当我们在英文中说到“机会'的时候 你会想到用哪个词来表达呢? 小伙伴们可以试着翻译一下: “这样的机会我们不能错过。” 其中的“机会”你会翻译成哪个词? 'chance' 和 'opportunity' 都可以 用来表达 '机会' 的概念, 但它们在使用上略有区别。 我们来分别认识一下chance和opportunity~ chance表示一种偶然性或不确定性的机会,通常指的是一个出现的可能性或随机事件。它暗示机会的出现是偶然的或由于某种意外因素,可能是临时的或无法预测的。 例如: There's a chance of rain tomorrow, so don't forget your umbrella. 明天有可能下雨,所以别忘了带伞。 I took a chance and applied for the scholarship, not expecting to get it. 我冒险申请了奖学金,没想到会得到它。 There's a chance of meeting my Mr. Right today. 今天我可能会遇到我的白马王子。 (意思是可能会遇到,可能不会遇到) ⚠️ 是这个时候就不能说: There's an opportunity of meeting my Mr. Right today.(opportunity表示原本就想遇到,在刻意安排下有了机会,让心愿成真) opportunity强调的是一种有意识或有计划的机会,通常指的是一个有利的时机或条件,可供利用或发挥。它暗示机会的出现是预期的、有组织的或有助于个人或事物的发展。 例如: I was given the opportunity to present my research at the conference. 我获得了在会议上展示我的研究的机会。 I'm waiting for the right opportunity to start my own business. 我正在等待适当的机会来创办自己的事业。 总的来说,'chance' 强调的是偶然性和可能性,而 'opportunity' 强调的是有意识和有计划的机会。选择使用哪个词取决于语境和你想要表达的细微差别。 chance: 侧重指偶然或意外的机会,有时也指正常或好的机会。 opportunity: 侧重指有利或适合于采取行动,以达到某一目的或实现某种愿望的最佳时机或机会。 最后大家试着翻译这几句话: 这是你唯一的机会。 她一逮到机会就往外窜。 这样的机会我们不能错过。 我趁此机会感谢你们。 chance This is your only chance. She bolts every chance she gets. opportunity We mustn't let slip such an opportunity. I take this opportunity of thanking you. |
|