其君乎。俱與迂通。    又【正韻】休居切,與吁通。歎辭。【詩·周南】于嗟麟兮。徐中舒主编《甲骨文字典》 字【解字】:“ 從于從 ,于象大圆规,上一横畫象定点,下一横畫可以移动,從 表示移动之意。或作于,为 之省。《说文》:'于,於也。象气之舒于。从丂从一。一者,其气平之也。’《说文》說形不確。”【釋義】介词,示所在也既然是示所在,“于”当是很显明的东西。徐先生所举第一个例句于正京北(佚三七四)当可解释为在正京北。另4个例句为:貞方告于東西 前一、四八、四   乙未余卜于九月又史 合二八一  癸巳貞既尞于河于岳  佚一四六  庚申卜王貞其又于母辛十月 戩七、八     《培根词汇》like(adj.)

"having the same characteristics or qualities" (as another), c. 1200, lik, shortening of y-lik, from Old English gelic "like, similar," from Proto-Germanic *(ga)leika- "having the same form," literally "with a corresponding body" (source also of Old Saxon gilik, Dutch gelijk, German gleich, Gothic galeiks "equally, like"). This is a compound of *ga- "with, together" + the Germanic root *lik- "body, form; like, same" (source also of Old English lic "body, corpse;" see lich). 

其中的原始日耳曼语词头*ga- "with, together"即甲骨文之于,它在哥特语中仍保留原来的读音,在古英语中音变为ge、在古撒克逊语中音变成gi(与其的中古读音gii相近)。甲骨文殷语于*ga(r)原始日耳曼语词头*ga- "with, together"甲骨文殷语于*ga(r)*wid>古英语wið、古诺斯语vidh

周姬取代殷商成为统治阶级后,虽然在文字上仍沿用殷人的文字(商代甲骨文、晚商金文),但在用词上、词意上也带有本族语言的特征。正是在周初这一时期,周姬们把原始日耳曼语被动语态形式“系动词+ga-过去式”的“ga”音译为“于”,导致于字被动句的产生,使殷语中只能引介受事者人物之“于”也能引介施事者人物。原始日耳曼语被动语态形式“系动词+ga-过去式”之*bar(系动词的通用形式)+ ga(r)还发展成汉语的为üeües、被be?bes、见*khan*khans[郑张尚芳(溪寒)khaan(苦寒)、(溪寒)khaans(苦]

甲骨文中不存在于字被动句

若(日麻)nja?(人者)、(日藥)njag(而灼),中古汉语ða?ðüog;昙谛译ṇya、安世高译jñā、支谶译jña为若。《说文解字》:“擇菜也。从艸右。右,手也。一曰杜若,香艸。而灼切”。《汉典》收录35例甲骨文,皆如祈祷者跪地伏拜后猛然抬起身导致长发向后上飘扬;金文21例大致与甲骨文相同;楚系简帛2例,上为艸、中似凡或舟、左下为口、右下似又;秦系简牍2例上为艸、中为又、下为口作“”。《说文解字注》:“(若)擇菜也。晉語。秦穆公曰。夫晉國之亂。吾誰使先若夫二公子而立之。以爲朝夕之急。此謂使誰先擇二公子而立之。若正訓擇。擇菜引伸之義也。从艸右。右手也。此㑹意毛傳曰。若、順也。於雙聲叚借也。又假借爲如也、然也、乃也、汝也。又兼及之詞。五部。一曰杜若、香艸。此別一義。此六字依韵㑹。恐是鉉用鍇語增。今人又用鉉本改鍇本耳。”。《康熙字典》:【唐韻】而灼切【集韻】【韻會】【正韻】日灼切,音弱。【說文】若,擇菜也。    又【玉篇】杜若,香草。【楚辭·九歌】采芳洲兮杜若。【夢溪筆談】杜若,卽今之高良薑。    又順也。【書·堯典】欽若昊天。【傳】敬順也。【詩·小雅】曾孫是若。   又汝也。【儀禮·士昏禮】勗帥以敬先妣之嗣,若則有常。【晉語】晉文公謂勃鞮曰:爾爲惠公從余于渭濵,命曰三日,若宿而至。    又如也。【書·盤庚】若網在綱。    又乃也。【周語】必有忍也,若能有濟也。   又語辭。【儀禮·士相見禮】君若降送之,則不敢顧。【疏】若者,不定之辭也。   又【前漢·武帝紀】民年九十以上,爲復子若孫。【註】若者,豫及之辭也。    又若若,垂貌。【前漢·石顯傳】印何纍纍綬若若耶。    又【莊子·秋水篇】向若而歎。【註】若,海神。    又歲名。【爾雅·釋天】太歲在丑曰赤奮若。    又若木。【淮南子·地形訓】若木在建木西。【楚辭·天問】若華何光。【註】若木何能有明赤之光華乎。    又水名。【水經注】若水東南流,鮮水注之。    又姓。【正字通】漢下邳相若章。    又【廣韻】人者切,音惹。乾草也。   又般若,梵語謂智慧也。【晉書·曇霍傳】霍持一錫杖,令人跪,曰:此是波若眼。   又【韻會】浮屠所居,西域謂之蘭若。【柳宗元文】蘭若眞公。【註】官賜額者爲寺,私造者爲招提、蘭若。    又人賒切,音婼。蜀地名。【前漢·地理志】若屬南郡,春秋傳作鄀。【唐韻古音】讀汝三略,尊相若,强弱相虜。古人讀若字爲汝,故傳記之文,多有以若爲汝者。《史記·項羽本紀》云:吾翁卽若翁,《漢書》云吾翁卽汝翁,此可據也。  原始日耳曼语之*thār>古英语定冠词生格复数þāraþā(g)>中古汉语若ða?ðüog 徐中舒主编《甲骨文字典》“若”【解字】:“卜辭用叒为若,见卷六叒部叒字说解。”“叒” 【解字】:“葉玉森谓 象一人跽而理髪使順形,故有順義《殷虚書契前编集可從。此爲叒之本義。《说文》:'叒,日初出東方湯谷所登桑,叒木也。象形。’《说文》训叒为桑,當爲後起義。至說叒象桑之形则非是。金文叒或從口作 ,爲《說文》籀文 所本,亦为经籍常用之若字所本。”加口之叒即是喏也,可知若之本义为诺(喏)。【義】:“一、順也。 辛丑卜,殻貞帝若王 合三二三    貞祖丁隹徝若于王 乙三三二一   二、如也,若兹每连用。 壬寅卜賓貞若兹不雨 帝隹兹邑龍不若 遗六二〇      三、讀爲諾,應也,許也。 丙子卜夬貞帝弗若 鐡六一、四   [口占] 曰吉帝若 乙五八五八”由于甲金文“叒”字中上举的双手并未触及“头发”,往上扬的头发就是一种奇怪的存在,葉玉森的“理髪使順形”并不成立。事实上跪跽头上之物是倒立之“不”,殷人可能曾通过丟或踢毽子并以其着落方式來判断“不”和“诺”:羽毛着落为“不”、毽子底部着落为若(诺)。可以肯定的是,殷人以“不”之反为若(诺)。同时,“不”之反也可引申出“順”义。

董莲池《甲骨文中的于字被动式探索》一文认为在晚商的武丁时期已经在“若”字中出现了于字被动式。他的理由是属于武丁遗物的甲骨刻辞中所发现的下列卜辞资料: 丙寅卜,亘贞:若于下上?(《甲骨文合集 808正)贞:王[奚戍]多屯,不佐若于下上?(《甲骨文合集>809正)戊辰卜,王气以人狩,若于[鬲又]……(《甲骨文合集》1023贞:有不若于父乙?(《甲骨文合集》3255正)不能按主动句來理解。

由于下上在卜辞中含义是地祇天神,[鬲又]示是神主之意,父乙是王(武丁)之父考小乙,所以按主动句理解,则它们的句意分别是王祥顺地祇天神王不佐助祥顺地祇天神"王祥顺神主王有不祥顺父乙者,于是乎地柢天神神主父乙统统成了王所施祥顾的受事者,即王让地祇天神祥顺,王不佐助天神并祥顺他们。王让神主祥顺,王有不让父乙祥顺者。从卜辞和商代宗教资料提供的信息来看,商王尽管在社会上有至高无上的权力,然而在神祇面前则是恭顺的奴隶,他们认为天地神祇与祖先神灵具有无边的法力,主宰人间的一切,人的生死祸福,都得自他们的恩赐和保佑,因此卜辞中留下了数百条向神祇求祥求佑的占卜记录。如祖丁弗若小子(《甲骨文合集》6653 正)、辛未卜,殻贞:王勿逆伐[工口],下上弗若,不我其受佑?(《甲骨文合集》6204)均是其例。根据这一事实,把它们做主动句理解既不合情,也不合理,显然是荒谬的。由于它们是由主语·动词 ··名词模式生成的句例,不是主动关系的就一定是被动关系的,所以据理推断,它们都是被动句,下面让我们按被动句去理解一番。由于主语 ·动词· ·名词的被动关系相当于今天的主语 ···关系,则王若于下上即王被地柢天神所祥顺。王不佐若于下上即王被地祇天神所佐助祥顺。王若于敢示即王被神主所样顺。王有不若于父乙"即王有不被父
乙所祥顺者,如此理解之后,我们可以看到既合其情,又合其理。
         以上诸句不能按主动句來理解完全是董氏将“若”狭义地解释为“祥顺”造成的。但是,一旦按张玉金给出的“若”之含义“顺着”來解读以上诸句,董氏所举的这几例所谓的被动句毫无疑问也是主动句。张玉金《关于殷墟甲骨文中有无被动句式的问题》:

对于例(7),命樾《群经平议》注解说:",顺也;训.亦顺也。《广雅·释诂》日:',顺也'非民攸训,言非民所顺也.非天攸若,言非天所顺也.文异而义实不异。"""确实有""义,如"皇天用训厥道."(《尚书·康王之诰》).对此屈万里(1980:139)注释说:",所。平议谓:训,顺也.,."他把上两句译为"那就不是百姓所能顺从的,也不
老天所能顺从的."例(7)中的""可训为"",其后的""应是及物动词,因为出现在""后与""构成所字词组的词一般是及物动词.由于""""两者"文异而义实不异",所以""也是顺的意思。把"天攸若"跟甲骨文中的"帝若"相比较,应知两者中的""是一致的.发出""这种行为的,一个是"",一个是""都是神.而且""""很接近。"天攸若""帝若的区别是,前者中的""前加了"",因而是所字结构,而后者是主谓结构。对例(8),屈万里(1980:108)注释说:",.元德,谓有善德者."他把"兹亦惟天若元德"译为"这就是老天也会顺从有美德的人。"对例(9)中的"天若"周秉均(2001:165)训为"天之所顺",甚是。"天若"等于"天攸若"。例(10)中的"",黄怀信(1996:319)训为""他把"惟公咸若"译为"希望诸位都能从顺。"(11)中的"",程俊英(1985:595)训为"",他把"天子是若"译为"处处承顺天子意"。对例(12)中的"",郑玄,朱熹都训为""。黄典诚《诗经通译新铨》译为"顺了曾孙的意愿"对例(13)中的"",毛亨,朱熹都训为""。高亨《诗经今注》把"鲁侯是若"译为"此言都服从鲁侯."总之,上引例(7)至例(13)中的""都应训为""。依据盂琮等(1999:343),现代汉语的""有动词用法,这时它是适合,如意的意思:(14)你应该顺着你弟弟。(15)你什么事都顺着他。(16)什么事都得顺老太太的心思。
     若我们按照张玉金给出的“顺着”义來解释下列卜辞:

(1)辛丑卜,壳贞:帝若王?/贞:帝弗若王?(合集 14198)(2)乙酉卜,宾负:大甲若王?(合集3216)(3)壳贞:示若王?(合集 13260)(4)贞:王往出.示若?/贞:王勿出 /贞:若王?/弗若王?(合集 5096)

就可以得出:帝若王=帝顺着王、帝弗若王=帝不顺着王,大甲若王=大甲顺着王,示若王=示顺着王。既然上帝、先祖、神祇都能顺着王,王当然也能顺着上帝、先祖、神祇。顺、顺着是双向的:不仅上帝、先祖、神祇可以顺着王,王也能顺着上帝、先祖、神祇。董莲池所举例句按主动句理解,它们的句意分别是王顺于(乎)地祇天神王不佐顺于(乎)地祇天神"王顺于(乎)神主王有不顺于(乎)父乙者,于是乎地柢天神神主父乙理所当然就是王所施动作(若:顺、顺着)的受事者。张玉金所谓的被动句"王+若+于+神名"事实上亦是主动句"王+顺于(乎)+神名"

张玉金深知“若”的意义是关乎甲骨文有无被动句式的大事情:""在甲骨文中比较常用,它牵涉到殷商时代到底有没有被动句式的问题    研究殷墟甲骨文中有无被动句式的问题,要从探讨甲骨文中""的意义和用法开始。关于甲骨文中""的意义,过去主要有""""""三种说法,本文认为""应是"顺着"的意思,为动词他說:"""义是从它的"义中引申出来的,在殷商时代""还没有这种引申义,因为用这种引申义没法讲通有关把卜辞中的""读为"",认为是"允诺"之义,这于典籍无征所以这两种说法都不可取他以“典籍无征”便彻底否定了若之诺"允诺"之义。即使这样,我们从张玉金的“顺着”义仍无法推导出"王+若+于+神名"是被动句。这是因为“顺着”不同于(董莲池的)“顺祥”,它在上帝、神祇、先祖与王之间是双向的。张玉金通过构造一个理论来证实于字式被动句的存在:

