Per aspera ad astra. 他们说,人生最好的三种状态是 不期而遇 不言而喻 不药而愈 "不期而遇":to meet someone unexpectedly "不药而愈":to recover from illness without medical help *没有固定说法,以上译文仅供参考 今天说说"不言而喻"。 先看看获90届奥斯卡两座小金人的《三块广告牌》(Three Billboards Outside Ebbing, Missouri) 里的一段对话: 注意到Mildred提到了两次的 self-explanatory 了吗? self 表示"自己",explanatory 是 explain 的形容词,"解释的,说明的"之意。 所以,self-explanatory 表示无需过多解释,自己就能说明一切,即"不言而喻的","不言自明的",用英文解释就是: It speaks for itself. 或者 It goes without saying (that...): △The Grand Budapest Hotel:《布达佩斯大饭店》 △Big Bang Theory:《生活大爆炸》
△Incredibles 2:《超人总动员2》 △The Intern:《实习生》 self-explanatory 的同义词是 self-evident,evident 表示"清楚的","显而易见的"。
evident 的名词形式 evidence 意思"证明,证据",以及法庭用语"证词"。 △Den of Thieves 喜欢本文 记得点赞转发哦! |
|