今日谚语-「コロンブスの卵」 这个谚语直译过来是“哥伦布的鸡蛋”,好像不太能理解是什么意思,那我们来看看它的语源也许就能理解它的意思了。 在庆祝哥伦布发现美洲大陆的庆功宴上,有个人揶揄他说「船を直進させれば誰でも新大陸なんて発見できる(只要一直往前开,任何人都能发现新大陆)」,听了这话的哥伦布没有着急反驳而是询问大家“如何才能把鸡蛋立在桌子上”,众人面面相觑不知如何作答。哥伦布不紧不慢的将鸡蛋的地步磕碎然后使其立在了桌子上。这便是「コロンブスの卵」的由来,它的意思是想要让鸡蛋立在桌子上有很多种方法,只要知道了方法谁都能办到,但是难就难在如何第一个发现这个方法。哥伦布借由鸡蛋的理论表示“发现新大陆也是相同的道理,只要往西开可能任何人都有发现新大陆的机会,但是最初想到做这件事,以及真正的去实施这件事才是最难的”。所以「コロンブスの卵」得意思便是“看起来谁都能完成的事情,其实最开始、第一次实现时是很困难的”,翻译的时候灵活翻译即可。 ※有关这个谚语起源的故事有人认为是虚构的,大家不需要过于深究故事的真实性,只要记住这个谚语就可以了。 使用方式有 「コロンブスの卵のように~」 「~はコロンブスの卵だ」 「コロンブスの卵的発想」等 <例文> ・コロンブスの卵とはよく言ったもので、初めてツナマヨを作った人を尊敬するくらい美味い。 ・コロンブスの卵のように柔軟な発想をして、新しい発明をして特許を取る。 ・仮想通貨はコロンブスの卵だ ・コロンブスの卵と同じで我が社初となるこのプロジェクトは難しいものになると思う。 ・今必要なのはもっと斬新な、コロンブスの卵的発想だ |
|