动词""有些是表主动态的,这时以神名为主语,可用"否定;有些是表被动态的,这时以人名(一般是""为主语),可用""否定.""和以""为核心的动词语,可以构成单句或分句,这时""可以是表主动态的,也可以是表被动态的;也可以作谓宾动词""""""的宾语,这时""一定是表被动态的.殷商时代己存在""字式被动句。
       在殷墟甲骨之中,我们看到一条规律,即在主动态的及物动词前"",而在被动态的及物动词前""(这条规律严格说起来是,被动态的及物动词前只用""而不用",主动态的及物动词前一般用"”,也可以用""):
       (34)贞:多羌获?/贞:多羌不其获?(合集156)试比较:己亥卜.穹::王获兕?/王弗其获兕?(合集10412)
       (35)乙酉卜:豕「擒」?/乙酉卜:豕不其[]?(合集 10249)试比较:贞:擒麋?/贞:弗其擒麋?(合集 10344)
      (36)壬辰卜,贞:今夕师不震?(英藏2528)试比较:今夕弗震王师?(合集 36443)
     37)贞:妇好商?/贞:不其局?(合集795)试比较:贞:好商于祖辛?/[]于祖辛?(合集 709)
       (38)贞:我不蟆?(合集 10178)试比较:口丑卜,贞:不雨,帝唯蟆我?(合集 10164)
        (39)庚辰卜,争贞:亘执?/庚辰卜,争贞:亘不其执?同版尚有:戊午卜,壳贞:雀追亘,有获?/戊午卜,壳贞:雀追亘?(合集6947)
       上引诸例说明,卜辞中被动态的及物动词只用""来否定,下引各例中的",可用"来否定,明显是被动态的

作为张玉金甲骨文被动句理论的基石,仅举6个例子來加以说明显然是不够的,必须要统计全部例子,用统计结果和数据來说话,比如主动态中用“弗”的多少例、占比是多少、用“不”的是多少、占比有多大等等。甲骨文动词基本上没有主动、被动之分,可以确证甲骨文动词存在主动态、被动态之分的例子大概仅有1例,这个例子就是受(主动态是授、被动态是受),不去探讨一下“弗”、“不”与“受”配合使用时的主动态、被动态情况,就得出卜辞中被动态的及物动词只用""来否定是不严谨的、是不能被人接受的。我们连那些及物动词具有被动态都还没有弄清楚,怎么可能得出“卜辞中被动态的及物动词只用'不’来否定”的结论?张玉金先生能够回答甲骨文哪些及物动词兼有主动态、被动态吗?不能。我们连甲骨文到底有几个主动态被动态兼于一身的动词都不清楚,怎么能进行统计分析?事实上“卜辞中被动态的及物动词只用'不’来否定”并不是经过统计分析得出的结论而是张玉金先生的预设。把一个动词(如“若”)分成主动态、被动态两种形式既不符合甲骨文的实际情况,也不符合后来中国文字的实际情况。汉语的一个动词并不存在主动态和被动态之分。

徐中舒主编《甲骨文字典》“叒”字“释义”所举例句“貞祖丁隹徝若于王”(乙3321)中“若于”之“于” 介引的是受事(王)。“于”介引的人物是受事,这是甲骨文的通例。张玉金把"王+若+于+神名"中的“于”从甲骨文的语法通例中切割出来并认定“介词'是引进施事的”是没有依据的。在"王+若+于+神名"中,介词“于”引进的依然是受事,王顺于(乎)上帝、神祇、先祖完全通顺、合乎情理。张玉金把"神名+若+于+王"当成例外:例外是有的,主动态的""后有时也出现""介宾结构,例如:(46)祖丁唯循若于王?(合集 1854)但这个例子中的"不是"的意思,而是""的意思;它引出的不是施事,而是受事。 虽然张玉金十分清楚除了他的被动句"王+若+于+神名"中的“于”引进施事外,甲骨文介词“于”介入的人物都是受事;但他依然把上述符合甲骨文语法惯例的用法当成了例外。为了证明于字被动句的存在,他专门设计了"王+若+于+神名"结构,在这一结构中于字引介的受事被他改变成施事,于是,他就找到并证明甲骨文中存在于字被动句。"神名+若+于+王""王+若+于+神名"的结构是一样的,都是主语+若(动词)++人物,主语是施事、“若(动词)++人物”是动宾结构、“于”字所介入的人物是受事。"神名+若+于+王"中的“于”引介的是受事,“于”不可能在同一语言结构“主语+若(动词)++人物”下的"王+若+于+神名"中变为引介施事。在"王+若+于+神名"中,“于”引介的人物依然是受事。

每一种语言都有根深蒂固不能改变的成规,于字介入的人物是受事就是甲骨文根深蒂固不能改变的成规。这个铁律,在两种语言相遇、发生碰撞、混合时才发生了改变。故而“于”字被动句的出现是在周初,是由周人将原始日耳曼语被动态复合形式“bar(系动词的通用形式)+ga-过去时”中的ga译作“于”引入汉语的。作为被动标记的“于”实源自原始日耳曼语。

附录:

Winfred P. LehmannJonathan Slocum著《原始日耳曼语语法》    

5.5. Expression of Voice: Middle and Passive Constructions

Forms of the Indo-European middle inflections survived in Gothic in the present indicative and subjunctive, but with passive meaning, as in:

Aþþan atgaggand dagōs þan afnimada af im sa brūþfaþs. Mark 2:20

But the days will come when the bridegroom is taken from them.
          Jah jabái gards wiþra sik gadáiljada
     Mark 3:25
And if a house is divided against itself

          jah þu, barnilō, praúfētus háuhistins háitaza...  Luke 1:76
and you, child, shall be called a prophet of the Highest

          uha haite (Old Norse, Kragehul spearshaft)
          I am called Ūha ­
—— My name is Ūha

Oddly, the active forms of ON helta have taken on the middle meaning in the other dialects, but the middle form in Old English hǽtte has not been maintained. 

Ingolfr hét maðr nórœnn./slendingasaga 1
          Ingolf was the name of a northem man.

Similarly in Modern German, for example: Er heisst Wilhelm'His name is William'from 'He is called William' We therefore assume the form for Proto- Germanic and also conclude that

the middle survived into Proto-Germanic.

The shift in use of the middle to the passive, and the increased use of the passive in the Germanic dialects as well as in the other Indo- European dialects, is in accordance  with the shift

 of late Proto-Indo- European as well as the dialects from  active

structure to transitive structure. Some residues of the earlier structure are maintained in Gothic, as in the intransitive use of

 transitive verbs likedáupjan'baptize, wash'and bimáitan 'circumcise'.Streitberg (1920:191-192) cites examples of such use  in

 translations of Greek middle forms, e.g. Mark 7:4 niba daupjand for the Greek middle formbaptísōntal'unless they wash

[themselves]', an alternate form in the passage for hrantísōntai
'they sprinkle themselves'

Another residue of the earlier contrast is the distinction in Gothic between perfective forms with ga- prefix in contrast with

the imperfective use of the simple verb as treated by Streitberg (1920:196-198), where he cites among examples the passage

on the death of Lazarus in John 11:11: Lazarusgasaízlēp

 'Lazarus has fallen asleep / is sleeping' for the Greek  with its

 middle form: Lázarus kekoímētai.

Instead of the forms with ga- prefix, the other dialects

 make use of reflexive pronouns, as in the following Old High German clause

gurtun sih iro suert ana   Hildebrandslied 5
they girded (for themselves) their swords on   

In Old Norse the combination of reflexive pronoun and verb has given rise to a new inflection, with –mk suffixed in the

first person singular and –sk in all the other persons. The forms 

have various uses, from reflexive and reciprocal to middle and passive, as in the following examples:

Reflexive: þeir setiask niþr.             they set themselves down

Reciprocal: spyriask þeir tiþenda.          they asked one another the news.

Middle: hann sagþesk ekke hafa.           he said he had nothing

Passive: skip búask.       the ships were prepared

Often the forms in –sk correspond to simple verbs in

 English, for example:

þá sættusk þeir á þat/slendingabók 1
              Then they agreed on that

ok hafði allt farizk vel at/slendigabók 5

 and everything had fared well

Passive meaning was expressed chiefly by compound forms consisting of auxiliaries accompanying the past participle. The auxiliaries vary. In Old Norse the auxiliary was vera, as in the following sentence from the section in Libellus isiandorum on the introduction of Christianity:
              þá var þat mælt
 Then it was announced

And a few lines later in the present tense:

es kallaþr es Vellankatla which is called Vellankatla  Passive forms with the auxiliary werden that is currently used in German to form the passive are attested in the  early Old High German works like Muspilli, as in the subjunctive form in line 12:
              ze uuederemo herie.   si gihalot werde
to which group it (the soul) will be taken

Also in the corresponding indicative present form in line 39 with future meaning:
            denne uuirdit untar in uuic arhapan.
            then a battle will be raised among them

The corresponding auxiliary is also used in Old English to make the passive with transitive verbs, as in Beowulf 6-7:          egsode eorl[as]    syððan ǣrest wearð  fēasceaft funden;                      he terrified warriors      since he first was    found wretched;

But a few lines later in line 12 the auxiliary wesan was used, as in later English. It is used with both intransitive and transitive verbs:
            
ǣm eafera wæs         æfter cenned

To them an heir was      later born

In view of the several auxiliaries in the dialects, we may assume that the compound passive forms were developed after Proto-Germanic. In the proto- language both passive and

 middle meanings were expressed by reflexes of Proto-Indo-

European middle forms. But the forms were maintained only in Gothic, and as shown in section…… they were replaced by compound forms in the other dialects .

5.5. Expression of Voice: Middle and Passive Constructions被动语态的表达:中间结构和被动结构

印欧语中屈折的形式仍然存在在哥特语的现在的但具有被动含义指示语和虚拟语气中,例如:

Aþþan atgaggand dagōs þan afnimada af im sa brūþfaþs. Mark 2:20但新郎被带走的日子终将到来。Jah jabái gards       wiþra sik gadáiljada    Mark 3:25如果一所房子被分割jah þu, barnilō, praúfētus háuhistins háitaza...  Luke 1:76
孩子,你将被称为最高的先知... uha haite(古诺斯语Kragehul spearshaft I am called Ūha ­—— 我的名字叫Ūha
        
反常地,古诺斯语helta的活动形式在其它方言中具有中间含义,但是古英语中的中间形式hǽtte没有已经维护义。

Ingolfr hét maðr nórœnn./slendingasaga   Ingolf 是一个北方人的名字。
     例如,在现代德语中也是如此: Er heisst Wilhelm'他的名字是威廉’源于'他叫威廉’。 因此,我们假设了原日耳曼语的形式,并得出结论中间形式幸存了下来深入到原始日耳曼语中。

使用中中间到被动语态的转变,以及在其他印欧方言中、在德语方言中越来越多地使用被动语态,符合晚期原始印欧语系以及方言从主动结构到及物结构的转变。在哥特语里保留了早期结构的一些残余,如在及物动词的及物中使用likedáupjan'baptize授洗、施洗, wash’和bimáitan'circumcise对(男子)行割礼’。施特赖特贝格

 (1920:191-192) 引用了希腊语中间形式翻译中这样使用的例子,例如Mark 7:4niba daupjand 对应于希腊中间形式baptísōntal'除非他们[自己] ', 段落中的替代形式hrantísōntai'他们洒自己'。按施特赖特贝格 (1920:196-198)的处理,早期对比的另一个残留物是哥特语中带有ga前缀的完成形式之间的区别与简单动词的不完全用法形成对比,他引用了约翰福音11:11论拉扎罗斯之死这段话作为例子:

 Lazarusgasaízlēp'拉扎罗斯睡着了/正在睡觉’。希腊语的中间形式Lázarus kekoímētai.

