分享

中华豪门—《清》

 上海雅舍辛乙堂 2023-04-21 发布于上海
本期编辑/开鸿顺
KaiHongShun  Studio
————————
明朝时,在我国现在的东北辽宁,古时称女真(满族),出了个一代枭雄努尔哈赤。努尔哈赤骁勇善战、足智多谋、运筹帷幄,经过二十多年逐步组织兼并了女真各部,建立了“后金“政权,也实际奠定了大清朝的基石。
During the Ming Dynasty, in the present-day northeastern Liaoning province of China, it was formerly known as the Jurchen (Manchu) and produced a generation of lords named Nurhaci. Nurhaci was brave and skilled in warfare, resourceful and strategic...

后来努尔哈赤打到了东北最后一站明朝的边关宁远,最终败在了明朝大将袁崇焕的手下,几年后便郁郁而终。
Later, Nurhaci reached the last stop in Northeast China, Ningyuan, the border pass of the Ming Dynasty, and was ultimately defeated by the Ming Dynasty general Yuan Chonghuan. A few years later, he ended up feeling depressed.
随后由四阿哥皇太极继位,皇太极通过大刀阔斧的封建改革,加强中央集权,励精图治,统治了辽东,征服了朝鲜和漠南蒙古。又通过以汉臣治汉人的策略,实行满汉一体,削弱明朝的实力,在1636年(明崇德六年)正式称帝,改国号为“大清”。
Subsequently, the fourth elder brother, Huang Taiji, succeeded to the throne. Through drastic feudal reforms, Huang Taiji strengthened centralization, worked hard to govern, ruled Liaodong, conquered Korea, and Monan Mongolia...

七年后大举进犯明朝,明朝终于内忧外患,先有闯王李自成打进北京城,掀翻了明王朝,后有吴三桂冲冠一怒为红颜,引清军入关,大清终于统治了中华大地296年。
Seven years later, the Ming Dynasty launched a large-scale invasion. The Ming Dynasty finally faced internal and external troubles. First, King Chuang Li Zicheng invaded Beijing and overturned the Ming Dynasty. 
清朝统治者沿袭了汉文明,使政治、经济、文化等各层面,在早中期“康乾盛世”之时得到了蓬勃发展,并且接纳了一些国外的博来新时尚元素,逐渐融入到皇宫内院以及那些大臣权贵们的日常生活当中。
The rulers of the Qing Dynasty inherited the Han civilization, which flourished in various aspects such as politics, economy, and culture during the "Kangqian Prosperity" period in the early and middle stages. 

经过一些工匠大家之手又成功的普及到民间为我所用。自此中西合璧的文化氛围在华夏大地蔓延开来。
Through the hands of some craftsmen, it has been successfully popularized to the people for my own use. From then on, the cultural atmosphere of combining Chinese and Western cultures spread throughout the land of China.
这一樘《清》题材的原木门,也客观的反映了清代家具家什的经典元素。
This original wooden door with the theme of "Qing" also objectively reflects the classic elements of Qing Dynasty furniture and furnishings.

此款运用缅甸黑胡桃木为原材,绚丽的桃芯纹理精致拼图,凸显了原木的神韵。森林之灵与艺术之灵的完美融合,让人恍然觉得此物只应天上有的虔诚。
This product uses Burmese black walnut wood as the raw material, and the gorgeous peach core texture is exquisitely collaged, highlighting the charm of the original wood. The perfect fusion of the spirit of the forest and the spirit of art makes people feel that this object should only be devout in heaven.
双扇门腰位置,两颗直径58公分硕大的掐丝法琅彩陶瓷艺术品遥遥相对,珠光宝气、熠熠生辉;瓷器上立体浮雕祥云、蝙蝠和富贵花,仙气飘飘、福气满满又花团锦簇,一派富贵祥和、紫气东来的大好愿景。
At the waist position of the double door, two large 58 cm diameter filigree glazed ceramic artworks face each other in the distance, shining with jewels and radiance; On the porcelain, there are three-dimensional reliefs of auspicious clouds, bats, and wealthy flowers.

主题为四枚首尾相衔的如意呈十字状,像极了西方文明初期的大航海时代舰艇上的船舵,而总舵却由我中华文明牢牢掌握,侧面也反映了我泱泱中华博大的胸怀和融入性。
The theme is four heads and tails held together in a cross shaped shape, resembling the rudder of a ship in the early Western civilization's era of great navigation. However, the main rudder is firmly controlled by our Chinese civilization, which also reflects my vast and inclusive mind.
门扇上下桃芯拼图周围运用了欧式简明线条圈起,并且呈上下两个半圆形环绕着中心珐琅彩,营造了“天圆地方”的传统理念和以我中华文明为中心的寓意。同时以门为象巧妙地诠释了《天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物》的禅意。
The peach core puzzle on the top and bottom of the door leaf is circled with concise European lines, and is surrounded by the central enamel color in two semicircles, creating the traditional concept of "round sky and place" and the meaning centered around Chinese civilization. 

对开门双把手则是由50公分的灵芝金如意为造型,金光闪烁、富丽堂皇。如意之首呈灵芝状,首、腰、尾分别精雕细刻的三条金龙,腾云驾雾、飞翔盘旋;如意之身遍布缠枝回纹牡丹,富贵神圣中且接地气,让人置身于天上人间的意境,生机盎然中尽显光彩夺目的视觉效应。

The double handle handle with opposite doors is designed with a 50 centimeter Ganoderma lucidum gold Ruyi, shining with golden light and magnificent appearance. The head of Ruyi is shaped like a ganoderma, with three finely carved golden dragons on the head, waist, and tail, soaring and hovering in the clouds and mist.

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约