这是《千字文》的第九句,非常浅显易懂的一句。 我先试着将这句话翻译成白话文,之后咱们再来解读。 云上升到天空中,就会“致”雨落下来。 “云腾致雨”四个字,其中“致”这一个字我刻意没有翻译。 为什么?因为“致”是这一句的一个关键点,翻译的不慎重就会曲解了作者的原意。 “致”,在我们的生活中,大概有四种不同的用法。分别是致谢;导致;标志;精致。 那么在“云腾致雨”一句中,我们应该采取这四种解释里的哪一种呢?或者古人还有其他的用法? 汉字在创立之处,意义是单一的,并不存在一个字有多种解释或多种读法的情况。 越是接近汉字创立源点的时代,汉字的意义就越少。 通过研究古文字,也就是甲骨文、金文、篆书、隶书等方式,我们可以最大限度的了解古人的真实意图。 比如“致”。 我们今天所使用的简体中文中的“致”的左半部分,和“到”的左半部分是相同的,都是“至”。这种情况在金文的时代就已经存在。 我们来看看“至”。也就是“云腾致雨”中的“致”的左半部分。 您会发现,在甲骨文中,这个“至”非常的好笑。因为它完全就是一幅人的简笔画。 有头,有两只手臂、有身体、还有两条腿。很有点像我们今天所写的交通的交。 但是,这个人是倒过来的。——头朝下,脚朝天。而且在头的下面,还从左到右的画了一根横线。 这样一个人,倒着压在一根横线上是什么意思?是马戏团在表演脑袋走钢丝? 实际上,那被压在脑袋下面的横线指的是床。这个字的意思是说一个人回到自己家,躺在床上休息。 也就是说,“至”的意思是到了。 我们再回到“云腾致雨”的“致”。 左边的那一部分读zhi,到了的意思。 右边的那一部分呢? 我们认识它,是一个反文。 那在古时候,它也是一个反文么? 不完全是。 反文这一半是在隶书中彻底写成的。 在金文里面,致的右半部分是写了一个人,下边有一个反文。反文在这里代表了脚。 致的意思就是人走回了家中。 在这里我们额外补充一点知识。 前面我们曾经提到过“到达”的“到”。 在金文中,到达的“到”是怎么写的呢? “到”的左半部分和“致”的左半部分完全相同,都是“至”。右半部分有所区别。 致的右半部分是上人下脚。 到的右半部分就写了一个人。 我们可以这样理解。 致是一个人走回了家。 到是一个人回了家,但不一定是走回来的,可能借助了其他的交通工具。 在这两个字以外,还有一个字的意思和它们相同,那就是倒。 倒水、倒垃圾的倒。 就是到达的到,加一个单人旁。 这个字的意思和“至”,也就是到达的到的左半部分的那个“至”意思完全相同。 为什么古人会创造四个意思如此相近(至、致、到、倒),甚至可以说有些雷同的字呢? 其实,在最初的时候,古人只创立了“至”,也就是到达的到的左半部分。 但是随着使用的时间越长,“至”被衍生出了其他的意思之后,为了使用的方便,古人先后又造出了到达的到,和云腾致雨的致。 等到到达的到又被以讹传讹的加上了更新的意思以后,为了准确的表达,于是就又有了加上单人旁的到。 “至”、“到”、“致”、“倒”。 从古人对这个意思契而不舍的,多次再发明、再创造您就可以看出来,古人对这个字的原意是多么的重视。 有一句俗语“舒服不如倒着”,一定很契合古人的心思。 “致”,我们解释到这里,“云腾致雨”的完整意思就呼之欲出了。 云上升到天空中,雨就会落到地面上。 这就是这一句的标准现代文翻译了。 |
|
来自: 昵称503199 > 《曹斐私语《千字文》》