代替带有ga前缀的形式,其他方言使用反身代词,如以下古高地德语分句:gurtun sih iro suert ana Hildebrandslied 5他们(为自己)系上了剑。

在古诺斯语里反身代词与动词的组合引发了一个新的转折,后缀为第一人称单数的–mk以及在所有其他人身上的-sk他的表格有多种用途,从自反和互易到中间和被动,如以下示例所示:

反身的: þeir setiask niþr. 他们放下了自己 

互相的: spyriask þeir tiþenda.  他们互相询问这个消息。

中间的:hann sagþesk ekke hafa. 他说他一无所有。

被动的: skip búask. 船只已做好准备。

-sk的形式通常对应于英语中的简单动词,例如:    

þá sættusk þeir á þat/slendingabók 1然后他们同意了

ok hafði allt farizk vel at/slendigabók 5一切都很顺利

被动意义主要通过由伴随过去分词的助词组成的复合形式来表达。那些助动词不尽相同。在古诺斯语中辅助词是vera,正如下面Libellus isiandorum关于基督教的传入的一句话:    þá var þat mælt 然后它被宣布了

以及现在时态后面的几行:

es kallaþr es Vellankatla 它被称为Vellankatla

目前在德语中使用的带有助词werden的被动语态形式在早期古高地德语作品如Muspilli中得到了证实,如第12行中的虚拟语气形式   ze uuederemo herie.  si gihalot werde它(灵魂)将被带到哪一组。

39行里也以相应的指示性(现在)呈现形式具有未来意义:denne uuirdit untar in uuic arhapan. 那么他们之间就会展开一场战斗。

古英语中也使用相应的助词用及物动词作被动语态, 就像在《贝奥武夫》 6-7: egsode eorl[as]    syððan ǣrest wearð  fēasceaft funden他吓坏了战士    自从他第一次     被发现很可怜

但在第12行的几行之后,使用了辅助wesan就像后来的英语一样。它既用于不及物动词、也用于及物动词  ǣm eafera wæs 给他们一个继承人        æfter cenned后来出生的

从方言中的几个助词看,我们可以假设复合被动形式是在原始日耳曼语之后发展起来的。在原始语言中,通过原始印欧语既有被动意义也有中间意义的中间形式的反射来表达。但这些形式只保留在哥特语中,如部分所示……它们被其他方言中的复合形式所取代。

Joseph wright著《哥特语语法》433.Voices. Special forms of the passive voice are extant in the present tense of the indicative and subjunctive only, as dáupjada, he is baptized; jah þu, barnilō, praúfētus háuhistins háitaza, and thou, child, shalt be called the prophet of the Highest; aflētanda þus frawaúrhteis þeinōs,thy sins are forgiven thee; ei andhuljáindáu us managáim haírtam mitēneis, that the thoughts of many hearls may be revealed. The other forms of the passive voice are expressed by the past participle and one of the auxiliary verbs wisan,to be; warþan, to become; as gamēliþ ist, it is wrillen;aþþan izwara jah tagla háubidis alla garaþana sind, but the very hairs of your head are all numbered; qam Ièsus jah dáupiþs was fram Iōhannē, Jesus came and was baplized by John; gaáiwiskōþs waírþa, I shall be ashamed; sabbatō in mans warþ gaskapans, the sabbalh was made for man; gamarzidái waúrþun in þamma, they were offended at him.

Special forms of the passive voice are extant in the present tense of the indicative and subjunctive only被动语态的特殊形式仅存在于指示语和虚拟语气的现在时, as dáupjada, 他接受洗礼;jah þu, barnilō, praúfētus háuhistins háitaza, 孩子,你应该被称为最高的先知;aflētanda þus frawaúrhteis þeinōs,你的罪被赦免了;ei andhuljáindáu us managáim haírtam mitēneis,许多听众的想法可能会被揭示出来。

 The other forms of the passive voice are expressed by the past participle and one of the auxiliary verbs wisan,to be;被动语态的其他形式由过去分词和一个助动词wisato be表示warþan, to become; as gamēliþ istit is wrillen;aþþan izwara jah tagla háubidis alla garaþana sind, 但是你的头发都被编号了; qam Ièsus jah dáupiþs was fram Iōhannē, 耶稣来了,接受了约翰的洗礼;gaáiwiskōþs waírþa, 我会感到羞愧的;

 sabbatō in mans warþ gaskapans, 安息日是为人类而设的; gamarzidái waúrþun in þamma, 他们对他很生气

 Jeffrey Ellis著《古高地德语基础语法》:

Voice
5.23. The Passive, which in the Present Gothic expresses by inflection, e.g. praúfetus hauhistinhaitaza ('thou shalt be called prophet of the highest'), is expressed by the auxiliaries
wesan or werdan with PP (cf. Go qam lesus jah daupiþs was fram Iohanne; sabbato in mans warþ ġaskapans). The ingressive meaning of werdan can develop into future meaning (cf.5. 17), cf. thār wirdit wuoft inti clafunga zenio ('there will be wailing and gnashing of teeth"), (OS) thes wirðid sō fagan man, and (5. 22) wirdist swīgenti, e.g. denne wirdit untar in wīc arhapan, cf, Go ġaaiskwoþs wairþa ('I shall be ashamed').
From the ninth century werdan and wesan begin to have the MHG meanings (MHG $ 109), cf Go ġameliþ ist ('it is written'). E.g. sī ġiheilaġōt thīn namo; sang was ġisunġan,wīg was biġunnan; kepiotantes stimma tātim sī kefolġēt;(OS) nū ist Krist ġiboran, Erodes was ġikoran; dîn namo werde ġehéiliġōt; ġientōt werde ubarloubmissi; dār der hēligo Christ ana arhanġan ward; wārun frāgenti, wār er ġiboran wurti; (OS) werðad mīna hendi ġibundan; wur-dun farworpan.

Passive infinitive is found, e.g. mugut ir ġitoufit wesan; cf.
Go skal sunus mans uskusans wairþan:but fona discoom keban kerīsit; ir gisehet umbiġeban fon here Hierusalem; cf.Goqemun þan motarjos daupjan; and mixed, bezzera vin-den mugun werthan.

The Passive, which in the Present Gothic expresses by inflection, e.g.现在时的哥特式的屈折表达被动语态,例如. praúfetus hauhistinhaitaza ('你将被称为最高的先知'), is expressed by the auxiliaries wesan or werdan with PPwesanwerdan PP辅助表示 (cf. Go qam lesus jah
daupiþs was fram Iohannesabbato in mans warþ ġaskapans). The ingressive meaning of werdan can develop into future meaning (cf.5. 17)
werdan的进入意义可以发展为未来意义, cf. thār wirdit wuoft inti clafunga zenio (会有哀嚎和咬牙切齿), (OS) thes wirðid sō fagan man, and (5. 22) wirdist swīgenti, e.g. denne wirdit untar in wīc arhapan, cf, Go ġaaiskwoþs wairþa ('我会感到羞愧的'). From the ninth century werdan and
 wesan begin to have the MHG meanings (MHG $ 109)
从九世纪开始,werdanwesan开始有MHG的含义, cf Go ġameliþ ist ('命中注定'). E.g. sī ġiheilaġōt thīn namo; 

sang was ġisunġan,wīg was biġunnan; kepiotantes stimma tātim sī kefolġēt;(OS) nū ist Krist ġiboran, Erodes was ġikoran; dîn namo werde ġehéiliġōt; ġientōt werde ubarloubmissi; dār der hēligo Christ ana arhanġan ward; wārun frāgenti, wār er ġiboran wurti; (OS) werðad mīna hendi ġibundan; wur-dun farworpan.

Passive infinitive is found, e.g.发现被动不定式,例如

 mugut ir ġitoufit wesan; cf.Go skal sunus mans uskusans wairþan:but fona discoom keban kerīsit; ir gisehet umbiġeban fon here Hierusalem; cf.Goqemun þan motarjos daupjan; and mixed, bezzera vin-den mugun werthan.

C.L.Wrenn著《古英语语法》131 Voice

With a single exception, OE verbs showed only active voice inflexions. The exception is htan 'call'which, besides having a vocalic active preterite hēt, had a consonantal preterite hātte
which was passive and which was used both for present and past: sēō ēā hātte Temese'the river is called Thames', hwæt hātton  þ āge 'what are those called?', Rachel hātte Iācobes wīf'Jacob's wife was called Rachel'. For the rest, the notional
passive was expressed in one of two principal ways: a copula verb with the past participle, or the indefinite pronoun man with the ordinary active verb-form. In the periphrastic expres-
sion just mentioned there were two auxiliaries: bēōn/wesan and weorðan. To some extent there was a distinction of aspect involved, the former being used in durative expressions (ne bið
ð
ǣr nǣnig ealo gebrowen 'no ale is (ever) brewed there'), the latter in perfective expressions ( þæt hūs wearð ðā forburnen'the house was then burnt down'). But there was much free variation, ignoring aspect, and writers seem often simply to have preferred one or the other auxiliary. The OE verb 'to be' did not develop a past participle until very late, and the 'pluperfect passive'was not distinguished from the preterite:  þe  þæt hālige
dūst on āhangen w
æs 'on which the holy dust had been hung'. A passive infinitive was usually expressed with the active form: þ ās  þing sint tō dōnne 'these things are to be done', hēht hine
l
ǣran (Lat. iussit illum... doceri) 'commanded him to be taught'; but periphrastic expressions were available where the active form might be ambiguous : sceal wesan I smāhēl hāten 'shall
be called I'.
      The use of man calls for no comment: mon mæg gīēt gesīōn hiora swæð 'one can still see their track (or their track can still be seen)', worhte man hit him tō wīte 'it had been made as a punishment for them', 
Ēadwerd man forrǣdde and syððan ācwealde 'E. was betrayed and then killed'.

It is to be noted that, despite its distinctive passive inflexion, hātan was often used with the periphrastic construction and also with man:hi sind gehātene 'they are called', tō þǣm porte
 þe mon hǣt at Hǣþum'to the trading place which is called Hedeby'

除了一个例外,古英语动词只表现出主动语态屈折。那个例外情况是 htan 'call'除了有一个元音性的主动语态的过去时hēt有一个辅音的过去时hātte,它是被动的,用于现在和过去:sēō ēā hātte Temese '这条河叫泰晤士河’, hwæt hātton  þāge '那些叫什么’,Rachel hātte Iācobes

wīf' '雅各布的妻子叫瑞秋’。至于其他,被动语态有两种主要表达方式系词动词和过去分词,或不定代词man和普通的主动语态动词形式。在刚刚提到的迂回表达中有两个助动词:bēōn/wesanweorðan 在某种程度上,所涉及的方面有所不同,前者用于持续性表达(ne bið ðǣr nǣnig
 ealo gebrowen '那里(从来)没有酿造过麦芽酒’),后者用在完成式的表达中( þæt hūs wearð ðā for burnen'房子随后被烧毁’)。 但有很多自由变化,忽略方面,作家们似乎往往只是更喜欢其中一个或另一个助动词。古英语动词“to be”没有过去分词直到很晚才产生,过去完成时、被动语态来自史前时期没有区别: þe  þæt hālige dūst on

āhangen wæs '上面挂着圣尘’。被动不定式通常用主动形式表示 þās  þing sint tō dōnne '这些事情要做’, hēht

 hine lǣran (Lat. iussit illum... doceri)'命令他接受教育’;但是,迂回表达在主动语态那里形式可能不明确:sceal wesanI smāhēl hāten '应该叫我'

不定代词man的使用没有解释:mon mæg gīēt gesīōn

hiora swæð '人们仍然可以看到他们的轨迹(或者他们的轨迹仍然可以看到)’,worhte man hit him tō wīte '这是对他们的惩罚’, Ēadwerd man forrǣdde and syððan ācwealde 'E.被背叛后被杀害’。

需要注意到的是,尽管屈折形式是独特的被动,还有人经常把hātan 与短语周围的结构一起使用hi sind

gehātene '被叫做’; tō þǣm porte  þe mon hǣt at Hǣþum'去一个叫Hedeby的交易场所

张国光《西周金文被动句于字式质疑》

古代汉语最早出现的被动句是字式。而被动句” 字式究竟起于何时,怎样起源、一直是语法史上的一个饶有兴趣的问题。王力先生认为:“在远古汉语里,在结构形式上没有被动和主动的区别,直到甲骨金文里也还是这种情况。”持这种观点的还有陈梦家先生。但是,也有一些学者如于省吾、郭沫若等认为金文中即有被动句字式。1980年杨五铭先生则据于、郭等学者的看法,较为系统的阐发了这一观点。后来唐钰明,周锡[韦复]两位先生进一步认为西周时期被动式不仅见诸金文,而且典籍也不乏其例。看来,这里最为关键的问题是对西周金文被动句字式的认定。本文拟着重于鉴别金文被动句字式的用例,并兼及被动句字式的起源问题。

西周铜器,有许多是作器者受到上司的赏赐和表彰后,为纪念荣宠而铸作的。这些铜器,大部分是从上司的赏赐和表彰这一角度加以行文的(这一式我们称为甲式)。如:
        1
)王赐金寽。(禽簋)(本文金文材料取息杨文)
        2
)王赐刺贝卅朋。(刺鼎)
       
3王蔑段。(段簋)

另有一小部分则是从接受赏婸和表彰的人这一角度加以行文的。(这一式我们称为乙式)。如:
       4
)王咸诰,何锡贝卅朋。(何尊)
       5
)邢候诞   一麦,麦锡赤金。(麦鼎)
       6
)小臣 蔑厝众锡贝。(小豆 簋)
       7
)侯作册麦锡金于辟侯。(麦尊)
       8
)禹锡贝于王。(禹尊)
       9
)兹[鬲衣]人纳使,锡于武王作臣。(中  
      10
 屯蔑厝于 卫。(屯鼎)
       
乙式中的4)、5)6)诸例是被杨文认为是无标志被动句(木文称作乙1)。7)8)、9)10 诸例是被郭、于、杨、唐、周认定的被动句字式(本文称作乙2)。我们认为,乙1和乙2未必就是无标志被动句字式。
      
在论述之前,有一点需加以说明。即乙1和乙2并没有本质上的不同,乙1各句只不过省略从哪一个上司那里得到此器罢了。拿第4)例来说,亦可行文为何锡贝卅朋于王,因为前文有王咸诰,故省。因此,乙1=2
     
我们查阅了春秋上下的文献,和乙1相类的句子只在《尚书》里一见:
      11
 禹锡玄圭。(尚书·禹贡)
    
根据乙1=2,这一句补出省略的成分,当为:禹锡玄圭于帝。而这一句《史记》 中转换成了双宾语句:
     12
)于是帝锡禹玄圭。(史记·夏本纪)
       
这两句的转换关系可以表作:
      
帝锡禹玄圭禹锡玄圭于帝。即:甲式乙式。
      
按照11)和12)句的转换关系,全文中的乙1和乙2均可以转换为另一类双宾语句,即甲式
      4
*何锡贝卅朋(王)锡何贝卅朋。
      5) *
麦锡赤金(邢侯)锡麦赤金。

6)  *小臣 蔑厝众锡贝(王)蔑小臣 厝,(王)锡小巨 贝。

7)  * 侯作册麦锡金于辟侯辟侯锡侯作册麦金。
    8
*鬲锡贝于王王锡鬲贝。
    9)*
[鬲衣])人锡于武王作臣武王锡[鬲衣]人作臣。
   10
屯蔑厝于 ↔ 卫蔑屯厝。

这里要问,是否还有其他的转换形式呢?
       
