分享

《冯谖客孟尝君》战国策 原文 翻译 字词解释

 yy4278wuv8c0k5 2023-06-03 发布于云南

《冯谖客孟尝君》

战国策

齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:客何好?曰:客无好也。曰:客何能?曰:客无能也。孟尝君笑而受之曰:诺。

齐国有个名叫冯谖的人,穷得没法养活自己,托人请求孟尝君,说他愿意在孟尝君家里当个食客。孟尝君问:客人有什么爱好?回答说:他没有什么爱好。又问:客人有什么才能?回答说:他没有什么才能。孟尝君笑着接受了他,说:好吧。


左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:长铗归来乎!食无鱼。左右以告。孟尝君曰:食之,比门下之客。居有顷,复弹其铗,歌曰:长铗归来乎!出无车。左右皆笑之,以告。孟尝君曰:为之驾,比门下之车客。于是乘其车,揭其剑,过其友曰:孟尝君客我。后有顷,复弹其剑铗,歌曰:长铗归来乎!无以为家。左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:冯公有亲乎?对曰,有老母。孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯谖不复歌。

孟尝君身边的办事人员因为孟尝君看不起他,便拿粗劣的饭菜给他吃。过了不久,冯谖靠着柱子弹他的剑,唱道:长铗啊,回去吧!吃饭没有鱼。办事人员把这情况告诉孟尝君,孟尝君说:给他鱼吃,按照门下的食客那样对待。过了不久,(冯谖)又弹着他的剑,唱道:长铗啊,回去吧!出门没有车。办事人都笑话他,并把这情况告诉孟尝君。孟尝君说:给他准备车,按照门下坐车的客人一样对待。于是冯谖乘着他的车,举着他的剑,去拜访他的朋友,说道:孟尝君把我当作客人看待了。这以后不久,冯谖又弹着他的剑,唱道:长铗啊,回去吧!(在这里)没有办法养家!办事人员都厌恶他,认为他一味贪求不知满足。孟尝君问道:冯先生有父母吗?答道有个老母亲。孟尝君派人给她吃的用的,不让她缺少什么。于是冯谖再也不唱歌了。


后孟尝君出记,问门下诸客:谁习计会,能为文收责于薛者乎?冯谖署曰:能。孟尝君怪之,曰:此谁也?左右曰:乃歌夫长铗归来者也。孟尝君笑曰:客果有能也,吾负之,未尝见也。请而见之,谢曰:文倦于事,愦于忧,而性懦愚,沉于国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?冯谖曰:愿之。于是约车治装,载券契而行,辞曰:责毕收,以何市而反?孟尝君曰:视吾家所寡有者。

后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们:谁熟悉会计工作,能替我到薛邑去收债么?冯谖(在通告上)签名,写道:我能。孟尝君看了感到奇怪,说:这(签名的)是谁呀?左右办事人说:就是唱那'长剑啊,回去吧’的人。孟尝君笑着说:客人果真有才能啊,我对不起他,以前不曾接见他。便特意把冯谖请来接见他,向他道歉说:我被一些琐事搞得很疲劳,被忧患缠得心烦意乱,生性又懦弱愚笨,陷在国事家事之中,(不得脱身与先生见面),得罪了先生。先生不以(我对您的简慢)为羞辱,还有意替我到薛邑去收债么?冯谖说:愿意(替您)做这件事。于是准备车马,收拾行李,载着借契出发。告辞的时候,冯谖问:债款收齐了,用它买些什么回来?孟尝君说:看我家里缺少的东西(就买些回来)。


驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券。券遍合,起,矫命,以责赐诸民。因烧其券。民称万岁。


冯谖赶着车到了薛邑,派官吏召集应该还债的老百姓都来核对借契。借契全核对过了,(冯谖)站起来,假托(孟尝君的)命令,把债款赐给老百姓,随即烧了那些借契。老百姓们欢呼万岁。

长驱到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:责毕收乎?来何疾也!曰:收毕矣。以何市而反?冯谖曰:君之'视吾家所寡有者’。臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。君家所寡有者,以义耳!窃以为君市义。孟尝君曰:市义奈何?曰:今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。乃臣所以为君市义也。孟尝君不悦,曰:诺,先生休矣!

