分享

中文有"咒怨"这个词语吗?

 英语单词先生 2023-06-26 发布于福建

Per aspera ad astra.

20年前,日本著名导演清水崇拍的《咒怨》上映,开启了这部经典恐怖片的惊声尖叫之旅。

第二年,清水崇趁热打铁,翻拍了美版的《咒怨》,英文名叫 The Grudge。

"咒怨"并非正统的中文词语,换句话说,有了这部片子之后,才有了这个词儿,它指的是含冤而死的人下的诅咒。

所以,"咒怨"就是"咒(curse)"+"怨(grudge)",单靠一个 grudge,无法表达完整的词义。

不过,grudge and curse 这种名词并列式的风格,显然不太符合好莱坞电影的取名习惯。

have / hold / bear a grudge against someone:对某人心生怨恨 / 心存不满

在前两个帖子里,我还提到了 grudge 的近义词 feud,两个单词的区别在于:

grudge 指个人间的嫌隙和怨恨;

feud 则强调家族或者部落间的世仇和积怨,如"血海深仇"的英文可以说 blood fued。

△Raging Bull:《愤怒的公牛》

与 grudge 词义较接近的是 hatred,它与 hate 同词根,"憎恨,敌意"的意思。

He looked at me with intense hatred.

他满怀敌意的看着我。

There was fear and hatred in her voice.

她的声音里透露着恐惧和仇恨。

△Wonder Woman:神奇女侠

只需两步 

就可以把我的公众号设为星标

才不会错过我每天发的文章哦



































    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多