由于可以引进各种的对象语,为便于区辦出真正的被动句式,唐、周指出:最简便的办法就是看看能否采用后起的更为完善的被动式来子以转换。比如,'逐于鲁可以转换为'为鲁所逐,故为被动式。” 如按这个办法,何锡贝卅朋就要转换为何为(王)所锡贝卅朋。”“鬲锡贝于王” 就要转换为鬲为王所锡贝。但是,带宾语的…………”被动式,不见诸文献。可见,1和乙2都不是被动句,而只能是双宾语句。[不能因带宾语的…………”被动式,不见诸文献;就得出“1和乙2都不是被动句”的结论]杨文说例9)(([鬲衣])人)' 于武王与文献中的被动句字式正合。但人们不禁要问:怎么能活生生地将作臣拉出句子呢?[甲骨文、金文的目、臣都是用青铜铸成的铜眼]双宾语句的直接宾语由动宾结构充当是早在甲骨文中就有了
的格式。
       
另外,先秦被动句字式均为四项。如卻克(一项)伤(二项)于(三
项)矢(四项)。而金文乙2式却是五项。如鬲(一项)锡(二项)贝(三项)于(四项)王(五项)。可见,西周金文乙2式在结构上也不同于被动句字式[更加复杂]。由于金文中乙2式不能算作被动句字式,那么,用以应证的西周文献用例也就有落空的危险 了。

 

既然乙2式是双宾语甲式的转换形式,应该是一种双宾语句,那么,它究竟算哪类双宾语句呢?
      
法国汉学家贝罗贝将汉语汉代至唐代的双宾语句从动词角度作了这样的分类:
     
本义与格:给式动词(送、卖、传等)动a
                         
受式动词(买、取、受等)动b
     
申延与格:非给非受式                           c
       
虽然汉以前的双宾语动词与汉至唐一段有所不同,臂如甲文中就多用与祭祀有关的动词,但沿用贝罗贝的分类来观察本文涉及的西周金文的双宾语动词,还是大体可行的。上边例1)2)是动a4)5)7)8)g)和例6)的后半是动b,例3)、10)和例6)的前半是动c,贝罗贝的文章另有旨趣,他没有研究动a和动b的关系,而本文却不能回避了。现我们先用现代汉语的例子来说明。
      
我送他两本书他接受我两本书
      
我送他一张相他得到我一张相
一看即明,在主语和间接宾语互易的情况下,甲式和乙式的转换,仅仅是动a和动b的互易
      
上边西周金文例句的转换〔指例4)*5)*6)*7)*8)*9)*6*的后半表面上好象与此不同,主语和间接宾语互易了。但却没有出现动a和动b的互易。那里
始终是一 “字。但仔细琢磨,这里的” 包含了给式受式”[胡诌:哪有“受锡”之意?]
     
=甲式锡1a。乙式锡2b。即12同形,采用了同一词面。[瞎扯。“锡”不像甲骨文“受”字具有“受”“授”两方面的含义,它从无“受锡”“被锡”之义。]12的共居一形,正如前人所说的施受同辞。锡之分为锡1和锡2就正同甲骨文只有一个字,它可以指,也可以指相似[相似在哪里呢?甲骨文“受”分化成后世的”“,锡分化成那两个方向正相反的词呢?]。道理很简单,作为上司对下属的一种锡与,从上司一方说,这是锡1(给式,动a),从下属的一方说,这是锡2(受式,动b),这只不过是一桩事情的两个角度。一些学者之所以把乙2当作被动句字式,那是因为他们总是站在锡1的角度去观察并解释锡2,而造成这种情况,又是因为,大概在两周前后锡2便消失了。所以尽管乙2式在结构上比“于”字式多出了一个直接宾语,但有的学者如于、郭等就是不予顾及。有的学者如杨等,虽加顾及,但说这是锡可以常常带上指物的宾语的缘故。这样,这种句式便
成为一种两属的句式。也就只能使人产生矛乎、盾乎的困惑了。

我们在前面否定了锡乙2式不是被动句"字式,那种认为被动句字式是无标志的被动句加'于’加施动者所构成的论断,已经站不住。但我们却又要从西周金文双宾语乙2式出发作出这样一个假设:乙2式和被动句于〞字式的产牛不无关系。下边我们分別从锡2的消失,锡2间接宾语的后移,以及锡2由动b向动c的变化来作分析。
    
(一)施受同辞毕竟是不够精密的表达形式。那些使用开了的施受同辞便不能不处于变易的状态之中。从最终发展的结果看,它们的命运并不一致。不论是造字的自身就含有施受两层意思的,如",还是由引申或其他原因形式施受同辞,大凡走异形相别一途的,如受受、授,大概都得到双存,大凡共居一体的大都只能一存,而且大都是原发体得以保存。锡1+2锡就
是这种情况。因动a和动b相关,下边我们联系来分析锡的消失。1
(动a)和受(动b)对立,两个都是强式。1意思相近,1是特殊的上司对下属的赐与,”,基本是一般的给予。(如子曰:诵诗三百,授之以政,不达。”(《论语·子路》)正好补充了1的不足。而2原本也微别于,它是特殊的从上司那里得到的。但2没有走异形相别的道路,便只能让强式兼覆了。当然,这确是作出了一点牺牲,但这换来了1的精密,所得大于所失,仍是合算的。

2是什么时候消失的呢?我们认为大约在两周相交前后一段时间。因为《尚书·禹贡》毕竟属于一个语言层次。《论语》《左传》当属于居后的另一个语言层次。《尚书·禹贡》还能一见锡2,较早的其他典籍,便再没有它的踪影了。看来,锡2只是县花一现,而又极早地消失了,它在人们心目中几乎处于不存在的地位,要不是有西周金文,我们基至会据《史记·夏本纪》的例子(例12)来怀疑《尚书·禹贡》一例(例11)是伪作了。在上边我们已经证明
2式中后边的指人对象语是间接宾语,但在人们把锡2遗忘并误读为甲式锡1时,它正好是锡1的施事者了。
     
(二)我们上边说过,被动句字式中的谓语动词是不带宾语的。乙2式要衍化为被动句字式,除了上一条外,其直接宾语还必领脱落。让我们先来看看直接宾语在双宾句中出现的情况。在甲文里,根据两个宾语排列次序分为四类,其中无一类是直接宾语从缺的。到了西周以下,直接宾语似乎变得重要起来。以今文《尚书》降(动a)为例,它一共三式:+间+直七例,如:我帷大降尔命。(《多方》)+直+于+间七例,如:降咎于苗(《吕刑》)。动+直十二例。如:今天降疾(《顾命》)。再以《诗经》锡
(动a)为例,它一共二式。动十间+直十一例,如:永锡尔类(《大雅·既醉》)。动+直五例,如:锡山土田(《大雅·江汉》)。比较甲文,无非间接宾语可以从缺了。汉至唐一段不同了。虽然,直、间宾语都可从缺,但大量的是直接宾语的从缺。
       
下边我们用与木文直接相关,不省略直接宾语,又有于+间的一式来看。在甲文里,它是管文第一类中的C式(这一式用的是动c):
      
动+于+让+ 直。如:今日又久岁于大甲牛一(南1111)这一式到了西周金文,直接宾语于+间正好易位,变化成:
      
动+直++间。(金文A式)如上文的例7)等。这一式在锡2b中共八例,占80%,而且见于今文《尚书》即降动a的第二式(《诗经》不见此式,大概是四字句所限制)。但是,我们同时又在锡2b中看到了另一式(全文B式):
       
+于+间+直。
       
这一式共二例,除例9)外,还有一例:
       
余惠于君氏大璋。(召伯虎簋)(惠用的是义通字。惠属动b
        
应当说,金文B式只能算作金文A式的变式,只占20%,且不见于今文《尚书》。看来这是把直接宾语挤到了句子的末尾,从表面看来,金文B式正同于甲文第一类c式,好象是返祖现象。其实,从西周金文的潮流主体——金文式看,从西周一般直接宾语相比之下更为重要一点来看,金文B式两例倒是跳轨,再联系汉以后直接宾语更多地可以从缺,我们可以得出这样一个看法:乙2式中已经表露出了直接宾语脱落的痕迹了。杨文正是因为没有看到宾语的后移这一事实从而造成对例9)的误释。
   
(三)锡2虽是一个他动词,但它不用于被动句字式。乙2要向
字式衍化,还得完成锡2(动b)向动c的变化。杨文十二例日中已有两例用解动c。这就是,除例5)外,还有一例是:
                       
蔑厝于保。(保卤)
       
这两例的存在,说明动b已开始向动c变化了。动c是可以自由运用于被动句字式的他动词,这时于乙2字式衍化 提供了另一个条件。
      
当然,应当看到,从主动到被动,这必然是一次痛苦而艰难的 “分娩。本文仅仅是从西周金文乙2式的这一方面,那一方面,星星点点地捕到了一些衍化的痕迹。而只有当上边三个条件集于一身时,"字式才算大功告成。泉然,这必定要用一个相当漫长的时期。从这一点,就很使我们怀疑,甲文中无被动句字式,怎么一到西周初年金文,被动句"字式就突然从天而降了呢?这一点又从另一个方面坚定了我们对锡2的认定。

        [将赐金、赐朋作器铭文中的赐解作受动之"2”(义为贡纳)是完全与历史事实不符的,只能解释为主动词、施动词]

潘玉坤《西周金文中几个与被动表述有关的句子》

汉语的被动式由来已久,西周时期的青铜器铭文里肯定已经有了,但数量还很有限。讨论汉语语法史,谈到汉语被动式的早期发展,西周金文必不容绕过。而对于铭文中哪些句子是被动式,哪些不是,由于释读理解的不同,专家们往往意见不一。笔者曾参与《金文引得》的编写,于此一问題尝稍加留意,趁便对西周铭文的被动式句作了一番全面检视。现就将那些争议较多的句子集聚起来,对各家见解及其根据略作平议,同时表明自己的观点。
         1.
余惠于君氏大意(璋),报妇氏帛束、璜。(五年召伯庞簋)
      
该例在管签初先生的专著《西周金文语法研究》(下称《金文语法》)、杨五铭先生的论文《西周金文被动句式简论》(下称《简论》)中都是作为被动句式处理的,有人进而认为余惠于君氏大章(璋)代表了金文被动式的一种形式。笔者推想,几位作如此处理的依据应是郭沫若的《两周金文辞大系国录考释》。但反复吟味之后,我们觉得郭说似末尽合理,试申说之。
      
五年生簋铭中的人物关系较为复杂,为便理解,现将全铭抄录如下:(唯)五年正月己丑,生又事(使)召来合事余献妇氏以壶告曰:'以君氏令曰:'余老止公仆(附)庸土田多[束言]言,弋白()氏从(纵)许。公宕其参,女
(
)則宕其贰;公宕其贰,女()則宕其一。’余惠于君氏大章(璋),报妇氏
帛束、璜。召白(伯)虎日:'余既讯我考我母令,余弗敢乱。余或至()我考我母令。’生则堇圭。(按断句有分歧处末加标点)郭沫若的考释意见,大旨为 宣王大宰生,命召伯虎前来合勘岁贡之事;内宫的妇氏向召伯虎传达宣王之后君氏之命,君氏指称,自己的父亲止公欠朝廷许多岁贡,必定是你召伯纵容的结果。君氏责备一番以后,又惠赠召伯大璋,召伯则间赠使者帛束、玉璜。召伯的答词对这一现象作了解释,最后酬生以瑾圭。
       
笔者感觉,这个考释结果最不尽人意之处在于,君氏责备了召伯虎一通之后,紧接著就惠赠他大璋。这明显不入情理。相比之下,林沄先生的考释结论就合理得多。林先生的主张是,生有土田诉讼之事,主理其事者是召伯虎,君氏妇氏分别是召伯虎的父母。生通过君氏妇氏向召伯虎提出请求,而召伯虎也表明了顺从父母意旨、重新向被征讯过的人传达父母意见的态度。所谓余惠于君氏大璋,报妇氏帛束、璜,是生送东西给召伯虎的父母。《商周青铜器铭文选》(下称《铭文选》)对这篇铭文的解释虽与林先生不尽一致,但对该句的理解则完全相同:我惠赠给君氏的是大玉璋,报答妇氏的是束帛和玉璜。如此看来,句中介词的作用在介引动作行为的对象,而不是引进施动者。
        