冯谖一直不停地赶车回到齐国(都城),大清早就求见孟尝君。孟尝君对他回得这么快感到奇怪,穿戴整齐来接见他,说:借款收齐了吗?怎么回得这么快呀?答道:收完了。问:用它买了什么回来?冯谖说:您说'看我家所缺少的’,我私自考虑,您宫里堆积着珍宝,猎狗和骏马充满了牲口圈,美女站满了堂下,您家所缺少的只是'义’罢了。我私自用债款给您买了义。孟尝君问:买义是怎么回事?答道:现在您有个小小的薛,不把那里的人民看做自己的子女,抚育爱护他们,反而趁机用商人的手段在他们身上谋取私利。我私自假托您的命令,把债款送给了老百姓,随即烧了那些借契,老百姓高呼万岁,这就是我用来给您买义的方式啊。孟尝君不高兴,说:好吧,先生算了吧!


后期年,齐王谓孟尝君曰:寡人不敢以先王之臣为臣。孟尝君就国于薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中终日。孟尝君顾谓冯谖:先生所为文市义者,乃今日见之。冯谖曰:狡兔有三窟,仅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。

过了一年,齐王对孟尝君说:我不敢用先王的臣子作我的臣子。孟尝君便到他的封地薛邑去。离那里还差一百里路,老百姓就扶老携幼,在路上迎接他。孟尝君回头看着冯谖说:先生给我买义的道理,今天才算见到了。冯谖说:狡猾的兔子有三个洞穴,仅能避免死亡。现在您只有一个洞穴,还不能垫高枕头睡大觉呀。请让我替您再凿两个洞穴。

孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。冯谖先驱,诫孟尝君曰:千金,重币也;百乘,显使也。齐其闻之矣。梁使三反,孟尝君固辞不往也。

孟尝君给冯谖五十辆车,五百斤金。往西到梁国去游说。(冯谖)对梁惠王说:齐国把它的大臣孟尝君放逐到诸侯国来,诸侯国中首先迎接他的,就会国富兵强。于是梁惠王把相位空出来,让原来的相做上将军,派遣使者带一千斤黄金,一百辆车,去聘请孟尝君。冯谖先赶车回到齐国,提醒孟尝君说:一千金,是很厚重的聘礼,(出动)一百辆车,是显赫的使节。齐国该听说这情况了。魏国的使者往返三次,孟尝君坚决推辞不去。


齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅赍黄金千斤、文车二驷,服剑一,封书,谢孟尝君曰:寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀之臣,开罪于君。寡人不足为也;愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎!冯谖诫孟尝君曰:愿请先王之祭器,立宗庙于薛。庙成,还报孟尝君曰:三窟已就,君姑高枕为乐矣。

齐王听到这些情况,君臣都惊慌害怕起来,就派遣太傅送一千斤黄金、两辆彩车、一把佩剑(给孟尝君)。封好书信向孟尝君道歉说:我很倒霉,遭受祖宗降下的灾祸,又被那些逢迎讨好的臣子所迷惑,得罪了您。我是不值得您帮助的;希望您能顾念先王的宗庙,姑且回来统率全国人民吧!冯谖提醒孟尝君说:希望您向齐王请来先王传下的祭器,在薛地建立宗庙。宗庙建成了,冯谖回来报告孟尝君说:三个洞穴都已凿成了,您可以暂且高枕而卧,安心享乐了!

孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。

孟尝君做了几十年相,没有一点祸患,都是(由于)冯谖的计谋啊。
图片

一、《战国策》考点

1)《战国策》,又名《国策》、《国事》和《长书》等。

2)约成书于秦代

3)记载各国有关政治、外交、军事等方面的史实。

4)经西汉著名学者刘向整理编订,定名为《战国策》,全书分12国策,共33卷。

5)国别体杂史。

6)《战国策》是一部散文集,善于运用寓言故事和新奇的比喻来说明抽象的道理。

二、文中翻译

1、贫乏不能自存,使人孟尝君,愿寄食门下

【自存】养活自己

【属】同“嘱,嘱托

【寄食】当门客

译:穷的没法养活自己,托人请求孟尝君,说他愿意在孟尝君家里当个食客。

2、左右之也,食以草具。

【以】因为

【贱】看不起

译:那些手下的人因为孟尝君看不起冯谖,便拿粗劣的饭莱给他吃。(重点句子)

3、食之,比门下之客。

译:就照一般食客那样给他吃吧。

4、于是乘其车,其剑,其友曰:尝君我。

【揭】举着

【过】拜访

【客】名词作动词,把…当客人。

译:于是冯谖坐着车子,举起宝剑去拜访他的朋友,并且说道:'孟尝君把我当客人(重点句子)

5、孟尝君使人给其食用,无使乏。

译:孟尝君就派人供给冯误母亲的吃用,不使她感到缺乏。

6、谁习计会,能为文收于薛者乎?

【习】熟悉

【计会】会计工作。

【文】孟尝君自称其名。

【责】通“债”

译:谁熟悉会计工作,能替我到薛邑去收债吗?

7、先生不,乃有意欲为收责于薛乎?

【羞】意动用法,认为 …是羞

译:而您却并不见怪,倒愿意往薛地去为我收,是吗?

8、责毕收,以何市而反?

译:债收完了,买什么回来?

9、薛,使诸民当偿者,悉来合券

【驱】驾车;

【之】作实词,到,往

【使】派遣

【召】召集

【合券】检验核对债券

译:冯设赶着车到薛地去,派官吏召集应该还债务的百姓都来核验契据。(重点句子)

10、券遍合,起,矫命以责赐诸民,烧其券

【矫命】假托孟尝君的命令

【以】

【因】表顺承关系的连词。

译:核验完毕后,他假托孟尝君的命令,把所有的债款赏赐给欠债人,随即烧了那些借契。

11、孟尝君怪其疾也,衣冠而见之。

【怪】感到奇怪,形容词作动词

【衣冠】名词用作动词,穿好衣服、戴好帽

译:孟尝君对他这么快感到很奇怪,立即穿好衣服、戴好帽子,去见他。(重点句子)

12、今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾[gu]利之。

【区区】

【拊爱】抚爱

【因而】反而

【贾】名词作动词, 用商贾之道。

译:现在您不过有块小小的薛地,不抚爱百姓,视民如子,反而用商贾之道向人民图利。(重点句子)

13、孟尝君就国于薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中正日。

译:孟尝君只好到他的领地薛去,还差百里未到,薛地的人民扶老携幼,一天都在路旁迎接孟尝君到来。

14、“今君有一窟,未得高枕而卧也,请为君复凿二窟。”

译:现在您只有一个洞,还不能高枕无忧,请让我再去为您挖两个洞吧。

15、太傅賫[ji]黄金千斤,文车服剑一。

【遣】派遣

【賫】那东西送人

【文车】雕刻或绘画着花纹的车

【驷】四匹马拉的车

【服剑】宝剑。

译:派太傅拿着千斤黄金,驾着两辆四匹马拉的绘有文采的车子,带上一把佩剑。

三、内容分析

1、本文分为三部分:

第1部分(1-2),写冯谖初为孟尝君门客时的情状;

第2部分(3-5),写冯说为孟尝君“市义”的经过;

第3部分(6-结尾),写冯谖为孟尝君营就“三窟”。

2、思想内容有两点:

一是对民心向背的重视;

二是对“士”的衰扬和称颂。

3、艺术手法(刻画人物的方法)

1)欲扬先抑

2)映衬烘托

四、考点归纳

1、人物形象:

冯谖:大智若愚、深藏不露

孟尝君:宽容大度、慧眼识金

2、 成语出处:狡兔三窟、高枕无忧

三窟:

1)市义于薜;

2)西游梁王一复位于齐;

3) 薜地建庙。

图片

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多