笔者想再举几个西周铭文中相似的例句:[师华父]惠于万民。(大克鼎)
  叔休于小臣贝三朋、臣三家。(昜簋)③孟 父休于孟员,賜贝十朋。(孟 父鼎)④戎献金于 子牙父百车。(   敖簋盖)
       
上列例句,动词”“”“属同一义类、动词后均有介词,尤其句,其句法结构更是与例1毫无二致。例1当主动句看待显然要优于视为被动句。

2.(唯)十又三月庚寅,王才(在)寒次,王今大史兄[礻鬲]土。王曰:中,兹[礻鬲]人入史,易(赐)于武王乍(作)臣,今兄女(汝)[礻鬲]土,乍(作)乃采。中对王休令,父乙尊。(中方鼎)

《简论》和《古汉语语法及其发展》(下称《发展》)都把易(赐)于武
当被动句式看待,笔者认为值得商榷。
       
不错,西周铭文动词屡用于表达被动意义,用在无形式标志的语义被动句的如臣卿易(賜)金(卿鼎)、史趞易(賜)弓矢虎卢(橹)九()胄干殳(十五年趞曹鼎);用在有形式标志的被动式的如息白(伯)易(赐)贝于姜(息伯卣)、鬲易(赐)贝于王(鬲作父甲尊)、乍(作)册麦易(賜)金于辟候(麦方尊)。但必须指出,更多的时候是表达主动意义,而像赐于武王这样的赐于+指人名词组合在西周铭文中仅此一例(注意典型的被动式在之间有赏赐物),无从类比无法类推,因而赐于武王〞是否被动句式就需要审慎对待。

句式的确认,有赖于对铭文内容的正确解读。

问题的焦点在于诸家对[礻鬲]人入史易于武王作臣理解不尽相同。郭沫若[礻鬲]人入史易(赐)于武王作臣作一气读,主张'入史易’当读为'纳使賜,犹言遣使人贡。可惜郭氏误以为是人名,遂将全铭讲成:先是
兄得到王赏赐的[礻鬲]土,接肴兄又让给中作采邑,因士地不能私相授受,故仍由王命转賜。此种理解,在王赐兄与王赐中之间想像空间太大,似有生拉
硬拽之嫌,与铭文通例不符。杨树达赞同吴生将读为,他对
[
礻鬲]人入史,易(賜)于武王作臣的看法是,史当读为事。赐于武王作臣,賜谓见赐,作臣则所賜之事也。《简论》依准杨树达说并作发挥: 此铭言过去[礻鬲]人曾遺使来朝,受武王的赏赐而臣服于周。'[礻鬲]人) 赐于武王与文献中的被动式'字句正合。但是我们细玩文味,觉得在[礻鬲]人遣使来朝、受賜称臣与周王拿他们的土地貺贈给人做采地之间,跨度还是太大了,缺少应有
的联系。比较而言,笔者觉得唐兰先生的主张最为切当。唐兰读入史
,此与杨树达同;释为纳贡(并引《尚书 ·禹贡》九江纳賜大龟为证),此与郭沫若同。唐兰的译文是:这是十三月庚寅日,王在寒的军次,王
命令太史赏赐[礻鬲]的土地。王说:中!这[礻鬲]族人来服事,贡纳土地给武王称臣。现在赏给你,作你的采地。这样训释, [礻鬲]人入事贡纳与周王以其土地賜人两件事便前后通连,不再是互不相涉的了。
       
所以, 笔者倾向于认为:赐于武王并非被动句式,"义为贡纳,介引的是动作的对象,而不是施动者。
        3.
乙卯,王令保及殷东或()五侯,彳止 兄六品。蔑历于保,易()宾。用
()文父癸宗宝尊外。(保卣)
     
《简论》 认为其中的蔑历于保是被动句式,《金文语法》主张动词蔑历都是被动语气。是否真的如此呢?笔者以为尚有讨论的必要。
       
对保卣铭的基本内容,《简论》的解读是:作器者受到的称美和赏賜,故作器以志荣宠。受动者在铭中末明言,或说即上文的五侯。《金文语法》译蔑历于保,赐宾嘉勉于保,受賜宾礼。
       “
在铭文中常用被动义,前文已及,此不重复。蔑历用作被动义动词也有数例(绝对量仅次于,列第二位)。除了《简论》已经指出的小臣讠速 簋的小臣讠速 蔑历眔賜贝和次尊的次蔑历,賜马赐裘,还有长盉长甶蔑历、师俞簋盖(俞)其蔑历,日賜鲁休,还有师方彝和   卣。但表現为蔑历于保蔑历++指人名词结构在西周铭文中究竟是不是被动式,还需要小心求证。遍检西周铭文,与蔑历于保较为接近的仅有屯鼎铭:"屯蔑历于口口,用乍(作)[将鼎]此铭后二字漫漶,大概是人名,加以文辞简约,所以很难断定屯是蔑历者还是受蔑历者。看来 ,要弄清蔑历于保是否被动式,还是要从保卣铭自身寻求答案。
       
铭文首句,王命令保究竟何事,看法可能有不同,但王有事情命令保去做这一点是明确的。接下来的蔑历于保,赐宾,其主语仍然应该是王。蔑历于保的主词应为王,谓王蔑历保。“ '賜宾,似应读作'王賜宾'是动词,'是宾词。《铭文选》的解释分别是王称美保的功历王赏賜给保某种物品。笔者觉得,这样理解,全铭文意畅达,略无滞碍,显然更接近原意。也就是说,作器者就是保,保领受王的克尽厥职,受到王的称美和赏赐,故作器以志荣宠。而要是把蔑历于保” 当成被动式,则不仅人物关系趋于复杂难明,而且对通篇铭文的释读也显示出去简取繁、舍易求难的倾向。此为笔者所不取。
       
结论是,蔑历于保,賜宾无关乎被动语气,无关乎被动句式。
         4.
五月初吉甲申, 父赏御正卫马匹自王。用乍(作)父戊宝尊彝。(御正卫簋)加点句《发展》认为是被动,且自成一格: 是以为标志的被动句。立论的根据是杨树达《积微居金文说》中这样一句话:赏为见赏,'自王犹言'于王,谓王以御正卫之马匹赏 父也。问题怡怡在于,杨氏的这番释读很可能靠不佳。吴生、容庚、郭沫若均主张赏赐者是 父,受赐者是御正卫。至于自王,裘锡圭先生认为,它是说明马的来源的一一这种解释无疑是正确的。准此,“  父赏御正卫马匹自王就应理解为, 父赏给御正卫一匹马,这匹马原是王賜给 父的。相同用法还见于孟簋毛公赐朕文考臣自氒工,还见于中。所以可以断言,例4也不是被动句。而且,在全部西周铭文中也从不用来表示被动。

5.() (呼)!乃沈子妹克蔑见猒()于公,休沈子[][豕又]贮积。(沈子它簋盖)
        6.
()公大史见服于宗周年,才(在)二月既望乙亥、公大史咸见服于辟王,辨于多正。(作册彪卣)
       
对例5中的,郭沫若、唐兰均释满足,《铭文选》將乃沈子……译述为沈子甚能合于公心,公賜给沈子[][豕又]地方的粮仓。应该说,这些解释是可信的,因而笔者赞成学术界基本认同的乃沈子妹克蔑见猒(厌)于公是被动式句子的看法。对此,笔者不持异议。持怀疑态度的学者也是有的,他们的疑虑主要是,何以西周早期会孤零零地冒出一例见…于…式被动句呢?为此,笔者在这里提供两个类似现象,或许会有助干理解。笔者穷尽调查西周铭文被动句式,共得12例,其中10例展于西周早期,2例属于中期,晚期竟一例也没有!再有,西周铭文作被动词使用的动词,无论语义被动句还是被动句式,频率最高的都是"。前一现象不合常理显而易见,但我们恐怕还是得承认这些被动式句是容观存在。后一现象,也不足以让我们得出结论——在当时的实际语言中动词就是最高頻被动动词。的頻繁使用,明显是与青铜器铭文的性质和内容高度相关的。这两个现象给人的启示是,我们今天所见到的铭
文乃至文献材料不可能是当时语言的全豹(尤其前者),倒很可能只是一斑。因而其问存在若干遺漏甚至脱节,便是势所难免的了。
        
6与例5形似,《金文语法》 论被动语气时引此例说明副词'表示被动。《发展》亦援此例作为西周金文运用··于(於)·的例证。夹则此句井非被动句。陈梦家认为见服于宗周见服于辟王意思是公大史在宗周率诸侯(服是侯服)使见于王;唐兰认为是公大史到宗周对君王朝见纳贡(服是政事,也包括贡赋;《铭文选》以朝觐见服(朝觐者皆有服,故称见服)1三家都把见看成是实义动词,后二家对的理解相同,第一家也只是微异(在使动意义上使用)。笔者赞成是动词的看法。
       
同理,()侯旨初见事于宗周,王赏旨贝廿朋(燕侯旨鼎)当然也不
是被动句式。
       
以上我们集中讨论了六个句子,最后说两点意思作为收尾。第一,虽然
西周青铜器铭文被动式句都要用介词引人指人名词,但远不是反之亦然,如本文的前三例。见…于…式被动句仅有一例,即例五: 某些句子也有见…于…字样,但其意义内容、句法结构不同于被动句式。介词不用于表示被动。第二,从对这些句子的辨析中不难看出,铭文的释读水平制约著相应的语法研究,没有对铭文内容的精确把握,是很难得出有说服力的相应结论的。这反映了上古汉语语法研究与古文字研究的紧密联系。

麻爱民《论先秦汉语于字被动句中字的作用》

摘要:关于字被动句,语言学界一般认为字是被动的标志,是表被动的,这种观点基本上是比附西方语言的结果,与汉语自身实际不符。先秦汉语的"字并不承載被动的信息,也并非是被动的标志,“字既可以引入施事者也可以引入受事者,还可以不用字直接引入施事者。的介入使原有的动宾结构变成动补结构,从而强化了原有的语义关系。
       关键词:于;被动句;语义关系

关于字被动句中"字的作用,学术界存在两种不同的看法,一种以王力先生为代表,认为"字是被动的标志,并承载被动的信息。王力《汉语史稿》将意念被动句撇开,认为只有具有结构特点的才能称之为被动式,并按结构标志将被动句分为"字句、字句、字句。这显然是将字视为是被动的结构特点,也即被动的标志。朱德熙先生也有相近的观点,认为表被动语态的。持相近观点的还有唐钰明、周锡、杨五铭、周清海等。另一种观点认为字并非被动的标志,也不承载被动的信息,持这观点的以郭锡
良先生为代表,郭先生在其主编的《古代汉语》中说:在用'于’的被动句式中,并不是介词'于’本身能表示被动,而是动词已经用于被动的意义,由于用介词'于’引进了行为的主动者,全句的被动意义就更加明确了。"[有些动词既可表主动/施动,也可表被动/受动。如受、易(赐)等。赐的反向动词是贡纳。若的反向是什么呢?]以王力先生为代表的观点影响很大,至今仍占主导地位。王力先生是汉落史研究的大家,在汉语语法及语法史的研究方面无疑有开创之功,但随着汉语研究的不断深人,人们发现早期的语法研究很多都是借鉴西方语法学的方法,其弊在于没有很好地注意汉语的自身特点,找到更适合汉语语法的研究方法,当然这是历史局限,我们不应苛求他们。郭先生的观点是一种创建,符合汉语尤其是先秦汉语的实际,可能限于篇幅,郭先生在《古代汉语》一书中对此问题并未展开说明,也未正面说明字究竟起怎样的作用。本文就此问题作进一步的探讨,立论限于先秦汉语,为了能更好地说明问题,文中引用了殷墟卜辞和两周金文等出士文献材料。
       
下面我们讨论一下"字是否是被动的标志,"字本身是否承载被动的信息。为了研究方便,我们将先秦汉语中的被动句按是否有"字和是否引人施事者,分为三种形式加以考察。
        
一、动词后加字,并引入施事者的被动句。
        (1)
己未贞:旨千若于帝,右贞:旨千不若于帝,左?(《甲骨文集14199
        (2)
作册麦易(锡)金于辟侯(《麦尊》)
        (3)然后兵破于陈涉,地夺于刘氏者,何也?(《汉书·贾山传》)
       
(1)旨千为人名,为上帝所,意为:己未贞卜:旨千为帝所顺若,可以得到保佑?旨千不为帝所顺若,要得到左逆?”例(2)根据铭辞上下文义,是辟侯(邢侯)有功于王室,受到了周王的赏赐,邢候又赏赐给他的史官即作册麦吉金,句意为:作册麦受到了辟侯(邢侯)赏賜的吉金。(3)句意为然而后来兵被陈涉所破,地为刘氏所夺,为什么呢?”动词后面有字并引人的施事者辟候陈涉”“刘氏
           
二、动词后不加字,也不引入施事者的被动句
          (4)
庚午卜,争贞:亘执。庚午卜,争贞:亘不其执。(《甲骨文合集》6947
          (5)
王与侯内()于寝,侯易()玄周琱戈……侯易()(赭)臣二百家剂。(《麦尊》)
          (6)
兵挫地削,亡其六郡。(《史记·屈原賈生列传》)
         
与例(4)同条的卜辞中有雀追亘,有获,可证(4)中的是被追获的对象。例(5)是周王賜给邢侯祭祀用戈和二百个家臣的契约,候(邢候)是被赐予的对象。例(6)是兵被挫地被削。是受事的主体。
        
三、动词后不加字,却引入施事者的被动句
         (7)
勿侑母庚。(《甲骨文合集》14735
         (8)
颂其万年眉寿,臣天子(《颂壶》)
         (9)
何故以役诸侯(《左传·昭公三十二年》)
         (10)
是以一夫倡而天下和,兵破陈涉,地夺诸侯,何嗣之所利?(《盐铁论·地和》)
       
与例(7)同条的卜辞中有贞辞曰父乙?侑母庚?意思是被父乙保佑?被母庚保佑?可知勿侑母庚勿侑于母庚母庚是施事者。例(8)句意为:颂永远做天子的臣下。”“天子是施事者。例(9)句意为:是什么原因被诸侯所役使。”“诸侯是施事者。(10)句意为:兵被陈涉所败,地为诸侯所夺陈涉”“诸侯为施事者、
       
第一类句式即是王力先生所说的有结构标志的被动句,孤立地看,"字似乎是被动的标志,并引人动作行为的施事者,但在与第二、三类句式的比
较中我们不难发现其中的问题,第二、三类句式我们称之为意念被动句,第二类句式没有字也不引入施事者,但动词仍然具有被动的意念,可见"
的介入与施动者出现与否并不是表达被动的关键。第三类句式不用"字仍然可以引人施事者,可见施事者的引人也不依赖字。我们将(3)(6)(10)比较更能说明问题。例(10)“兵破陈涉,地夺诸侯不用直接引人施事者陈涉。例(3)“兵破于陈涉,地夺于刘氏动词和施事者之间用字,兵破陈涉,地夺诸侯兵破于陈涉,地夺于刘氏表达的意思基本一致。可见字的有无并不影响被动表达,也并非是引人施事者的关键。例(6)“地削兵辱是意念被动,无任何标志,也不引入施事者,这里的施事者是人所共知的,或者说是没有必要特别指出的,这同样可以表达与(3)(10)相同的被动的语意。这说明被动的表达不仅不依赖字也不依赖于施事者的出现与否。因此我们说字本身
以及施事者并不承担被动的信息。
       
另外字不是被动标志的又一依据是它不仅引人施事,也能引人受事。这种句式在甲骨文中就已出现,例如:丁已卜 :王学众伐于免方,受有?丁已卜 :王勿学众伐免方,弗其受有?(《甲骨文合集》32古为同字,这里是教、命的意思。句意为:王不教众人讨伐免方,从王勿学众学伐免方可知伐于免方即是伐免方,而非被免方伐,免方是被讨伐对象,是受事的。这种用法在后世文献中大量应用,下面我们将文献中的用字引人施事者和受事者的句子进行比较。
       (11)a
王甚神圣,无恶于诸候。(《左传·昭公二十六年》)
             b
郑伯由是始恶于王。(《左传·庄公二十一年》)
       (12)a
予小子新命于三王。(《尚书·金滕》)
              b
王降命于大保。(大保簋)
       (13)a
通者常制人,穷者常制于人。(《荀子·荣辱》)
              b
夫制于燕者,苏子也。(《战国第·燕一》)
       (14)a
父诛于楚也。(《谷梁传·定公四年》)
              b
君盍诛于祝固,史嚣以辞宾?(《左传·昭公二十年》)
      
上引各例中,ab两类所用的句法结构相同,但a为被动句,"字面引人的是施事者,b为主动句,后面引人是受动者,我们单纯从句法上无法
确认何者为主动句何者为被动句。正如我们不能说b类中的是主动的标志一样,我们也不能说a类的是被动标志。
       
从汉语发展的角度来看,先秦汉语的被动句,有形态标志的是被动句,没有形态标志的也同样是被动句,我们称之意念被动句,汉语与西方有形态标志
的语言明显不同,汉语语义表达主要是靠词序和语境的限制,这一点在先秦汉语中表现得尤为突出,在甲骨卜辞和西周金文中主要是无形态标志的意念被动句,所谓有形态标志的被动句极为少见,即使动词后有字出现,并引人施事者,我们也无法从形式上认定其为被动句,仍然需要语境的限制,因为主动与被动在形式上没有界限。在西周金文麦尊中,(賜)字出现了三次,见上举例(2)与例(5),皆表达被动的语义,或用引人施事者,或不用,也不引人施事者,其动词的被动意念完全要靠具体的语境才能体现出来。在陈逆簋中有这样一段:以享以孝于大宗、皇祖、皇妣、皇母……用享用孝于予皇祖文考……用匽用喜用乐[]嘉宾及我朋友。(中括号中的字为作者所加)[享和孝是有关联的,其关联犹如匽和喜、乐],或用宇介人受事者,或不用字直接引人受事者。可见西周时期字在表达被动和主动和引人施事与受事方面是非常灵活的,并没有什么标志可言,如果硬要说被动句中字是被动的标志,那么在主动句中"字就应该是主动的标志,这显然是不通的。

"字的作用
        “
"字不是被动的标志,也不承载被动的信息,那么字的作用到底是什么呢?我们知道,古汉语中动词的宾语的关系复杂多样,许多动词和它们
的宾语之间都能插人"字,使得句法结构由动宾结构转为动补结构,表达动作与时间、处所、对象、受事、施事等的关系,试举例分析:
        (15)a.
自是至今,亦皆循之。(《左传·襄公二十八年》)
               b.
晋公子姬出也,而至于今。({左传·僖公二十三年》)(时间)
        (16)a. 
三十有三年,春,王二月,秦人入滑(《春秋经·僖公三十三年》               b.宋鱼石后入于彭城(《春秋经·成公十八年》)(处所)
        (17)a.
尔为自鞠自苦,若乘舟,汝弗济,臭厥载。(《尚书·盘庚》)
               b.
王乘于舟,为大礼(《麦方尊》)(动作涉及对象)

 (18)a.齐侯賞黎弥。(《左传·定公九年》)
           b.
敢追明公賞于父丁(《令彝》)(受事)
  (19)a.
圉人,掌养马芻牧之事,以役圉师。(《周礼·夏官》)
        
b.小人役于物也!(《荀子·劝学》)(施事)

(19)a“役于,意为人为师所役使。不用"字直接引人施事者。役于物至今至于今入滑入与彭城
乘舟乘于舟赏黎弥赏于父丁一样,插人原有的语义关系不变,其不同在于插人"字有利于强化原有的语义关系,使动宾结构转化成为动补结构。与动宾结构相比,动补结构更强调补语部分,即突出动作的处所、对象、施事、受事等。一般说与施事主语句相比,受事主语句总是比较特殊的,为了表达的明确,突出施事者,故而被动句中采用引出施事者从而强化原有的语义关系,使语义更为显豁。从先秦汉语来看,"字句只能是同意念句同等性质的句式,是意念句的扩展,或称加强式,与西方有形态标志的语言明显不同。
      
关于汉语的研究应符合汉语自身的特点,而不应照搬西方语言模式,这是汉语研究的出路所在。

董莲池《甲骨文中的于字被动式探索》

于字被动式是古汉语中结构上以于字为句法标志的一种被动式。它依靠字引出行为的主动者,从而构成被动的语法意义。关于这种被动式产生的时间,王力先生当年曾在《汉语史稿》中最先做出过论断,他认为是春秋以后的事在远古汉语里,在结构形式上没有被动和主动的区别。直到甲骨金文里也还是这种情况。后来,潘允中先生出版《汉语语法史概要》,根据杨五铭对金文语法的研究成果,提出汉语被动式的起源时限,应当断自西周初期。潘先生的结论由于有可靠的周初金文材料作根据,让人信服。以后,便成为权威性结论,只要大家一谈到于字被动式的起源时限,都把它定在西周初。

其实,根据我们的探索,于字被动式的起源时限应当断自晚商的武丁时期。因为在目前已发现的属于武丁遗物的甲骨刻辞中有下列卜辞资料:
      丙寅卜,亘贞:若于下上?(《甲骨文合集 808正)贞:王[奚戍]多屯,不佐若于下上?(《甲骨文合集>809正)戊辰卜,王气以人狩,若于[鬲又](《甲骨文合集》1023贞:有不若于父乙?(《甲骨文合集》3255正)
      类似的卜辞文句计有十条之多。为节省篇幅,恕不一一罗列。我们认为这类文句就是晚商时期汉语已有于字被动式的例证。下面说明我们的理由。

如前所述,于字被动式是靠介词引介行为的主动者的,它的句法模式是受动主语·动词··主动者。其所生成的句例如郤克伤于矢”(见《左传·成公二年》)、劳力者治于人”(见《孟子 ·滕文公上》)。而上举那四条卜辞中若于下上”“不佐若于下上"“若于[鬲又]有不若于父乙。根据上下文和卜辞通例,其主语可断定是而省略,补足则分别是王若于下上王不佐若于下上王若于[鬲又]王有不若于父乙。其中的,甲骨文形体作一人形而跪跽着双手朝上作理顺头发状,叶玉林释其义云:《易》'有孚永若,荀注:'若,顺也。卜辞之',均含顺义。因此释甚合之形与之用,目前已被甲骨学界普遍接受。据叶释,之词性为形容词,形容词后带上x”这种介词结构后,除非表示比较,否则一律用为动词,根据上下文意,把王若于下上理解为王比不上祥顺”(余句略述,可据此类推)显然是荒谬的,所以在文句中只能是动词用法。这样,上举那四条卜辞中含"的部分其句型模式
就是主语·动词··名词,这和由被动句法模式生成的句例外在形式上就完全相同了。所以,它们便具备了由被动式生成的具体被动句子的形式上的特征,但是在上古汉语里,主语 ·动词··名词模式除了是被动句模式外,也是主动句模式,因为介词于,可以在这类模式中引介动词的受事,如王勿祝于三父”(见《甲骨文合集》2331)即是主动句例,父是动作的对象。所以"王若于下上”“王不佐若于下上”“王若于[鬲又]王有不若于父乙也可能是主动句。下面请让我们按主动句将这四句内容理解一番。由于下上在卜辞中含义是地祇天神,[鬲又]示是神主之意,父乙是王(武丁)之父考小乙,所以按主动句理解,则它们的句意分别是王祥顺地祇天神王不佐助祥顺地祇天神"王祥顺神主王有不祥顺父乙者,于是乎地柢天神神主父乙统统成了王所施祥顾的受事者,即王让地祇天神祥顺,王不佐助天神并祥顺他们。王让神主祥顺,王有不让父乙祥顺者。从卜辞和商代宗教资料提供的信息来看,商王尽管在社会上有至高无上的权力,然而在神祇面前则是恭顺的奴隶,他们认为天地神祇与祖先神灵具有无边的法力,主宰人间的一切,人的生死祸福,都得自他们的恩赐和保佑,因此卜辞中留下了数百条向神祇求祥求佑的占卜记录。如祖丁弗若小子(《甲骨文合集》6653 正)、辛未卜,殻贞:王勿逆伐[工口],下上弗若,不我其受佑?(《甲骨文合集》6204)均是其例。根据这一事实,把它们做主动句理解既不合情,也不合理,显然是荒谬的。由于它们是由主语·动词 ··名词模式生成的句例,不是主动关系的就一定是被动关系的,所以据理推断,它们都是被动句,下面让我们按被动句去理解一番。由于主语 ·动词· ·名词的被动关系相当于今天的主语 ···关系,则王若于下上即王被地柢天神所祥顺。王不佐若于下上即王被地祇天神所佐助祥顺。王若于敢示即王被神主所样顺。王有不若于父乙"即王有不被父
乙所祥顺者,如此理解之后,我们可以看到既合其情,又合其理。
       以上是从形式、句意两方面结合起来作出的考察,下面再从句型转换的角度对它们做些考察。我们知道,如果主语·动词· ·名词模式生成的是主动句,则可以转换成被动句,即将原对象宾语转到主语位置上,将原主语转到字后,如王勿祝于三父可以说成三父勿柷于王如果生成的是被动句,则可以转换成主动句,即将原由引介的主动者转至主语位置上,去掉,将原受事主语转至宾语位置上。如郤克伤于矢可以说成矢伤郤克。相应的转换只改变了句子性质,而句意却不变。如果一种认定在实行句型转换后发生了句意的改变,或可知句意不合情理,则便可以推知其认定是错误的。如果一种认定于句型转换后不发生句意改变或可知句意合情理,则可以推知其认定是正确的。按着这一规则去对上举四句甲骨卜辞文句做句型转换。首先来按主动句的认定去做句型转换:
      将主动句王若于下上转换成被动句下上若于王”(余句类推),如上言,下上"指地祇天神,乃祥顺意,转换后句意便成为地抵天神被王祥顺,本末倒置,句意完全不合情,则可知把王若于下上”(余句略)认定为主动句是错误的。
然后我们再按被动句的认定去对上举四句甲骨 卜辞文句做句型转换
      将被动句王若于下上"转换成主动句下上若王(余句类推),转换前按被动句理解,其句意是王被地柢天神所祥顺,转换成主动句后是地祇天神祥顺王(使王祥顺)句意完全没有改变,既合情,又合理,而且这种王被神祇所祥顺的语意甲骨文中正有采用主动形式表达的实例,如大甲若王(《甲骨文合集)3216),凡此都充分说明把王若于下上王有不若于父乙等视为于字被动句是正确的。
      有人或许要问,既然晚商已有于字被动式存在,为什么只出现在字上呢?我们认为其原因一种可能是由于卜辞内容的局限。第二种可能是某些语意的表达不适合采用被动方式,观西周金文,动词不少,也只集中在蔑历等几个 词上,而且被动的表达即使到了今天,在汉语里仍然不是主要表达方式。第三种可能是晚商时是于字被动式刚刚产生的时期,人们大多还不习惯于这种方式。
      总之,根据我们以上的论述,完全可以把汉语于字被动式推源到晚商时期,至于西周初金文中所见的于字被动式,那不过是见于晚商时期的于字被动式的沿用而已。以往对于字被动式产生的时间的看法都是不够准确的。

张玉金《关于殷墟甲骨文中有无被动句式的问题》(殷都学刊2006 年第3期)

摘要:研究殷墟甲骨文中有无被动句式的问题,要从探讨甲骨文中""的意义和用法开始。关于甲骨文中""的意义,过去主要有""""""三种说法,本文认为""应是"顺着"的意思,为动词.动词""有些是表主动态的,这时以神名为主语,可用"否定;有些是表被动态的,这时以人名(一般是""为主语),可用""否定.""和以""为核心的动词语,可以构成单句或分句,这时""可以是表主动态的,也可以是表被动态的;也可以作谓宾动词""""""的宾语,这时""一定是表被动态的.殷商时代己存在""字式被动句。

""在甲骨文中比较常用,它牵涉到殷商时代到底有没有被动句式的问题,因此探讨它的意义对于汉语语法史的研究都是很有价值的。甲骨文中""的意义如何?过去主要有三种说法。第一.认为是"的意思.罗振玉说:"案卜辞诸若字,象人举于而跽足,乃象诺时巽顺之状。古诺与若为一字,故若字训为顺"王国维说:",顺也"叶玉森说:"按文字,并象一人跽而理发使顺形。《易》'有孚永若'苟注 ',顺也。卜辞之若,均含顺意"商承祚说:"此象人举手而顺发,故有顺谊。"郭沫若说:"若者,顺也;不若,不顺也"胡厚宜:"''的意思是顺利或吉利"李孝定说:"盖若字本象一人跽而举手理发使顺之形,叶说是也.其最初引申义即为''辞多用此义"管燮初(1962)""译为"顺遂"。赵诚(1988:284)认为"有顺,和之义."唐钰明等(1985)认为甲骨文中的""在多数场合应解释为""
"顺利,但某些辞例则不然.比如"帝降若""帝若王"中的""可训为""""作名词时表福祥,作外动词时自可表福佑,保佑.张玉金(1994:295)把作动词用的""译为"顺助"董莲池(1998)认为是"顺祥"之义。陈昭容认为是"顺助,顺利,顺遂,没有灾祸之意"
       第二认为是""的意思.饶宗颐认为""为卜辞习语,有善义,刘钊(1989)认为甲骨文中的""大多数应训作""沈培(2001)把卜辞中的""分成五类.认为应把它解释为""
       第三,认为读为"",是允诺的意思.王襄说若"古与诺通"陈梦家把"弗若"""看成动词,认为是允诺之义;"不若"看成名词,认为是不顺.不祥之义.屈万里说:".读为诺,谓许可也。"臧克和把卜辞中的""大都读为"”,但认为有些""是神名.依据沈培(2001).外国学者有不少人认为卜辞中的""基本上是"允诺"的意思。
       那么,般墟甲骨文中的""到底是什么意思呢?如前所述,沈培(2001) 卜辞中的""分成五类.我们先从他分出的第三类谈起。第三类""是出现在"主语+若+宾语"句式中的:(1)辛丑卜,壳贞:帝若王?/贞:帝弗若王?(合集 14198)(2)乙酉卜,宾负:大甲若王?(合集3216)(3)壳贞:示若王?(合集 13260)(4)贞:王往出.示若?/贞:王勿出 /贞:若王?/弗若王?(合集 5096)
      这类句子的核心动词是"",其主语是神名(但有时可省略),宾语一般是""""为当时在位的国王。"的宾语可以省去,这时就是说沈培所举的第二类""。第二类""出现在"主语+若"句式中:(5)丙辰卜,争贞:浊或启,王比,帝若,受我又?/贞:浊或启,王勿比,帝弗若,不我其受又?(合集 7740)     (6)贞:我奏兹玉,黄尹弗若?/丙辰卜,壳贞:我奏兹玉,黄尹若?(合集 10171)
      上引诸例中的"",没有疑问都是用作及物动词的.这种""在先秦古籍中可以见到:
(7)乃非民攸训,非天攸若.(《尚书·无逸》)(8)兹亦惟天若元德,永不忘在王家(《尚书·酒诰》)(9)相古先民有夏,天迪从子保,面稽天若,今时既坠厥命。今相有殷,天迪格保.面稽天若,今时既坠厥命.(《尚书·召诰》)(10)以有此人,保宁尔国,克戒尔服,
世是其不殆.惟公成若(《逸周书·尝麦》)(11)仲山甫之德,柔嘉维则.令仪令色,小心翼翼.古训是试,威仪是力.天子是若.明命使赋.(《诗·大雅·燕民》)(12)播厥百谷,既庭且硕,曾孙是若.(《诗·小雅·大田》)(13)淮夷蛮貊,及彼南夷.莫不率从,莫敢不,鲁侯是(《诗·魯领·阴宫》)
       对于例(7),命樾《群经平议》注解说:",顺也;训.亦顺也。《广雅·释诂》日:',顺也'非民攸训,言非民所顺也.非天攸若,言非天所顺也.文异而义实不异。"""确实有""义,如"皇天用训厥道."(《尚书·康王之诰》).对此屈万里(1980:139)注释说:",所。平议谓:训,顺也.,."他把上两句译为"那就不是百姓所能顺从的,也不
老天所能顺从的."例(7)中的""可训为"",其后的""应是及物动词,因为出现在""后与""构成所字词组的词一般是及物动词.由于""""两者"文异而义实不异",所以""也是顺的意思。把"天攸若"跟甲骨文中的"帝若"相比较,应知两者中的""是一致的.发出""这种行为的,一个是"",一个是""都是神.而且""""很接近。"天攸若""帝若的区别是,前者中的""前加了"",因而是所字结构,而后者是主谓结构。对例(8),屈万里(1980:108)注释说:",.元德,谓有善德者."他把"兹亦惟天若元德"译为"这就是老天也会顺从有美德的人。"对例(9)中的"天若"周秉均(2001:165)训为"天之所顺",甚是。"天若"等于"天攸若"。例(10)中的"",黄怀信(1996:319)训为""他把"惟公咸若"译为"希望诸位都能从顺。"(11)中的"",程俊英(1985:595)训为"",他把"天子是若"译为"处处承顺天子意"。对例(12)中的"",郑玄,朱熹都训为""。黄典诚《诗经通译新铨》译为"顺了曾孙的意愿"对例(13)中的"",毛亨,朱熹都训为""。高亨《诗经今注》把"鲁侯是若"译为"此言都服从鲁侯."总之,上引例(7)至例(13)中的""都应训为""。依据盂琮等(1999:343),现代汉语的""有动词用法,这时它是适合,如意的意思:(14)你应该顺着你弟弟。(15)你什么事都顺着他。(16)什么事都得顺老太太的心思。
       前引例(1)至例(6)中的"",从词性上来说.都是及物动词,跟例(7)至例(13)中的""以及例(14)至例(16)中的"相同;从意义上来说.前引例(1)至例()以及例(7)全例(13)中的"",都应训为"",跟现代汉语中的动词""相同。
       前引例(1"帝若王"""跟例(8)"天若元德"中的"",(14)"你应该顺着你弟弟"中的"",在词性,意义和用法方面都相同."帝若王",意思就是上帝顺着殷王.所谓上帝顺着殷王,就是指上帝顺着殷王的意思.殷王想怎么样,上帝就让他如意。这就是卜辞中及物动词""的确切含义.(2)中的"大甲若王"意思是大甲顺着殷王.(3)中的"示若王"是说先祖顺着殷王。例(4)"示若"中的""后承前省去了""意思跟"示若王"相同.(4)中的"若王""弗若王"之前,都省去了主语""。例(5)中的"帝若"帝弗若"中的""后都承前省去了"""帝若""帝弗若"义同于例(1)中的"帝若王""帝弗若王"[既然上帝、神祇、先祖都可以顺着殷王,殷王顺着(若于)上帝、神祇、先祖更是理所应该](6)中的"黄尹若""黄尹弗若"中的"",都是省去了宾语,"黄尹"是神名。从前引例(1)至例(6)来看,若的施事都是神,而受事是活着的殷人(一般都是殷王),这些句子都是主动句,主动句的主語,宾语可以都出现,如前引例(1),(2),(3)。沈培(2001)认为,""的宾语一般是"",乃是以""为宾语,但也有以""为宾语的.他举了以下几例:
(17)贞:祖乙若王不秘?/王占曰:祖乙弗若,朕不其[] (合集13604) (18)殻贞:示若王其出?/[弗若王[]出?(合集5057)19)贞:小子有洗?/贞:小子亡洗? /:祖丁若小子洗2/:祖丁弗若小子洗?(合集 151)(20)祖辛唯之不若王多报于唐?/祖辛不唯之不若王多报于唐?(合集 1285)
       上引例(17)前三条卜辞.从其占辞来看.应在""后标点,如第一条卜辞应标点为"祖乙若,王不秘?”,意思是殷王没有"",祖乙还会顺着他?例(17可与下例相比较:"贞:王不裸.示左?/贞:示弗左,王不裸?"(合集 10613),这对卜辞卜问:殷王没有进行裸祭,先祖会不会找麻烦?"祖乙若王不"应跟"示弗左王不裸"一样标点.(18)可与下引一例比较:"王勿出,示弗其 若?/王勿出,示若?(英藏 1241).这一例""字句在前一
个分句之后.而例(18)""字句在后一个分句之前.位置的不同,不影响它们都是复句.前面举过的"贞:王不裸,示左?/贞:示弗左,王不裸?"(合集 10613),""字句一个在前一
分向之后,一个在后一分句之前,并不影响它是一个复句.所以例(18) ""字之后标点,两条卜辞都是复句,而不是单句。例(19)应跟例(17),(18)一样,""后标点。上引例(20),沈培(2001)认为句中的""""的前置宾语,""具体所指就是"王多报于唐"。这种句法分析有问题,此例到底应怎样分析尚待研究。
       主动句"主语+若+宾语"中的主语可以省去,如前引例(4)后两条卜辞,其主语""都被省去了。宾语也可以省去,这时在表层形成"主语+"这样的句式,如例(5),例(6).又如:(21)辛末卜,壳贞:王勿逆伐邛方,下上弗若,不我其受又?(合集 6204)     (22)称册,王比,下上若,受我又?(合集7428)23)乙卯卜,贞:有奏值.下上弗若?
(合集 7239)  24)贞:王勿比盛,帝若?/贞:戒称册,王孽,帝若?(合集 7407)
(25)癸丑卜,争贞:勿作邑,帝若?/癸丑卜,争贞:我宅兹邑大穹,帝若?/癸丑卜,争
贞:帝弗若?(合集 14206)  (26)己卯卜,争贞:王乍邑,帝若.我从之唐?/,帝弗若?(合集 14200)  27)贞:或在兹,示若?(合集 6461)      (28)王勿葫出.示弗其若?/王勿葫出,示若?/示弗其若?(英藏 1241)    (29)贞:下上,彻示弗其若?(合集14269)      (30)贞:为穹?唐若?(合集1288)      31)品贞:王狩,唐若?(合集 16338)
       除了尚待研究的例(20)之外,在主动句中的""之前使用的否定副词都是",如前引例(1)(4), (5),(6),(17), (18), (19),(21),(23),(25),(26)(28)29).这样.根据""前用",我们认为下引儿例中的""字句仍然是主动句,只不过它的主语和宾语同时都被省去了:
       (32)王勿往省黍,,弗若?/往省黍.祀,若?(合集 9613
       (33)贞:若?/贞:弗若?(合集 766
       在殷墟甲骨之中,我们看到一条规律,即在主动态的及物动词前"",而在被动态的及物动词前""(这条规律严格说起来是,被动态的及物动词前只用""而不用",主动态的及物动词前一般用"”,也可以用""):
       (34)贞:多羌获?/贞:多羌不其获?(合集156)试比较:己亥卜.穹::王获兕?/王弗其获兕?(合集10412)
       (35)乙酉卜:豕「擒」?/乙酉卜:豕不其[]?(合集 10249)试比较:贞:擒麋?/贞:弗其擒麋?(合集 10344)
      (36)壬辰卜,贞:今夕师不震?(英藏2528)试比较:今夕弗震王师?(合集 36443)
     37)贞:妇好商?/贞:不其局?(合集795)试比较:贞:好商于祖辛?/[]于祖辛?(合集 709)
       (38)贞:我不蟆?(合集 10178)试比较:口丑卜,贞:不雨,帝唯蟆我?(合集 10164)
        (39)庚辰卜,争贞:亘执?/庚辰卜,争贞:亘不其执?同版尚有:戊午卜,壳贞:雀追亘,有获?/戊午卜,壳贞:雀追亘?(合集6947)
       上引诸例说明,卜辞中被动态的及物动词只用""来否定[作为一条重要规律,仅举6个例子來加以说明显然是不够的,必须要统计全部例子,用统计结果数据來说话,比如主动态中用弗的多少例、占比是多少、用不的是多少、占比有多大等等],下引各例中的",可用"来否定,明显是被动态的:

(40)丙寅 ,亘贞:王戍多屯,若于下上?/贞:王戍多屯.若于下乙?(合集 808                                                                                       ()           (41) 贞:王戍[][],不左,[]下上?/贞:王戍多屯不若,左于下上?(合集809)
        (42)
己未贞:旨千若于帝,祐?/贞:旨干不若于帝,左?(合集 14199)
        (43)
不若于示?(合集 1285)
        (44)
庚戌 ,亘贞:王呼取我夹在尻鄙,若于口?王占日:口,./庚戌卜.亘贞:王呼取我夹[]尻鄙,不若于口?(合集 7075)
        (45)
辰卜:王气以人狩,若于彻示团?(合集 1023)
        上引例(40)若于下上"前是承前省去了"""王若于下上"是殷王被天神地祗顺着的意思"若于下乙"前也省去了"""王若于下乙""王若于下上",是典型的被动句.前引例(2)"大甲若王"是主动句.这两种句式存在着变换关系主动句"神名+若+王",通过移位,添加,变换为被动句"王+若+于+神名"据此可以知道以下几点:1两种句式中的""都是动词,基本意恩相同;2,介词""是引进施事的;3,股商时代确定存在""字式被动句(41)中的两个",都是承前省去了""例中的""是表示神的行为的,如前引例(21),22),(23)中有"下上若""下上弗若"""也是指神的行为,"贞:王有遣,祖乙弗左王?"(合集 5446)例(41)第一条卜辞"()不左,[]下上"里的"不左"""是并列关系,这是说(殷王)不会被天神地祗找麻烦而会被顺着第二条卜辞"(王)不若,左于下上"中的"不若""也是并列关系,这是说(殷王)不会被天神地祗顺着而会被找麻烦.例中""""都表被动态,""引出""""的施事.(42)有不同的释文.唐钰明等(1985)释为"己末卜,口贞:旨口千,若于帝?右./贞:旨口,不口若于帝?左"张秉权释为"己末[,口贞:旨团干若于帝叉?贞:()团不团若于帝叉?"(见《丙编》212),沈培(2001)表示赞同.尽管如此,大家都承认其中有"若于帝"一语."若于帝"跟前引例(1),(5)相比较,知道"若于帝"中的"是被动态的,介词""引出""这种行为的施事""[如此“貞祖丁隹徝若于王 3321中的王亦是施事,而祖丁则是受事]"若于帝"即是由"帝若"变换而来的例(43)中的""前应是省略了主语,这个主语应该就是"""(王)不若于示"应该跟前引例(4)中的"(示)弗若王"有变换关系主动句"()弗若王"通过移位,添加(指添加介词""),替换(""换成""等手段,变换成"(王)不若于示"这个被动句的意思是(殷王)不会被先祖顺着被动态的""前用了否定副词"",主动态的""前用了否定副词"(44)中的"若于口"不若于口之前.都承前省去了""这也应是被动句介词""引出""的施事.(45)"若于彻示"前承前省去了主语"""(王)若于彻示"是被动句它是由主动句变换来的.相应的主动句应是"彻示若王"从前引例(29)"下上,彻示弗其若"(合集14269)來看,"彻示""下上"—,都能发出""这种行为[殷王更能发出这种行为,因为甲骨文'若’的主体是活人而非神灵、(逝去的)祖先]主动态的""和被动态的""可以明显地区别开来:首先,主动态""的主语一般由表神的名词充当,而被动态""的主语一般是由表人的名词充当,一般都是"",而且常常被省去
其次.主动态""的宾语一般由表人的名词充当,一般是""而且常常被省去。其次.主动态""的宾语一般由表人的名词充当,一般是"",而被动态的""后常常是""字介宾结构,""字的宾语一般是表神的名词。例外是有的,主动态的""后有时也出现""介宾结构,例如:(46)祖丁唯循若于王?(合集 1854)但这个例子中的"不是"的意思,而是""的意思;它引出的不是施事,而是受事。""字引出受事的例子,在古文献中很常见[甲骨文中,""字介引的人物皆是受事]而被动态的""后有时也没有"",例如:
47)甲申口多尹口若上甲?(屯南 4517
此例中的若上甲",即是"若于上甲"的意思,介词""省掉了。最后,主动态的""前用"来否定,例已见前;被动态的"""",如前引例(41),(42), (43), (44)
       典型的由被动态""构成的句式应是"主语+()+若+于+神名"但是主语常常省去,这就形成了"()+若+于+神名",如前引例
(40) 
 (45)如果把"主语+()+若+于+神名"中的"于+神名"省去,这就形成了"主语+() +"式句,例如:
        (48)
庚子卜.古贵.王若?

(49)贞:王不若?/团王若?(合集16338)
.        (50)
贞:王不若?/贞:王若?(合集2002)
        以前引(40)为例,""的主语""承前省略了如果把"补出来再把""字介宾结构省去,那样在"王戍多屯"之后,就应是"王若"这样的小句再以(44)为例,其中两个""字句的主语""都承前省略了,若把""补出来,再把""字介宾结构省去.则两个""字句分别成了"王若""王不若"这跟例(49), (50)中的""字句一样了.(49), (50)中的""前否定词都是"",这也反映出""是被动态的
       若把"主语+()+若"中的"主语"再省去,那就形成了"()+若"这样的句式。例如:
        (51)
己已卜,争贞:王往,若?/贞:王勿往,不若?(合集 7427
         (52)
:王往省[,]/贞:勿省南,不若?(合集 7773
         (53)
贞:不若?/贞:王告浊或,若?(合集 3957
         (54)
贞:王有取,不若?/贞:王有取,若?(合集 6477
         (55)
辛卯卜,壳贞:王往延鱼,若?/辛卯卜,壳贞:王勿延鱼,不若?(合集 12921
         (56)
:王左三羌于宜,不左,若?/贞:王左三羌于宜,不左,若?/庚中卜,古贞:王史人于寅,若?王占日:吉,./贞:勿史人于寅,不若?(合集 376
         (57)
贞:不其若?(合集 3379

上引例(51)"""不若"之前,都是承前省去了主语""""后省去了""字介宾结构,句中的否定副词又是"",所以例中的""应是被动态的动词,而不是形容词。例(52)(55)类此[此中的“(不)若”什么都没有省,而是贞问前面事项顺或不顺、诺(许可、准许)或不诺]。例(56)前两条卜辞可以和前引例(41)第一条卜辞"贞:王戍多屯,不左,[]下上"(合集809)相比较。例(56)前两条卜辞的前一个分句都是以""为主语的句子,(41)第一条卜辞的前一个分句亦然。例(56)前两条卜辞的后一个分句是“不左,",而例(41)第一条卜辞的后一分句是〝不左,[]下上"若把后者的"[]下上"省去,就只剩下"不左,",跟前者相同了。所以(56)中的"""都是被动态的动词。否定副词""从来不出现在焦点辅助标记"之前,""则可以出现在".例如:
         (58)
贞:王梦,唯若?/贞:王梦,不唯若?(合集 17397
        "
"是一个副词,其后的""仍应是动词,"唯若"不唯若"是承前省去了主语""[句子主语当是“王梦”这件事情]所以例(58)中的"是表被动态的。主动态的""前可以是"""弗其",而被动态的""前既可以是"""不其”,也可以是"不唯"。当""单独构成一个分句而没有跟它对举的否定句("不若""弗若"),难以断定它到底
是表主动态的还是表被动态的。不过,""小句的前边如果还有一个分句,则可根据这个分句的情况加以推测:
        (59)
乙亥卜,争贞:今春王往田,若?(合集649
        (60)
贞:告,若?/贞:勿告?(合集 6473
       
把例(59)跟例(51)第一条卜辞对照,应知例(59)中的""可能是被动态的。把例(60)与例(53)相比较,也可以知道例(60)中的""是被动态的,而且可知在"勿告"后是省去了"不若"。甲骨文中的"""不若"还可以作"有,亡,降"三个动词的宾语,例如:
        (61)
贞:犬登其有不若?(合集 4641
        (62)
丙戌团尿团唯我令有不若?(合集5512
        (63)
贞:王梦,不唯有不若?(合集17398
        (64)
戊辰贞:其延鼓,有若?(合集 34476+32880
        (65)
己已贞:王来逆,有若?/粥逆执,亡若?(合集 32185
        (66)
迟于团?/二月贞卜:予亡若?/二月,有若?/有若,三月卜?亡若自三卜?(合集 31676
         (67)
戊子贞:雀亡若?/戊子贞:我人亡若?(合集 219×××)
         (68)
庚寅 ,宾贞:灵妃亡不若?(合集2869
         (69)
甲申卜,团贞:亚亡不若?(合集5690
         (70)
卜,壳贞:王比望乘伐下危,受又?/贞:王勿比望乘伐下危,不受又?/团卜,壳贞:我其已穹乍,帝降若?/团贞:我勿?已穹乍,帝降不若?(合集 6498
       
对上引各例中的""该如何分析呢?在回答这个问题之前,先看下引三例:

(71)贞:有不若于父乙?(合集 3255)
.       (72)
甲子卜,穹贞:王有若于口?(合集16339)
        (73)
王亡不若唐?(合集 2947
       
上引例(71)中的"有不若于父乙"可作如下层次分析:
       
               不若于父乙
       
       宾(    介) 

很明显,此例动词""的宾语是"不若于父 ""不若于父是谓词性词语,以这类词语为宾语的动词应是谓宾动词在殷商时代,动词""确实可作谓宾动词.例如:
        (74)
乙酉卜:子有之沁南小丘,其罗,获?乙酉卜:弗其获?(花园 14)(之:往)
        (75)
戊午卜:子有呼逐鹿?(花园 295
        (76)
贞:在北史有获羌?( 914)
       (74)(76)""字之后都是动词性词组,这些动词性词组和核心动词都保持其动词性。例(71)也是一样,"不若于父乙"中的""都还是动词性的""是表被动态的,前有否定副词"",后有""字介宾结构,""引出""的施事"有不若于父乙"一句,如果把其中的""字介宾结构省去,则只剩下"有不若""有不若"""仍是谓宾动词,"不若"为动词性词组.前引例(61)(62)63)中的"有不若"都可这样分析前引例(72)中的命辞,可作如下层次分析:
                               若于口
        
                           
       此例""后残掉的字应是神名这个例子中的"也是谓宾动词,它以"若于口为宾语如果把"有若于口"中的"于口"省去,就只剩下"有若"了。"有若"中的""仍为谓宾动词,""仍为被动态动词,作宾语.前引例(64),(65), (66)中的"有若"都应这样分析前引例(73)一例,可作如下句法分析:
                  不若唐
        
              
       此例中的""”—,都是谓宾动词,"的宾语是"不若唐""不若""不若于"省略,是个动词性词组,其中的""仍是被动态的动词。"作谓宾动词,辞中常见:
        (77)
贞:王亡不正?(合集 5354)
        (78)
贞:在北史亡其获羌?(合集 914)
       (77)中的"""不正"为宾语, “不正”是形容词性词组;(78)中的""是以"获羌"为宾语, "获羌"是动词性词组两例中的""都是谓宾动词.(73)"亡不若唐"中的""也是谓宾动词若把例(73)"亡不若唐"中的""省去,就剩下"亡不若"亡不若"中的""仍是谓宾动词,"不若"为动词性词组,其中""是表被动态的前引例(68),69)中的亡不若"都是这样的结构都可这样分析"亡不若"既然如此,那么前引例(65) (66).(67)中的"亡若"也可作此分析.""中的"是谓宾动词,而表被动态的动词""""的宾语"亡若""有若"类似,可作同样的分析。

郭凤花(2003)不但认为""""郭释为""是谓宾动词,而且认为""也是谓宾动词,她认为""可以用形容词语作宾语,所举的例子除前引例(70),还有"帝不降永"(屯南 723)""看成谓宾动词是对的.""后的""""不是形容词性词语,而应跟"""""不若"是一样性质的(70)这类例子在辞中极少见。在《尔雅·释诂》中,""被训为"""仪,若,祥,,.,.,,,,,,,,善也"在《尔雅·释言》中则被训为""",顺也"训诂学家们在解释古书中的"",多用""来解释它,而且往往把它看成是动词现在看来训诂学家们是对的

沈培(2001)特别强调.应对辞中所有的"有一个统一的解释,这是很有眼光的因为除了作人名或用在一些意义不清的句子里以外,所有的""都有很密切的联系我们认为训为"",看作动词可以解释 辞中所有的""。动词""有些是表主动态的,这时以神名为主语,可用""否定;有些是表被动态的,这时以表人名词常常是""为主语,可用""否定。.""和以""为核心的动词性词语,可以构成单句或分句,这时"可以是主动态的,也可以是被动态的;
可以作谓宾动词""""""的宾语这时""一定是被动态的 

"""义是从它的"义中引申出来的,在殷商时代""还没有这种引申义,因为用这种引申义没法讲通有关把卜辞中的""读为"",认为是"允诺"之义,这于典籍无征所以这两种说法都不可取。
       如果我们上面的论述是可信的那么就必须承认在殷商时代确实已存在""字式被动句了。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多